поиск по сайту правообладателям
|
|
содержание .. 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ..
Стихотворения раннего Пастернака - часть 1
Некоторые вопросы структурного изучения текста
Изучение процесса работы автора над рукописями поэ- тического произведения пока еще мало втянуто в орбиту структурных исследований. Это и понятно. Первым шагом изучения структуры произведения является выяснение синхронных соотношений конструктивных элементов различ- ных уровней. На этой стадии эволюция текста выступает как та за- темняющая сущность вопроса сложность, от которой необ- ходимо отвлечься. Правда, в собственно текстологической работе исследователи давно уже пользовались (иногда стихийно) структурными моделями, рассматривая рукопись как последовательность синхронно сбалансированных плас- тов замысла. Именно на структурности пластов рукописи построена методика чтения-реконструкции, широко исполь- зуемая советскими текстологами, например пушкинистами. Рост интереса к диахронному изучению структур акти- визирует внимание к процессам, к движению. При этом вы- деляются два аспекта: историческое движение завершенных текстов в едином комплексе культуры и текстологическое движение от за- мысла к завершению. Если при синхронном рассмотрении текст рассматривается как изолированный, с точки зрения своей внутренней имманентной структуры, и подчиненный одним и тем же правилам на всем своем протяжении, то диахронный подход сосредоточивает внимание на отношении между структурами и последовательном развертывании не- которых правил (в частности, во времени). Подход к тексту с точки зрения его порождения' позволяет раск- рыть некоторые закономерности, остающиеся в тени при иных методах анализа. Следует оговориться, что мы дале- ки от намерения задавать правила порождения поэтическо- го текста вообще или какого-либо конкретного поэтичес- кого текста в частности. Мы преследуем значительно бо- лее скромную задачу: представить себе, как выглядит поэтический текст, если взглянуть на него с точки зрения процесса порожде- ния. Необходимо напомнить, что "процесс порождения" не следует отождествлять с индивидуальным творческим актом того или иного поэта. Между ними такая же разница, как между теоретической моделью порождения фразы и реальным говорением. Представлять себе, что процесс порождения описывает или призван описывать ход индивидуального ху- дожественного творчества, все равно, что полагать, буд- то говорящий на родном языке все время сознательно сле- дует определенным грамматическим нормам и предписаниям. В обоих случаях речь идет о логической модели интуитив- ного процесса и об отношении правил к их реализации2. Полезность подхода к тексту, при котором он рассмат- ривается с точки зрения правил порождения, становится очевидной при сопоставлении черновых рукописей таких поэтов, как Пушкин и Пастернак. Легко убедиться, что мы здесь имеем дело с разными моделями порождения текста. Рассмотрим каждую из них с этой точки зрения. Если, описывая структуру текста как синхронно-стаби- лизированную систему, мы можем представить ее в виде суммы правил, ограничивающих некоторый набор возможнос- тей, то, анализируя черновики, исследователь получает последовательность введения тех или иных ограничений. Анализ вариантов текста, расположенных в порядке воз- никновения их под пером автора, также может вестись с двух точек зрения и, соответственно, достигать двояких результатов. С одной точки зрения, все возникающие в ходе работы поэта варианты будут рассматриваться как некоторая еди- ная парадигма, из которой совершается выбор окончатель- ного текста. С другой - варианты будут располагаться как иерархия, а каждый "шаг" в создании текста, переход от одного пласта к другому - как результат введения но- вых ограничивающих правил. В первом случае, выделив текстовые пласты и установив их последовательность, мы можем их рассматривать как тексты одного уровня. Тогда перед
1 "Порождение текста" можно представить себе как не- который механизм, обеспечивающий трансформацию опреде- ленной ядерной структуры, например замысла, в множество "правильных", с точки зрения некоторых норм, текстов. Ср.: "Грамматика - это устройство, которое, в частнос- ти, задает бесконечное множество правильно построенных предложений и сопоставляет каждому из них одну или нес- колько структурных характеристик. Возможно, такое уст- ройство следовало бы назвать порождающей грамматикой" (Хамский Н. Логические основы лингвистической теории // Новое в лингвистике. М., 1965. Вып. 4. С. 467). 2 Смешение "порождения текста" с индивидуальным творческим актом (см.: Жолковский А., Щеглов Ю. Струк- турная поэтика - порождающая поэтика // Вопросы литера- туры. 1967. № 1) способно лишь умножить путаницу. Ср. замечания по этому поводу В. В. Иванова (Вопросы лите- ратуры. 1967. № 9).
нами раскроется эволюция различных типов ограничении одного и того же уровня. К такому типу исследований от- носятся распространенные в литературоведении работы. Во втором последовательность снимаемых с листка рукописи текстологических пластов можно рассматривать как иерар- хию текстов разных уровней, в каждом из которых наибо- лее значимыми окажутся запреты разной иерархической ценности. С точки зрения правил, функционирующих в мо- мент создания данного текстового пласта, он и все за ним хронологически последующие выступают как равноцен- ные. Однако включение какого-либо нового ограничивающе- го правила устанавливает неравноценность данного пласта и следующего за ним, запрещает созданный текст (он пе- рестает восприниматься как "правильный") и определяет переход к следующему. Поэтому, если расположить все созданные поэтом варианты текстов в ряд слева направо в порядке их написания, то действующая для каждого вари- анта система ограничений будет разрешать (рассматривать как "правильный") этот самый вариант и все, расположен- ные справа от него, и запрещать (рассматривать как "неправильные") - расположенные слева. Созданная таким образом иерархия признаков "правиль- ного" текста может рассматриваться в качестве его су- щественного показателя. Таким образом, текстолог будет все время иметь дело не только с теми или иными вариантами, а с последова- тельностью переходов от одного варианта к другому. Пе- ред ним каждый раз будут находиться два варианта. Если текст В наделен признаком, исключающим А, то он высту- пит по отношению к нему как итог движения. Такой текст мы будем называть текстом-интенцией. Текст-интенция - это некоторая идеальная модель, которая, вступая в про- тиворечие с закрепленным на бумаге вариантом, определя- ет отказ от него писателя. В момент, когда текст-интен- ция совпадает с реальным, движение прекращается, возни- кает окончательный вариант. Разумеется, при таком подходе мы неизбежно совершаем упрощение, рассматривая все творческое движение как последовательную реализацию единой иерархической моде- ли. На самом деле, бесспорно, имеет место переплетение и борьба различных тенденций, отказ от одних и победа других. Однако на определенном этапе анализа подобное упрощение представляется не только полезным, но и необ- ходимым. Пушкинские рукописи дают богатый материал для наблю- дений такого рода. Мы будем рассматривать факты твор- ческого процесса, но они будут интересовать нас лишь в такой мере, в какой на их основании можно реконструиро- вать те типы ограничений и норм, которые последователь- но накладываются на текст. В ряде случаев создание произведения начинается с прозаического плана. Если рассматривать план и оконча- тельное произведение как два вида текстов и сопоставить их по типу наложенных на текст ограничений, то мы полу- чим следующее: "план" - текст, который не есть ни сти- хи, ни проза, ибо может стать стихами или прозой. Соот- ветствующие ограничения на него еще не наложены. Более того, абстрагирование от способа выражения здесь нас- только велико, что еще не наложено ограничение, опреде- ляющее, на каком языке должен быть написан текст-план. Так, Пушкин план "Les deux danseuses" пишет по-фран- цузски, а прозаический план стихотворения "Prologue" - переходя по очереди то на русский, то на французский. Очевидно, что ни сам переход, ни то, на каком языке на- писан тот или иной отрывок, в отношении к целому не ре- левантны.
PROLOGUE
Я посетил твою могилу - но там тесно; les morts m'en distraient - теперь иду на поклонение в Царское Село!.. (Gray) les jeux du Lycee, nos lecon... Delvig et Kuchelbecker, la poesie - Баболово (III, 477)1.
Иногда у Пушкина план2 сводится к цепочке назывных предложений (см., например, планы к "Кавказскому плен- нику", IV, 285-286). Однако можно указать случаи, когда это - прозаический текст, почти дословно совпадающий с содержанием будущего поэтического произведения. Так, работая над "Евгением Онегиным", Пушкин составил, в хо- де написания 4-й главы, перечень уже написанных I-VII строф, вписал в него полностью, видимо, только что на- писанную VIII и далее дал текст, из которого в дальней- шем развились XIII-XIV строфы окончательного варианта 4-й главы:
"Минуты две etc. [Когда б я смел искать блаженства3]. Когда б я думал о браке, когда бы мирная семействен- ная жизнь нравилась моему воображению, то я бы вас выб- рал никого другого - я бы в вас нашел... Но я не создан для блаженства; etc. (не достоин)4. Мне ли соединить мою судьбу с вами. Вы меня избрали, вероятно я первый ваш passion - но уверены ли - позвольте вам совет дать" (VI, 346).
Этот текст был превращен в стихотворный:
Когда бы жизнь домашним кругом Я ограничить захотел Когда бы мне отцом, супругом Завидный жребий повелел Когда б семейственной картиной Пленился я хоть миг единый Конечно кроме вас одной Невесты б не искал иной Скажу без блесток мадригальных Я в вас нашел мой идеал
1 Сказанное не отменяет того, что с точки зрения психологии Пушкина факты перехода в определенных местах плана с одного языка на другой не только значимы, но и в высшей мере показательны. 2 Характер пушкинских планов привлекал внимание исс- ледователей. См., например: Якубович Д. П. Работа Пушкина над художественной прозой // Работа классиков над прозой. Л., 1929. С. 10-14. В разной связи этого вопроса касались Б. В. То- машевский, С. М. Бонди, Н. К. Пиксанов, И. Л. Фейнберг, Б. С. Мейлах и др. 3 Знак <> - конъектура издателей, [ ] - зачеркнуто в рукописи. Помета "etc." представляет собой авторскую отсылку к уже готовому поэтическому тексту. 4 Это место, видимо, отсылка к каким-то уже сущест- вующим стихам из будущеи XIV строфы.
Я верно б вас одну избрал Подругой дней моих печальных Всего прекрасного в залог И был бы счастлив сколько мог.
Нет я не создан для блаженства Ему чужда душа моя Напрасны [ваши] совершенства К ним сердцем не привыкну я [И вот] вам честь моя порукой Супружество нам будет мукой И буду холоден ревнив С досады зол и молчалив Начнете плакать - ваши слезы Не тронт сердца моего И будут лишь бесить его - Судите ж Вы, какие розы Нам заготовил Гименей... И может быть на много дней (VI, 346-348).
Достаточно сопоставить эти два текста, чтобы убе- диться, что в первом, при почти полной сформированности не только мыслей, но и их последовательности, нет еще обязательства следовать определенным метрическим и строфическим организациям, уже работающим во втором.
содержание .. 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ..
|
|
|