А.Ф. Мерзляков (анализ поэзии) - часть 4

  Главная      Учебники - Литература     О поэтах и поэзии: Анализ поэтического текста

 поиск по сайту           правообладателям

 

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  ..

 

А.Ф. Мерзляков (анализ поэзии) - часть 4

 

 

 

   Последнее положение интересно. В системе материалис-

тической философии XVIII в. исходной точкой морали была

собственная польза отдельной  личности.  "Польза 

должна быть существенным мерилом для людских суждений",

- говорил Гольбах2.  "...Деяния  человеческие  не  суть

бескорыс-                                             

  


 Архив Тургеневых. Ед. хр. 271. Л. 52 об. 2 Гольбах

П. Система природы. М., 1940. С. 181.                 


тны", - писал А. Н. Радищев. Имея четко антифеодальный

смысл, подобная точка зрения рассматривала личное благо

отдельного  человека как высшую цель общественного сою-

за.  Именно в обществе,  если оно справедливо,  человек

приобретает наибольшую личную свободу.  Последовательно

проводя эту мысль,  Радищев пришел к смело  сформулиро-

ванной идее:  естественное право,  то есть безграничная

свобода человека, не уничтожается в обществе, а, напро-

тив, именно в обществе возникает; в естественном состо-

янии естественное право  существует  лишь  как  возмож-

ность.  "В общественном же положении естественное право

заключает в себе всю возможность деяния и есть  неогра-

ниченно"2. Общество распадалось на бесчисленные челове-

ческие единицы,  связанные совпадением личного и общего

блага.  С  идеалистической точки зрения подобный подход

воспринимался как освящение эгоизма и раздробление еди-

ного человеческого союза на единицы. Идея всеобщей свя-

зи,  единства, гармонии воспринималась как противостоя-

щая материалистической морали. В эпиграмме "Философский

эгоист" Шиллер противопоставлял учению о себялюбии  как

основе морали идею всеобщей объединяющей вселенную люб-

ви:

                                                  

   Самодостаточно, мнишь ты, уйти из чудесного круга  

   В мире, где все существа связаны цепью живой?      

    Как же хочешь ты,  нищий,  прожить, на себя полагаясь,

   Если взаимностью сил держится вечность сама?

     

   Воззрения Шиллера  перекликались  с  характерным для

Мерзлякова и Андрея Тургенева и повлиявшим на концепцию

"Славы" сочетанием демократического пафоса прав личнос-

ти,  достоинства человека как высшей внесословной  цен-

ности - и идеалистического осуждения пользы как принци-

па морали.  "Космизм" художественных  образов  "Славы",

стремление  рассматривать человека как часть единой ми-

ровой системы (ср.  более позднее стихотворение "Труд")

 в  свою очередь также были связаны с идеалистической

мыслью той эпохи.                                     

   Художественная система "Славы" строится в  соответс-

твии  с  идейным  заданием.  Поскольку  в  центре стоит

представление о мире как о некоей единой идеальной сущ-

ности, содержание стихотворения не дает картины матери-

альной жизни.  Поэт создает  образы,  персонифицирующие

отвлеченные моральные принципы.  Это, в частности, про-

является в стилистике стихотворения, строящейся на абс-

трактных понятиях: 

                                  

   "Кровь сожжет железо плена,

   Кровь да  смоет рабства стыд!"

Старость ищет,  оживленна,

    Обгорелый шлем и щит,

   Храбрость мирты разрывает

    Ржавым, радуясь, мечом,

 

  


1 Радищев А.  Н.  Полн.  собр.  соч.: В 3 т. М.; Л.,

1952. Т. 3. С. 31.                                    

   2 Там же. С. 47.                                   

   3 Шиллер Ф.  Собр.  соч.:  В 7 т.  М.,1955. Т. 1. С.

209.                   


                              

Праздность праздный оставляет,

   Слабый стал богатырем! (с. 210; курсив мой. - Ю. Л.)

 

   "Шлем", "щит", "меч", "мирты" создают отвлеченно-ал-

легорический,  окрашенный в  тона  античной  образности

фон, который придает всему произведению черты абстракт-

но-героического гражданственного  стиля,  широко  расп-

ространенного  в  искусстве  1800-х гг.  Художественная

система "Славы" представляет своего  рода  литературную

параллель  к  таким  произведениям изобразительного ис-

кусства,  как, например, скульптуры Мартоса и известные

медали Ф. Толстого в память 1812 г.                   

   В реализации возникшего в Дружеском литературном об-

ществе,  как и в творчестве ряда других поэтов тех лет,

лозунга  создания  героического  искусства сыграли роль

переводы Мерзлякова из Тиртея,  осуществленные, видимо,

несколько позже.                                      

   На основе  культа  античного  свободолюбия у ведущей

группы общества вырабатывался  идеал  героя-гражданина,

борца, а не пассивного созерцателя. Осенью 1802 г. Анд-

рей Тургенев писал в  дневнике:  "Деятельность  кажется

выше самой свободы. Ибо что такое свобода? Деятельность

придает ей всю ее цену".                              

   Сочетание идеи свободолюбия с  аскетической  моралью

заставляло наделять образ идеального гражданина чертами

сурового стоика,  презирающего личное счастье,  искусс-

тва,  радость жизни. В предисловии к переводу "Освобож-

денного Иерусалима" Тассо Мерзляков писал: "Римляне но-

вейших времен, при всем унизительном упадке умов и нра-

вов,  все еще сохранили воспоминание  о  величии  своих

нравов.  Они и поныне еще уверены, что кровь Энея течет

в их жилах, и имя Цезаря всегда лестно для их слуха. Но

сии мысли о величии не могли соединяться с великодушны-

ми  чувствованиями  и  геройскими  подвигами,   которые

столько прославили древних римлян. Новейшие пристрасти-

лись к предметам,  для них более  ближайшим.  Энтузиазм

свободы  они  замелили  энтузиазмом  изящных наук:  они

предписывали великие почести и  имя  самой  добродетели

дарованиям, которые их забавляли. Не могши более возла-

гать венцов в Капитолии на воинов, кои покоряли вселен-

ную,  они определили сей триумф поэтам,  обогатившим их

язык и прославившим нацию   Таким  образом,  теат-

ральный  героизм заступил место истинного героизма".  К

слову "добродетель" Мерзляков сделал характерное приме-

чание:  "Слово  virtus означало прежде силу,  потом му-

жество и,  наконец,  нравственное величие. У итальянцев

слово  virtus  означает только успехи в изящных искусс-

твах, и слово, которое в начале своем изъясняло качест-

во,  столь многим возвышающее человека, ныне приписыва-

ется существам,  лишившимся всех отличительных  свойств

человека. "Soprano есть превосходный виртуоз""2. Харак-

терна запись в дневнике Н. И. Тургенева: "Мерзляков го-

ворил нынче о высоком и приводил

          


   1 Архив Тургеневых. Ед. хр. 1239. Л. 13.           

   2 Освобожденный Иерусалим. Поэма Торквата Тасса, пе-

реведенная с  итальянского  Алексеем  Мерзляковым.  М.,

1828. С. XLII-XLIII (курсив мой. - Ю. Л.).            


разные тому  примеры,  а)  Трое  Куриацов  были  родные

братья, и когда двух убили, третий убежал. Отцу их ска-

зали это,  прибавя:  что же ему было делать? - Умереть,

отвечал он".                                         

   Воплощение героического  идеала видели в первую оче-

редь в древней Спарте, рисуемой в духе идеализации ее в

сочинениях Мабли.  Причем из концепции французского фи-

лософа воспринималось  не  осуждение  собственности,  а

проповедь суровой морали,  героической бедности, проти-

вопоставления богатых,  украшенных искусствами Афин ге-

роической  простоте Лакедемона.  В поэзии это преломля-

лось как требование героического искусства и  отрицание

"разнеживающих" стихов о любви.                       

   В свете сказанного становится понятным интерес Мерз-

лякова именно к поэзии Тиртея.  Она воспринималась  как

искусство,  призывающее к борьбе2, суровая поэзия граж-

данственных подвигов.  В непосредственной связи с пере-

водами  песен  Тиртея  находится проясняющая их главную

мысль заметка "Сравнение Спарты с  Афинами",  опублико-

ванная несколько месяцев спустя за подписью "NN".  Тес-

ная связь этих произведений позволяет предположить, что

под псевдонимом "NN" скрывался Мерзляков.             

   "Спартанцы, - читаем в этой заметке,  - для всех ве-

ков суть пример патриотизма,  добродетели, великодушия.

В  Афинах  научались  хорошо говорить - в Спарте хорошо

делать.  В Афинах учили философствовать ~ в Спарте быть

философами.  Афины  никогда  не наслаждались внутренним

спокойствием и самая свобода нередко  служила  для  них

орудием бедствии,  междоусобных браней,  битв кровавых;

законы Ликурговы, до Лизандра процветавшие, были единс-

твенны,  примерны.  Железные деньги лакедемонян служили

им оплотом против роскоши.  Спартанцы были люди - и без

золоти!"3                                             

   Противопоставление Спарты  Афинам  определялось эти-

ческими идеалами революционного аскетизма и морали  фи-

лософов-материалистов   XVIII  в.  Отрицание  богатства

воспринималось не как социальная программа  имуществен-

ного равенства, а как проповедь бескорыстной добродете-

ли.  В этом отношении обращение  к  спартанской  поэзии

Тиртея (хотя сам поэт и был родом из Афин), конечно, не

случайно.  Однако образ Тиртея имел и другой смысл:  он

воспринимался как идеальный поэт-борец, и в этом смысле

образ его вошел в декабристскую поэзию и  публицистику.

Так,  Кюхельбекер ставил Тиртея рядом с Байроном и Шил-

лером4 и мечтал воссесть "близ Пушкина и близ Тиртея"5.

Рылеев, сравнивая Немцевича с Тиртеем, писал о поэте, 

  


 Тургенев Н.  И.  Дневники и письма. СПб., 1911. Т.

1. С. 89.                                             

   2 В предисловии к журнальному  тексту  переводов  из

Тиртея Мерзляков писал о том, что спартанцы "готовы бы-

ли снять осаду и бежать в Спарту.  Поэт ободрил  побеж-

денных,  воспев перед ними военные песни свои,  которые

дышали любовью к отечеству и презрением к смерти. Спар-

танцы  с  яростью  ударили на мессенян и увенчали воину

блестящей победой. ТирТей в награду получил право граж-

данства  - отличие,  которое лакедемоняне весьма высоко

ценили" (Вестник Европы. 1805. № 11. С. 29).          

   3 Вестник Европы. 1806. № 1. С. 30-31 (курсив мой. -

Ю. Л.).                                               

   4 См.:   Кюхельбекер  В.  К.  Путешествие.  Дневник.

Статьи. Л., 1979. С. 467.                             

   5 Кюхельбекер В.  К.  Избранные произведения: В 2 т.

М.; Л., 1967. Т. 1. С. 187.                           


                           

который "высокими песнями" возбуждал "в сердцах сограж-

дан любовь к отечеству"'. Для Пушкина также имена "Тир-

тея,  Байрона  и  Риги"  ("Восстань,  о  Греция,  восс-

тань...") в этом отношении однозначны.                

   Создавая свои  переводы из Тиртея,  Мерзляков не был

озабочен воссозданием духа подлинной античности. На это

указывает то обстоятельство, что, владея греческим язы-

ком и будучи знаком с подлинным текстом,  он за образец

взял  немецкий  его перевод.  Его интересовало другое -

создание образцов русской  героической  поэзии,  где  в

центре - образ "великого в мужах", который "пламенеет -

завидной страстью встретить смерть". Его "душа отечест-

вом полна":

                                           

   Не ждет врагов, он их сретаст,                     

    Не спросит тайно, сколько сил;                    

   Когда отечество взывает -                          

   Пришел, увидел, победил!                            

                                                

   Друзья! страстям, порокам - брань!                 

   Гоните праздность, лесть!                          

    Вся храбрых жизнь - отчизне дань!                   

   Им пища - благо, честь! (с. 153, 154)              

              

   Характерно, что при дальнейшей обработке журнального

текста, отдаляясь от немецкого оригинала, Мерзляков уб-

рал мифологические понятия,  нейтральные с точки зрения

гражданской патетики, но усилил "спартанский" колорит.

 

   Текст "Вестника Европы"                            

   (1805)

                                             

   Пусть силой, крепостию дивной                      

   Он превзойдет Циклопов всех,                       

   Пусть будет быстр, как ветр                        

   пустынный                                          

   И упредит Борея бег...

                       

   Герой, в ряду дружины ратной                       

   Трясущий грозно копием,                             

   Есть дар от неба благодатный                       

   Отечеству, народам всем! (курсив мой. - Ю. Л.)     

     

   Текст "Подражаний и переводов"                     

   (1825)

                                            

   Пусть силой, крепостью телесной                    

   Он диво - богатырь в рядах;                        

   Пусть быстротою стоп                                

             


   Рылеев К. Ф. Полн. собр. соч. М.; Л., 1934. С. 468.


   чудесной

Он ветры упреждал в полях...              

   Герой, в ряду дружины ратной                       

   Трясущий грозно копие, -                           

   Се! дар от неба благодатный,                       

   Се, Спарта, счастие твое! (курсив мой. - Ю. Л.)     

    

   Мерзляковские переводы  из  Тиртея не прошли незаме-

ченными:  П.  А.  Вяземский в 1810 г. в связи с выходом

"Образцовых русских сочинений" упрекал составителя этой

хрестоматии Жуковского:  "Зачем не напечатали вы  прек-

расного  перевода  Мерзлякова  Тиртеевых  од?"' Пропуск

этот, очевидно, был не случаен: героическая гражданская

лирика  была чужда Жуковскому.  Однако вскоре и сам Жу-

ковский, оказавшись в 1812 г. в центре военных событий,

под влиянием кружка А.  С.  Кайсарова (Кайсаров был ди-

ректором типографии штаба Кутузова) обратился к  герои-

ческой  лирике,  и  опыт  переводов  Мерзлякова был им,

бесспорно, учтен. Характерно, что после создания "Певца

во стане русских воинов" за Жуковским утвердилось проз-

вище Тиртея2.                                          

   Как мы видели,  политические воззрения Мерзлякова  в

этот  период  во  многом  совпадали со взглядами Андрея

Тургенева.  Однако в воззрениях друзей имелись и  отли-

чия. Демократическое происхождение Мерзлякова, воспита-

ние, поприще университетского преподавателя, на которое

он уже вступал, придавали и мыслям его, и всему жизнен-

ному облику характерные черты разночинного интеллигента

конца XVIII - начала XIX в.  Исключая Андрея Тургенева,

друзьями Мерзлякова на всем протяжении  его  жизненного

пути оказывались такие же,  как он сам, разночинцы, вы-

бившиеся к вершинам образования и  искусства:  артисты,

писатели,  профессора. Через Мерзлякова и Андрей Турге-

нев знакомился с этой средой и, бесспорно, испытывал ее

влияние. Характерно, что именно на квартире у Мерзляко-

ва он встречался с Нарежным и спорил с ним  о  Шиллере.

Через  Мерзлякова,  видимо,  протянулась  нить к И.  Е.

Срезневскому3.  Не случайно поэтому то, что если в пос-

тановке  проблем  политического свободомыслия Мерзляков

шел за Андреем Тургеневым,  то в интересе к другому су-

щественному вопросу - народности - оказывался его руко-

водителем.

                   


   1 Вяземский П.  А. Запросы господину Василию Жуковс-

кому  от  современников  и потомков // Вяземский П.  А.

Полн. собр. соч.: В 12 т. СПб., 1878. Т. 1. С. 1.     

   2 Когда Тиртей другой, во струны жизнь вдыхая, Бесс-

мертие стяжал,  бессмертных воспевая, И славой Гимн его

вождям победных сил Тарутинских полей твердыни огласил?

   (Вяземский П.  А. Избр. стихотворения. М.; Л., 1935.

С. 105)                                               

   3 Связь И.  Е. Срезневского с Дружеским литературным

обществом отмечена его биографом (Русский  биографичес-

кий словарь. СПб., 1909. Т. [19]: Смеловский - Суворин.

С. 274), который ссылается на "Тетради". Установить ны-

нешнее местонахождение этого документа нам не удалось.


Проблема народного,  национально-самобытного  искусства

остро встала в литературных дискуссиях Дружеского лите-

ратурного общества.  Интерес к фольклору  как  средству

создания  национально-самобытной культуры был свойствен

и Мерзлякову.  "О, каких сокровищ мы себя лишаем! - пи-

сал Мерзляков в 1808 г. - В русских песнях мы бы увиде-

ли русские нравы и  чувства,  русскую  правду,  русскую

доблесть,  - в них бы полюбили себя снова и не постыди-

лись так называемого первобытного своего варварства.  -

Но  песни наши время от времени теряются,  смешиваются,

искажаются и наконец совсем уступают блестящим  бездел-

кам  иноземных  трубадуров.  - Неужели не увидим ничего

более подобного несравненной песне Игорю?"' Те же мысли

Мерзляков развивал и в Дружеском литературном обществе.

Они оказались близки и Андрею Тургеневу.             

   Осуждая Карамзина,  Андрей Тургенев противопоставлял

его творчеству поэзию не только героическую,  "важную",

но и народную: "Читай аглинских поэтов и ты увидишь дух

агличан;  то же и с французским и немецким, по произве-

дениям их можно судить о характере их наций, но что мо-

жешь ты узнать о русском народе:  читая Ломоносова, Су-

марокова,  Державина,  Хераскова,  Карамзина,  в  одном

только  Державине найдешь очень малые оттенки русского,

в прекрасной повести  Карамзина  "Илья  Муромец"  также

увидишь русское название, русские стоны, и больше ниче-

го.  Театральные наши писатели, вместо того, чтобы вни-

кать  в  характер российского народа,  в дух российской

древности и потом в частные характеры наших древних ге-

роев,  вместо того,  чтобы показать нам по крайней мере

на театре что-нибудь великое,  важное и притом  истинно

русское, нашли, что гораздо легче, изобразив на декора-

циях вид Москвы и  Кремля,  заставить  действовать  ка-

ких-то нежных,  красноречивых французов, назвав их Тру-

ворами и даже Миниными и Пожарскими". Современная лите-

ратура,  по мнению Андрея Тургенева, утратила "всю ори-

гинальность,  всю силу (energie) русского духа",  черты

которых  он видит только в фольклоре.  "Теперь только в

одних сказках и песнях находим мы остатки русской лите-

ратуры..." Песни,  которые'"выразительны,  в веселом ли

то или в печальном роде", противопоставляются "новейшим

подражательным произведениям"2.                       

   Идея национально-самобытного  искусства  стала одним

из ведущих принципов руководящей группы Дружеского  ли-

тературного общества. Много позже, будучи уже профессо-

ром Дерптского университета,  свободолюбец и враг  кре-

постного  права А.  С.  Кайсаров писал:  "Мы рассуждаем

по-немецки,  мы шутим по-французски, а по-русски только

молимся Богу или браним наших служителей"3.           

   Однако в практическом осуществлении призыва к народ-

ности у каждого из друзей был свой путь.  У Андрея Тур-

генева к 1802 г.  увлечение Шиллером отходит в прошлое,

а народность начинает ассоциироваться с Шекспиром.  Ха-

рактерно,  что именно Шекспир приходит ему на мысль при

чтении песен 

                  


   1 Мерзляков А.  Ф.  О духе,  отличительных свойствах

поэзии первобытной... С. 14.                          

   2 Литературная критика 1800-1810-х годов. С. 44, 45.

   3 Чтения в Обществе истории и древностей российских.

1858. Кн. 3. С. 143.                                  


Мерзлякова1. Кайсарова  интерес  к  народности привел к

изучению славистики,  русской истории  и  к  требованию

уничтожения крепостного права. Что касается Мерзлякова,

то размышления над этим вопросом привели его к созданию

песен.    

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  ..