Анализ поэзии 1790-1810-х годов - часть 4

  Главная      Учебники - Литература     О поэтах и поэзии: Анализ поэтического текста

 поиск по сайту           правообладателям

 

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  ..

 

Анализ поэзии 1790-1810-х годов - часть 4

 

 

 

 

 

 

 

 

   ("К другу стихотворцу". 1814)

                      

   Измученный напевом

Бессмысленных стихов, 

Ты  спишь под страшным ревом

   Актеров и смычков?

 

   ("Послание к Галичу", 1815)

                       

   В ужасной темноте пещерной глубины                 

   Вражды и Зависти угрюмые сыны,                     

   Возвышенных творцов Зоилы записные                 

   Сидят - Бессмыслицы дружины боевые.                

   Далеко диких лир несется резкой вой,               

   Варяжские стихи визжит Варягов строй.              

              

   ("К Жуковскому". 1816)

                             

   Не дерзал  в  стихах  бессмысленных

 Херувимов жарить пушками...

                                           

   ("Бова", 1814)

                                    

   Но Тредьяковского оставь

    В столь часто рушимом покое.

   Увы! Довольно без  него 

Найдем  бессмысленных  поэтов...

    

   ("К Батюшкову", 1814)

                              

   Мы выбрали примеры только из лицейской лирики Пушки-

на.  Их можно было бы значительно умножить цитатами  из

других поэтов.  Итак, с одной стороны, "бессмыслица", с

другой - "здравый смысл".  Не случайно Жихарев  называл

арзамасцев: "Грозные защитники здравого рассудка"2.   

   Эта же  антитеза  могла реализовываться как противо-

поставление "слов" и "мыслей".  Спор между шишковистами

и карамзинистами,  с этой позиции, понимался как столк-

новение защитников пустых слов и современных идей:

 


   1 Показательно, что к "бессмысленным поэтам" отнесе-

ны  не  только "беседчики",  но и предромантик Клопшток

(ср. ниже. С. 337).                                    

   2 "Арзамас": В 2 кн. М., 1994. Кн. 1. С. 411.      


Кто мыслит правильно, кто мыслит благородно,          

   Тот изъясняется приятно и свободно.                

   Славянские слова таланта не дают...                

                                              

   Нам нужны не слова, нам нужно просвещенье.

         

   (В. Л. Пушкин. "К В. А. Жуковскому", 1810)   

      

   Не тот к стране родной усердие питает,             

   Кто хвалит все свое, чужое презирает,               

   Кто слезы льет о том, что мы не в бородах,         

   И, бедный мыслями, печется о словах!

              

   (В. Л. Пушкин. "К Д. В. Дашкову". 1811)

            

   Отрицательный пример  отождествлялся  также с "диким

вкусом",  отсутствием изящества и  благородства  стиля.

Все это соединялось в представлении о том,  что хорошая

поэзия - это поэзия понятная:

                         

   Разбирал я немца Клопштока

    И не мог понять премудрого!

   Я хочу, чтоб меня поняли

Все от мала до великого.

 

   (А. С. Пушкин. "Бова". 1814)

                       

   Следствием этого было представление о том,  что поэ-

тический текст не устанавливает новые,  еще неизвестные

читателю правила,  а реализует уже известные нормы. Со-

вершенство поэтического мастерства - в легкости, а не в

затрудненности для читателя. Это, в частности, отделяло

карамзинизм  и  от классицизма:  представление о поэзии

как трудной науке,  овладение нормами  которой  требует

значительных  усилий,  третировалось  как "педантство".

Идеалом поэта был не ученый-труженик, знаток-филолог, а

беспечный ленивец, иногда светский человек, иногда бег-

лец,  покинувший стеснительный свет ради тесного кружка

друзей и мирной праздности.                           

   Связь со  скептической  философией  конца  XVIII в.,

сомнение в незыблемости истин,  борьба с  иерархическим

построением культуры, в частности с теорией жанров, от-

деляли карамзинистов от классицизма.  Но как бы  мы  ни

повернули  антитезу  "классицизм  - романтизм",  она не

покрывает реальной ситуации,  сложившейся в русской ли-

тературе интересующей нас эпохи. Это тонко почувствовал

Кюхельбекер.  Касаясь литературных споров 1824  г.,  он

писал: "Явная война романтиков и классиков, равно обра-

зовавшихся в школе Карамзина".  И далее: "Германо-россы

и  русские французы прекращают свои междуусобия,  чтобы

соединиться им  противу  славян,  равно  имеющих  своих

классиков  и  романтиков!  Шишков и Шихматов могут быть

причислены к первым;  Катенин, Грибоедов, Шаховской и

Кюхельбекер ко вторым"'.                              

   Идеал легкой для восприятия, правильной, незатрудни-

тельной поэзии,  построенной не на нарушении литератур-

ных норм, а на виртуозном владении 

        


   1 Кюхельбекер В.  К.  Путешествие.  Дневник. Статьи.

Л., 1979. С. 498, 500.                                


                      

                                                      

ими, не мог  создать  эффектного,  поражающего,  яркого

стиля. Соединение несоединимого - например, ритмических

интонации одного жанра и тематики другого - воспринима-

лось как свидетельство плохого вкуса. Пуризм становился

нормой литературного вкуса, а внимание критика сосредо-

точивалось на мелких и мельчайших оттенках.  Более точ-

ное выражение воспринималось как глубокая мысль; незна-

чительное отклонение,  подводящее к грани нормы,  - как

литературная смелость.                                

   Так, например, характерно одобрение следующего стиха

из послания В. Л. Пушкина арзамасцам:

                

   Нет, бурных дней моих на пасмурном закате...

       

   "Вот еще стих, достойный арзамасца: он говорит и во-

ображению и сердцу".  Стих построен на мельчайших  се-

мантических сдвигах:  "дни" в значении "жизнь",  а "ве-

чер",  "закат" - "старость" представляли собой  штампо-

ванные и семантически стершиеся перифразы.  Присоедине-

ние к этому ряду эпитета "пасмурный" активизировало эти

значения,  заставляя  воспринимать компоненты фразеоло-

гизма в их реальном лексическом  значении.  Вносимый  в

формально-языковое выражение элемент зримой картинности

воспринимался как смелость.                           

   Другая особенность стиха - в соединении  элегической

лексики и синтаксической инверсии, которая была призна-

ком "возвышенной" поэзии.  Поскольку оба жанровых  вида

воспринимались как "благородные" и поэтичные,  соедине-

ние это не рождало диссонанса, было допустимым, но явс-

твенно ощущалось при микростилистическом подходе к поэ-

зии.                                                  

   Однако у поэтической системы этого типа была еще од-

на особенность:                                       

   она не  могла  существовать и развиваться вне поэти-

ческих альтернатив.  Если кто-то ценится за  выполнение

правил,  то  сама сущность такого подхода подразумевает

наличие рядом кого-то,  кто этих правил не выполняет. В

этом смысле "Беседа" была абсолютно необходима карамзи-

нистам для определения собственной позиции. Это обусло-

вило  значение  полемики и пародии в литературной жизни

"Арзамаса" и одну специфическую  трудность:  культурный

масштаб   литературных  противников  "Арзамаса",  порой

весьма незначительный,  оказывался для арзамасцев мери-

лом ценности их собственной поэзии.  Это беспокоило ка-

рамзинистов,  и жалобы на "ничтожность" занятий, посвя-

щенных высмеиванию "беседчиков",  вскоре стали всеобщи-

ми. К счастью, структура карамзинизма как литературного

течения  была сложнее его собственной программы,  и это

обеспечило ему гораздо большую культурную значимость. 

   Как мы уже отмечали, литературная программа карамзи-

низма полнее всего реализовалась в его массовой продук-

ции2,  а давление критики на поэтов неизменно  проявля-

лось в виде стремления к сглаживанию резких черт свое-


   1 "Арзамас". Кн. 1. С. 371.                        

   2 В этом смысле показательно,,  что именно Дмитриев,

даже в большей мере,  чем Карамзин,  стал классиком ка-

рамзинистов.  Столь  же показательно стремление Пушкина

возвысить авторитет Карамзина-поэта за счет Дмитриева.


образия каждого из них.  Не случайно Пушкин считал, что

влияние записных теоретиков ортодоксального карамзиниз-

ма приводит к торжеству посредственности.  Он писал Жу-

ковскому: "Зачем слушаешься ты маркиза Блудова? Пора бы

тебе удостовериться в односторонности его вкуса" (XIII,

167).                                                  

   Но карамзинизм - это не только литературные суждения

Блудова и Дашкова или басни Дмитриева,  послания В.  Л.

Пушкина и Воейкова,  не только элегии Жуковского  и  не

только то, что полностью соответствовало господствовав-

шим в "Арзамасе" вкусам. Система нуждалась в контрастах

и сама их создавала. Идеалу "здравого смысла" противос-

тояла не только "бессмыслица" "беседчиков", но и стран-

ность  поэтических  вымыслов  Жуковского - "поэтическая

бессмыслица", с одной стороны, и "галиматья", дружеская

фамильярная поэзия,  сатиры Воейкова,  гусарщина Дениса

Давыдова - с другой (в кругу этих же представлений  ос-

мыслялись послания Долгорукова,  "исполненные", по сло-

вам Батюшкова,  "живости").  Одни из этих  произведений

были выше суда строгого рассудка,  другие - ниже,  но и

те и другие создавали  представление  о  произведениях,

находящихся за пределами теоретической доктрины и обра-

зующих мир "поэтической бессмыслицы",  к которой непри-

менимы  литературные программы и нормы.  "Есть два рода

бессмыслицы:  одна происходит от  недостатка  чувств  и

мыслей  и  недостатка  слов для их выражения",  - писал

позже Пушкин (XI,  53-54). Характеристика "бессмыслицы"

первого  типа  - почти дословное повторение арзамасских

упреков шишковистам ("и, бедный мыслями, печется о сло-

вах").                                                

   В эпоху романтизма и в последующие годы Пушкин неод-

нократно обращал внимание на разрыв, существующий между

"умом" и "поэзией":                                    

   "Байрон не  мог изъяснить некоторые свои стихи" (XI,

53).  О грузинской песне он писал: "В ней есть какая-то

восточная бессмыслица,  имеющая свое поэтическое досто-

инство" (VIII,  457-458), а говоря о трудности перевода

Мильтона,  указал на необходимость передачи языка "тем-

ного,  запутанного, выразительного, своенравного и сме-

лого даже до бессмыслия" (XII, 144).                  

   Поэзия "нижнего этажа",  поэзия, выключенная из поэ-

зии,  всегда занимала в творчестве карамзинистов значи-

тельное место.  В бумагах Андрея Тургенева рядом с наб-

росками элегий находим наброски поэмы,  построенной  по

всем законам позже культивировавшейся в "Арзамасе" "га-

лиматьи", хотя и одновременно не без влияния травестий-

ной поэзии XVIII в.:

                                   

   Блаженны времена седые,                            

   Когда в пустынях вождь блуждал,                    

   Когда источники златые                             

   Из камня тростию качал,                            

   Когда с небес барашки, каша                        

   Валились в горло предкам нашим,                    

   Кормили gratis их живот,                           

   Когда квадрант остановляли                         

   И сих безумцев уверяли,                             

   Что солнцу "тпру!" сказал их вождь.                

О Генрихи! О Людовики!                                

   Петр Третий, Павел, Цесарь, Карл!                  

   Вам снежны летом обелиски                          

   Рабов сонм подлый воздвигал.                       

   Вы много каши наварили                             

   И так ее пересолили,                               

   Что опились мы кислых щей...                       

                     

   Если в этих стихах встречаются и насмешки над Библи-

ей,  и смелые антидеспотические выпады (поэма,  видимо,

писалась при жизни Павла I),  то рядом с  ними  находим

строки с демонстративной установкой на бессмыслицу. Бо-

напарт характеризуется так:

                            

   Бессмертну шапку не ломая,

   Шандал с поставцем съединив,

   Из капли океан глотает

 Под тению берез  и  ив,

 Смущенью зайцев веселится,

   Жужжанью шершней не дивится

   И средь изобранных зыбей

   Министров кормит колбасами

    И, залепив их рот блинами,

   Смеется естеству людей.

                           

   В макаронических стихах И.  М. Долгорукова, в буриме

В.  Л. Пушкина, в "галиматье" Жуковского проявлялась та

же тенденция. Вспомним, в какой восторг привела Вяземс-

кого и Пушкина переделка одной из исполнительниц  "Чер-

ной шали": "Однажды я созвал нежданных гостей". Вяземс-

кий писал Пушкину:  "Это сочетание двух  слов   самое

нельзя прелести!" Пушкин согласился:  "Я созвал неждан-

ных гостей,  прелесть - не лучше ли еще незвинных" (XI-

II, 201, 210).                                        

 

"Галиматья" имела своих классиков. С этим же связана

специфическая слава Хвостова:  создаваемые  им  всерьез

произведения  воспринимались  читателями  как  классика

бессмыслицы.  Но при этом за ними признавалась  своеоб-

разная яркость,  незаурядность.  Это были произведения,

возвышающиеся, в силу своей нелепости, над уровнем пос-

редственности. Пушкин писал:                          

   "Что за  прелесть его [Хвостова] послание!  Достойно

лучших его времен. А то он сделался посредственным, как

Василий Львович, Иванчин-Писарев и проч." (XIII, 137).

   Вопрос этот был более серьезен,  чем может показать-

ся:  механизм "бессмыслиц" представлял собой  стилисти-

ческие  и семантические сочетания,  запрещенные здравым

смыслом и поэтическими нормами. Когда определились кон-

туры  романтизма,  именно  периферия карамзинизма стала

восприниматься как наиболее ценное в его наследии. Даже

в  "бессмыслицах"  обнаружилось нечто имеющее серьезную

ценность.  В частности,  в них накапливался опыт неожи-

данных семантических сцеплений, основа метафоризма сти-

ля. Вспом- 

                


   I ИРЛИ. Архив бр. Тургеневых.                      


ним, что  для  Воейкова  метафоризм "Руслана и Людмилы"

представлял собой бессмыслицу:

                        

   "Трепеща, хладною рукой

    Он вопрошает мрак немой.

                         

   "Вопрошать немой мрак" смело до непонятности, и если

допустить сие выражение,  то можно будет написать: "го-

ворящий мрак", "болтающий мрак", "болтун мрак", "споря-

щий мрак",  "мрак, делающий неблагопристойные вопросы и

не краснея на них отвечающий: жалкий, пагубный мрак!"

 

   С ужасным, пламенным челом.

 

   То есть с красным, вишневым лбом".

   Метафора, семантический и стилистический сдвиг,  ко-

торые  сыграли  столь  значительную роль в формировании

поэтики романтизма, завоевывали себе место в периферий-

ных жанрах карамзинистов. В рецензии на перевод С. Вис-

коватовым трагедии Кребильона "Радамист и Зенобия"  Жу-

ковский писал, что поэтическая выразительность достига-

ется "не одними  словами,  но  вместе  и  расположением

слов"2.  Искусство,  построенное на эффекте соположения

несополагаемых единиц,  было органически чуждо карамзи-

низму с его культом меры,  поэтического приличия, соот-

ветствия.  Поэзия несоответствия карамзинизму была чуж-

да.  Но культ "соразмерностей прекрасных" (Баратынский)

нуждался в дисгармоническом фоне. И фон этот создавался

не только "дикой" поэзией литературных противников. Ли-

тература, стремящаяся к строгой нормализации, нуждается

в отверженной, неофициальной словесности и сама ее соз-

дает.  Если литературные враги давали карамзинистам об-

разцы  "варварского  слога",  "дурного вкуса",  "бедных

мыслей",  то "галиматью",  игру с фантазией, непечатную

фривольность и не предназначенное для печати вольномыс-

лие карамзинисты создавали сами. Все это находилось вне

литературы и одновременно было для нее необходимо. Так,

вопреки всему,  создавалось то соположение несополагае-

мых текстов,  которое позволит романтикам,  изменив ак-

центы, присвоить карамзинизм себе.                    

   В. Л. Пушкин и Воейков принадлежали к старейшим поэ-

там  в  той  литературной  группе,  которая  к середине

1810-х гг. сплотилась вокруг "Арзамаса". Несмотря на то

что каждый из них,  как человек и литературный деятель,

обладал достаточно яркой  индивидуальностью  (а  именно

своеобразие личности,  как показал Г. А. Гуковский, яв-

лялось для современников ключом,  при  помощи  которого

интерпретировались  тексты),  творчество  этих,  весьма

различных, литераторов строится по некоторой общей схе-

ме. И именно это обстоятельство позволяет увидеть в та-

кой схеме некоторую типическую для карамзинистов систе-

му организации творчества.                            

   Поэзия В.  Л.  Пушкина и Воейкова отчетливо членится

на две части. Одна - предназначенная для печати - отли-

чалась тяготением к норматив-

          


   1 Сын Отечества. 1820. № 37.                       

   2 Жуковский В. А. Эстетика и критика. С. 260.      


ности, ориентацией на стиль и  вкусы,  господствовавшие

во  французской  поэзии в предреволюционную эпоху.  Оба

они культивировали  "высокое"  дидактическое  послание,

нормы которого в русской поэзии строились в явной зави-

симости от поэтики XVIII в.  (в частности,  от  ломоно-

совского  послания И.  И.  Шувалову "О пользе стекла").

Если в такое послание  вносились  социально-обличитель-

ные,  сатирические или литературно-полемические мотивы,

им придавался благородный и  обобщенный  характер.  Из-

вестная неопределенность места послания в жанровой сис-

теме классицизма делала его идеальной нейтральной  фор-

мой.  Н.  Остолопов  в своем труде,  обобщившем среднюю

норму литературных вкусов и  представлений  начала  XIX

в., писал:                                             

   "Известно, что  каждый  род  поэзии  имеет особенное

свойство, как то: ода - смелость, басня - простоту, са-

тира - колкость, элегия - унылость и пр. Но в эпистоле,

которая бывает и поучительною,  и страстною,  и печаль-

ною,  и шутливою, и даже язвительною, все роды смешива-

ются вместе,  почему и принимает она тон,  сообразный с

заключающимся в ней содержанием".  При этом, как указы-

вал тот же автор,  "сей род поэзии требует для разнооб-

разия пиитических вымыслов,  высоких изображений и, во-

обще,  чистого и правильного рассказа"'. Сочетание этих

черт сделало поэтическое послание любимым жанром карам-

зинистов - это был жанр,  привлекавший именно своей не-

окрашенностью, отсутствием какого-либо жанрового значе-

ния,  кроме общей семантики поэтического  благородства.

Воейков  присовокупил  к  посланию описательную поэму -

переводил "Сады" Делиля, сочинял описательные поэмы сам

и старался увлечь на этот путь Жуковского. Описательные

поэмы не случайно возникали  в  сознании  карамзинистов

всякий  раз,  как  только речь заходила о необходимости

освоить эпические жанры.  Не только Воейков, но и В. Л.

Пушкин  считал  автора  "Садов" высоким авторитетом и в

ответ на упрек шишковистов,  что он учился "благонравию

и знаниям в парижских переулках", восклицал:

         

   Не улицы одни,  не площади и домы,

Сен-Пьер, Делиль, Фонтан мне были там знакомы.

 

 

   ("К Д. В. Дашкову". 1811)

 

 

 

 

 

содержание   ..  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  ..