Opel Crossland (2021). Betriebsanleitung - 3

 

  Index      Manuals     Opel Crossland (2021). Betriebsanleitung

 

Search            copyright infringement  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     1      2      3      4      ..

 

 

 

Opel Crossland (2021). Betriebsanleitung - 3

 

 

Sitze, Rückhaltesysteme
51
Benutzung des Sicherheitsgurts
Airbag-System
Airbag-Systems kann auch durch
während der Schwangerschaft
Verändern von Teilen der Vorder-
Das Airbag-System besteht aus einer
sitze, der Sicherheitsgurte, des
Reihe von einzelnen Systemen, je
Airbag-Sensors und des Diagno-
nach Ausstattungsumfang.
semoduls, des Lenkrads, der
Instrumententafel, der inneren
Wenn die Airbags auslösen, werden
Türdichtungen einschließlich
sie innerhalb von Millisekunden
Lautsprecher, Airbag-Module,
aufgeblasen. Die Luft entweicht
Dachhimmel- oder Säulenverklei-
ebenso schnell, so dass dies
dung, Frontsensoren, Seitenauf-
während einer Kollision oft nicht
prallsensoren und Airbag-
bemerkt wird.
Verdrahtung beeinträchtigt
werden.
9 Warnung
Hinweis
Das Airbag-System wird explosi-
Die Steuerungselektronik der
9
Warnung
onsartig ausgelöst, Reparaturen
Airbag-Systeme und Gurtstraffer
dürfen nur von Fachpersonal
befindet sich im Bereich der Mittel-
Der Beckengurt muss möglichst
durchgeführt werden.
konsole. In diesem Bereich keine
tief über das Becken verlaufen,
magnetischen Gegenstände able-
um Druck auf den Unterleib zu
9 Warnung
gen.
vermeiden.
Die Abdeckungen der Airbags nicht
Das Hinzufügen von Zubehör, das
bekleben und nicht mit anderen
den Rahmen, das Stoßfängersys-
Materialien überziehen! Beschä-
tem, die Höhe, Frontseite oder das
digte Abdeckungen in einer Werk-
Seitenblech des Fahrzeugs verän-
statt ersetzen lassen.
dert, kann dazu führen, dass das
Jeder Airbag löst nur einmal aus.
Airbag-System nicht ordnungsge-
Ausgelöste Airbags in einer Werk-
mäß funktioniert. Die Funktion des
statt austauschen lassen. Zusätzlich
52
Sitze, Rückhaltesysteme
müssen eventuell das Lenkrad, die
EN: NEVER use a rearward-facing
оборудованном фронтальной
Instrumententafel, Teile der Verklei-
child restraint on a seat protected by
подушкой безопасности, если
dung, die Abdichtung der Türen, die
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
Türgriffe und die Sitze ersetzt
DEATH or SERIOUS INJURY to the
может привести к СМЕРТИ или
werden.
CHILD can occur.
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
Keine Änderungen am Airbag-
DE: Nach hinten gerichtete Kinder-
System vornehmen, da sonst die
sitze NIEMALS auf einem Sitz
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
Betriebserlaubnis des Fahrzeugs
verwenden, der durch einen davor
gericht kinderzitje op een stoel met
erlischt.
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
geschützt ist, da dies den TOD oder
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
Kontrollleuchte v für Airbag-Systeme
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
het KIND te voorkomen.
3 93.
KINDES zur Folge haben kann.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
Kindersicherheitssysteme auf
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en-
autostol på et forsæde med AKTIV
Beifahrersitzen mit Airbag-
fant orienté vers l'arrière sur un siège
AIRBAG, BARNET kan komme i
Systeme
protégé par un COUSSIN GONF-
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
LABLE ACTIF placé devant lui, sous
TIL SKADE.
Warnung gemäß ECE R94.02:
peine d'infliger des BLESSURES
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN-
barnstol på ett säte som skyddas med
FANT.
en framförvarande AKTIV AIRBAG.
ES: NUNCA utilice un sistema de
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
retención infantil orientado hacia
SKADOR kan drabba BARNET.
atrás en un asiento protegido por un
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro
suunnattua lasten turvaistuinta istui-
de MUERTE o LESIONES GRAVES
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
para el NIÑO.
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
устанавливать детское
NO: Bakovervendt barnesikringsuts-
удерживающее устройство лицом
tyr må ALDRI brukes på et sete med
назад на сиденье автомобиля,
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
Sitze, Rückhaltesysteme
53
det kan føre til at BARNET utsettes for
może być przyczyną ŚMIERCI lub
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u DZIE-
varnostnega sedeža, obrnjenega v
SKADER.
CKA.
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
PT: NUNCA use um sistema de
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
BLAZINO, saj pri tem obstaja nevarn-
retenção para crianças voltado para
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
ost RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB
trás num banco protegido com um
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun-
za OTROKA.
AIRBAG ACTIVO na frente do
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
sistem za decu u kome su deca okre-
CRIANÇA.
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM
UK: НІКОЛИ не використовуйте
VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
IT: Non usare mai un sistema di sicu-
систему безпеки для дітей, що
sedišta zato što DETE može da
rezza per bambini rivolto all'indietro
встановлюється обличчям назад,
NASTRADA ili da se TEŠKO
su un sedile protetto da AIRBAG
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
POVREDI.
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
MORTE o LESIONI GRAVI per il
може призвести до СМЕРТІ чи
MK: НИКОГАШ не користете детско
BAMBINO!
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
седиште свртено наназад на
ДИТИНИ.
седиште заштитено со АКТИВНО
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
néző biztonsági gyerekülést előlről
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
BG: НИКОГА не използвайте
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
детска седалка, гледаща назад,
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
върху седалка, която е защитена
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
PL: NIE WOLNO montować fotelika
zadržavanja za djecu okrenut prema
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
dziecięcego zwróconego tyłem do
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ-
се стигне до СМЪРТ или
kierunku jazdy na fotelu, przed
NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
którym znajduje się WŁĄCZONA
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN-
ДЕТЕТО.
PODUSZKA POWIETRZNA. Niezas-
JIH OZLJEDA za DIJETE.
tosowanie się do tego zalecenia
54
Sitze, Rückhaltesysteme
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
DROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā
Airbag-Deaktivierung 3 56.
pentru copil îndreptat spre partea din
gadījumā BĒRNS var gūt SMAGAS
spate a maşinii pe un scaun protejat
TRAUMAS vai IET BOJĀ.
Front-Airbag
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
acest lucru poate duce la DECESUL
Das Front-Airbag-System besteht
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI-
aus einem Airbag im Lenkrad und
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
LULUI.
einem in der Instrumententafel auf
kaitstud iste, sest see võib põhjus-
der Beifahrerseite. Diese Stellen sind
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
tada LAPSE SURMA või TÕSISE
mit dem Wort AIRBAG gekennzeich-
zádržný systém instalovaný proti
VIGASTUSE.
net.
směru jízdy na sedadle, které je chrá-
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
něno před sedadlem AKTIVNÍM
Das Front-Airbag-System wird bei
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
einem Frontalaufprall ab einer
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
bestimmten Unfallschwere ausge-
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
DÍTĚTE.
löst. Die Zündung muss eingeschaltet
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
sein.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
GA: Ná húsáid srian sábháilteachta
sedačku otočenú vzad na sedadle
linbh cúil RIAMH ar shuíochán a
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
bhfuil mála aeir ag feidhmiú os a
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
chomhair. Tá baol BÁIS nó GORTÚ
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
DONA don PHÁISTE ag baint leis.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
Neben dem durch die Norm
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
ECE R94.02 vorgeschriebenen
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
Warnhinweis darf ein nach vorn
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
gerichtetes Kinderrückhaltesystem
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
nur so wie in den Anweisungen und
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto-
Einschränkungen der Tabelle 3 60
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēde-
verwendet werden.
klīti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar
Der Airbag-Aufkleber ist an beiden
tās priekšā uzstādītu AKTĪVU
Seiten der Sonnenblende Beifahrer-
sitz angebracht.
Sitze, Rückhaltesysteme
55
Die aufgeblähten Airbags dämpfen
Seiten-Airbag
den Aufprall, wodurch die Verlet-
zungsgefahr für Oberkörper und Kopf
bei einem Frontalaufprall deutlich
verringert wird.
9 Warnung
Ein optimaler Schutz ist nur bei
richtiger Sitzposition gegeben.
Sitzposition 3 43.
Den Ausdehnungsbereich der
Airbags frei von Hindernissen
Der aufgeblähte Airbag dämpft den
halten.
Aufprall, wodurch die Verletzungsge-
Das Seiten-Airbag-System besteht
fahr für Oberkörper und Becken bei
Sicherheitsgurt ordnungsgemäß
aus einem Airbag in der Rückenlehne
einem Seitenaufprall deutlich verrin-
anlegen und einrasten lassen. Nur
jedes Vordersitzes. Diese Stellen
gert wird.
dann kann der Airbag schützen.
sind mit dem Wort AIRBAG gekenn-
zeichnet.
9 Warnung
Das Seiten-Airbag-System wird bei
einem Seitenaufprall ab einer
Den Ausdehnungsbereich der
bestimmten Unfallschwere ausge-
Airbags frei von Hindernissen
löst. Die Zündung muss eingeschaltet
halten.
sein.
Hinweis
Nur Schonbezüge verwenden, die
für das Fahrzeug zugelassen sind.
Darauf achten, die Airbags nicht
abzudecken.
56
Sitze, Rückhaltesysteme
Kopf-Airbag
9 Warnung
Das Kopf-Airbag-System besteht aus
je einem Airbag an jeder Seite des
Den Ausdehnungsbereich der
Dachrahmens. Diese Stellen sind
Airbags frei von Hindernissen
durch das Wort AIRBAG an den
halten.
Dachsäulen gekennzeichnet.
Die Haken an den Griffen im
Das Kopf-Airbag-System wird bei
Dachrahmen eignen sich nur zum
einem Seitenaufprall ab einer
Aufhängen leichter Kleidungsstü-
bestimmten Unfallschwere ausge-
cke ohne Kleiderbügel. Keine
löst. Die Zündung muss eingeschaltet
Gegenstände in diesen Klei-
sein.
dungsstücken lassen.
Das Beifahrer-Airbag-System kann
Airbagabschaltung
mit dem Schlüssel über einen Schal-
Wenn ein Kindersicherheitssystem
ter auf der Beifahrerseite der Instru-
auf dem Beifahrersitz verwendet wird,
mententafel deaktiviert werden.
muss das Beifahrer-Airbag-System
Die Stellung mit Hilfe des Zünd-
gemäß den Anweisungen in Tabelle
schlüssels wählen:
3 60 deaktiviert werden. Der
: Beifahrer-Airbag ist deakti-
Seiten-Airbag und der Kopf-Airbag,
OFF viert und löst bei einer Kolli-
die Gurtstraffer und alle Fahrer-
sion nicht aus. Die Kontroll-
Airbag-Systeme bleiben weiterhin
leuchte *OFF leuchtet
aktiv.
permanent in der Mittelkon-
sole
Der aufgeblähte Airbag dämpft den
Ó ON : Beifahrer-Airbag ist aktiviert
Aufprall, wodurch die Verletzungsge-
fahr für den Kopf bei einem Seiten-
aufprall deutlich verringert wird.
Sitze, Rückhaltesysteme
57
Wenn die Kontrollleuchte ÓON nach
Kinderrückhaltesys-
9 Gefahr
dem Einschalten der Zündung ca.
60 Sekunden lang leuchtet, löst der
teme
Den Beifahrer-Airbag nur bei
Beifahrer-Airbag bei einem Unfall
Verwendung eines Kindersicher-
aus.
Kindersicherheitssystem
heitssystems und gemäß den
Leuchtet nach dem Einschalten der
Anweisungen und Einschränkun-
9 Gefahr
gen in Tabelle 3 60 deaktivieren.
Zündung die Kontrollleuchte *OFF,
ist das Airbag-System des Beifahrer-
Bei deaktiviertem Airbag besteht
Bei der Verwendung eines rück-
sitzes deaktiviert. Sie leuchtet,
andernfalls für einen Insassen auf
wärtsgerichteten Kindersicher-
solange der Airbag deaktiviert ist.
dem Beifahrersitz tödliche Verlet-
heitssystems auf dem Beifahrer-
Wenn beide Kontrollleuchten gleich-
zungsgefahr.
sitz muss das Beifahrer-Airbag-
zeitig aufleuchten, liegt ein System-
System deaktiviert werden. Dies
fehler vor. Der Systemstatus ist nicht
gilt wie in den Tabellen 3 60
erkennbar, deshalb darf niemand auf
angegeben auch für bestimmte
dem Beifahrersitz Platz nehmen.
vorwärtsgerichtete Kindersicher-
Umgehend eine Werkstatt kontaktie-
heitssysteme.
ren.
Umgehend eine Werkstatt aufsu-
Airbag-Deaktivierung 3 56.
chen, wenn keine der beiden Kontroll-
Airbag-Aufkleber 3 51.
leuchten aufleuchtet.
Wir empfehlen ein Kindersicherheits-
Status nur bei stehendem Fahrzeug
system, das speziell auf das Fahr-
mit ausgeschalteter Zündung ändern.
zeug abgestimmt ist. Bitte wenden
Der Zustand bleibt bis zur nächsten
Sie sich für weitere Informationen an
Änderung erhalten.
Ihre Werkstatt.
Kontrollleuchte für Airbag-
Bei Verwendung eines Kindersicher-
abschaltung 3 93.
heitssystems die folgenden
Nutzungs- und Einbauanweisungen
58
Sitze, Rückhaltesysteme
sowie die mit dem
ISOFIX-Befestigungen
Alle i-size-Kindersicherheitssysteme
Kindersicherheitssystem mitgeliefer-
können für Fahrzeugsitze verwendet
ten Anweisungen beachten.
werden, die für i-size gemäß i-size-
Tabelle geeignet sind 3 60.
Halten Sie grundsätzlich die lokal und
national geltenden Vorschriften ein.
Zusätzlich zu den ISOFIX-Befesti-
In manchen Ländern ist die Benut-
gungen ist entweder ein Top-Tether
zung von Kindersicherheitssystemen
Befestigungsgurt oder ein Stützfuß zu
auf bestimmten Sitzplätzen verboten.
verwenden.
Kindersicherheitssysteme können
befestigt werden mit:
● Dreipunkt-Sicherheitsgurt
● ISOFIX-Befestigungen
● Top-Tether Befestigungsöse
Für das Fahrzeug zugelassene
Dreipunkt-Sicherheitsgurt
ISOFIX-Kindersicherheitssysteme an
i-size-Kindersitze und Fahrzeugsitze
ISOFIX-Befestigungen befestigen.
mit i-size-Zulassung sind mit dem
Kindersicherheitssysteme können
Die speziellen Positionen für ISOFIX-
i-size-Symbol gekennzeichnet, siehe
mit einem Dreipunkt-Sicherheitsgurt
Kindersicherheitssysteme sind in der
Abbildung.
befestigt werden. Nach dem Befesti-
Tabelle mit ISOFIX gekennzeichnet
gen des Kindersicherheitssystems
3 60.
Top-Tether Befestigungsösen
muss der Sicherheitsgurt festgezo-
Die ISOFIX-Befestigungen sind
gen werden 3 60.
Top-Tether Befestigungsösen sind
durch Markierungen auf der Rücken-
mit dem Symbol : für einen Kinder-
lehne gekennzeichnet.
sitz gekennzeichnet.
Ein i-size-Kindersicherheitssystem ist
ein universelles ISOFIX-Kindersi-
cherheitssystem gemäß der UN-
Regelung Nr. 129.
Sitze, Rückhaltesysteme
59
gewährleistet, dass bei einem Unfall
Wenn das Kindersicherheitssystem
die noch schwache Wirbelsäule des
nicht in Gebrauch ist, den Sitz mit
Kindes weniger stark belastet wird.
einem Sicherheitsgurt fixieren oder
aus dem Fahrzeug nehmen.
Geeignet sind Sicherheitssysteme,
die die geltenden UN ECE-Anforde-
Hinweis
rungen erfüllen. Beachten Sie örtliche
Kindersicherheitssysteme nicht
Gesetze und Vorschriften zum
bekleben und nicht mit anderen
verpflichtenden Einsatz von Kindersi-
Materialien überziehen.
cherheitssystemen.
Nach einem Unfall muss das bean-
Folgende Kinderrückhaltesysteme
spruchte Kindersicherheitssystem
werden für die einzelnen Gewichts-
ausgetauscht werden.
klassen empfohlen:
Zusätzlich zu den ISOFIX-Befesti-
● Maxi-Cosi CabrioFix für Gruppe
gungen den Top-Tether Befesti-
0, Gruppe 0+
gungsgurt an den Top-Tether Befes-
● Duo Plus für Gruppe I
tigungen verankern.
● Kidfix XP für Gruppe II/III
Die Positionen für ISOFIX-Kindersi-
cherheitssysteme der universellen
● Graco Junior für Gruppe III
Kategorie sind in der Tabelle mit IUF
Sicherstellen, dass das einzubau-
gekennzeichnet 3 60.
ende Kindersicherheitssystem mit
dem Fahrzeugtyp kompatibel ist.
Wahl des richtigen Systems
Sicherstellen, dass das Kindersicher-
Die Rücksitze sind der geeigneteste
heitssystem im Fahrzeug an der rich-
Platz, um ein Kindersicherheitssys-
tigen Stelle eingebaut wird, siehe
tem zu befestigen.
folgende Tabelle.
Kinder sollten so lange wie möglich
Kinder nur auf der abseits vom
mit Blickrichtung nach hinten im Fahr-
Verkehr liegenden Fahrzeugseite
zeug befördert werden. Dadurch wird
ein- und aussteigen lassen.
60
Sitze, Rückhaltesysteme
Befestigungsplätze des Kindersicherheitssystems
Zulässige Optionen zur Befestigung eines Kindersicherheitssystems mit einem Dreipunkt-Sicherheitsgurt
Auf dem Beifahrersitz
Auf dem mittleren
Gewichtsklasse
aktivierter Airbag deaktivierter Airbag
Auf den äußeren Rücksitzen
Rücksitz
Gruppe 0: bis zu 10 kg X
U/L1,2
U/L3
X
Gruppe 0+: bis zu 13 kg X
U/L1,2
U/L3
X
Gruppe I: 9 bis 18 kg
X
U/L1,2
U/L3,4
X
Gruppe II: 15 bis 25 kg U/L1,2
X
U/L3,4
X
Gruppe III: 22 bis 36 kg U/L1,2
X
U/L3,4
X
U : Universaltauglich in Verbindung mit Dreipunkt-Sicherheitsgurt
L : Geeignet für bestimmte Kindersicherheitssysteme der Kategorien „fahrzeugspezifisch“, „eingeschränkt“ oder „halb-
universal“. Das Kindersicherheitssystem muss für den gegebenen Fahrzeugtyp zugelassen sein (siehe Fahrzeug-
typliste des Kindersicherheitssystems)
X : Kein Kindersicherheitssystem in dieser Gewichtsklasse zulässig
1
: Den Sitz so weit wie nötig nach vorne schieben und die Neigung der Rückenlehne so weit wie nötig in die aufrechte
Stellung bringen, um sicherzustellen, dass der Gurt vom oberen Verankerungspunkt nach vorne verläuft
2
: Die Sitzhöhenverstellung so weit wie nötig nach oben schieben und die Neigung der Rückenlehne so weit wie nötig
in die aufrechte Stellung bringen, um sicherzustellen, dass der Gurt an der Seite des Gurtschlosses eng anliegt
3
: Den Vordersitz vor dem nach vorne gerichteten Kindersicherheitssystem so weit wie möglich nach vorne und den
verschiebbaren Rücksitz so weit wie möglich nach hinten schieben
4
: Die jeweilige Kopfstütze je nach Notwendigkeit verstellen oder entfernen, falls erforderlich
Sitze, Rückhaltesysteme
61
Zulässige Möglichkeiten der Befestigung eines ISOFIX-Kindersicherheitssystems mit ISOFIX-Befestigungen
Auf dem Beifahrersitz
Auf dem
aktivierter
deaktivierter
Auf den äußeren
mittleren
Gewichtsklasse
Größenklasse Befestigung
Airbag
Airbag
Rücksitzen
Rücksitz
Gruppe 0: bis zu 10 kg
G
ISO/L2
X
X
X
X
F
ISO/L1
X
X
X
X
E
ISO/R1
X
X
IL1
X
Gruppe 0+: bis zu 13 kg E
ISO/R1
X
X
IL1
X
D
ISO/R2
X
X
IL1
X
C
ISO/R3
X
X
IL1
X
Gruppe I: 9 bis 18 kg
D
ISO/R2
X
X
IL1,2
X
C
ISO/R3
X
X
IL1,2
X
B
ISO/F2
X
X
IL, IUF1,2
X
B1
ISO/F2X
X
X
IL, IUF1,2
X
A
ISO/F3
X
X
IL, IUF1,2
X
Gruppe II: 15 bis 25 kg
X
X
IL1,2
X
Gruppe III: 22 bis 36 kg
X
X
IL1,2
X
62
Sitze, Rückhaltesysteme
IL
: Geeignet für bestimmte ISOFIX-Rückhaltesysteme der Kategorien „fahrzeugspezifisch“, „eingeschränkt“ oder
„halbuniversal“. Das ISOFIX-Rückhaltesystem muss für den konkreten Fahrzeugtyp zugelassen sein (siehe Fahr-
zeugtypliste des Kindersicherheitssystems)
IUF : Geeignet für ISOFIX-Kindersicherheitssysteme der Kategorie „universal“ mit Blickrichtung nach vorn, die für die
Verwendung in dieser Gewichtsklasse zugelassen sind
X
: Kein ISOFIX-Kindersicherheitssystem in dieser Gewichtsklasse zugelassen
1
: Den Vordersitz vor dem nach vorne gerichteten Kindersicherheitssystem so weit wie möglich nach vorne und den
verschiebbaren Rücksitz so weit wie möglich nach hinten schieben
2
: Die jeweilige Kopfstütze je nach Notwendigkeit verstellen oder entfernen, falls erforderlich
ISOFIX-Größenklasse und -Sitzbeschaffenheit
A - ISO/F3
: Kindersicherheitssystem mit Blickrichtung nach vorne für Kinder mit maximaler Größe in der Gewichts-
klasse 9 bis 18 kg
B - ISO/F2
: Kindersicherheitssystem mit Blickrichtung nach vorne für kleinere Kinder in der Gewichtsklasse
9 bis 18 kg
B1 - ISO/F2X
: Kindersicherheitssystem mit Blickrichtung nach vorne für kleinere Kinder in der Gewichtsklasse
9 bis 18 kg
C - ISO/R3
: Kindersicherheitssystem mit Blickrichtung nach hinten für Kinder mit maximaler Größe in der Gewichts-
klasse bis 18 kg
D - ISO/R2
: Kindersicherheitssystem mit Blickrichtung nach hinten für kleinere Kinder der Gewichtsklasse bis
18 kg
E - ISO/R1
: Kindersicherheitssystem mit Blickrichtung nach hinten für kleinere Kinder der Gewichtsklasse bis
13 kg
F- ISO/L1
: Kindersicherheitssystem mit Blickrichtung zur linken Seite (Babytragetasche)
G - ISO/L2
: Kindersicherheitssystem mit Blickrichtung zur rechten Seite (Babytragetasche)
Sitze, Rückhaltesysteme
63
Zulässige Möglichkeiten der Befestigung eines i-Size-Kindersicherheitssystems mit ISOFIX-Befestigungen
Auf dem Beifahrersitz
Auf den äußeren
Auf dem mittleren
aktivierter Airbag deaktivierter Airbag
Rücksitzen
Rücksitz
i-Size-
X
X
i
- U
X
Kindersicherheitssysteme
i
- U : Geeignet für i-Size-"Universal"-Kindersicherheitssysteme mit Blickrichtung nach vorn und hinten
X
: Sitzposition nicht geeignet für i-Size-"Universal"-Kindersicherheitssysteme
64
Stauraum
Bei einigen Versionen ist das Hand-
Stauraum
Ablagefächer
schuhfach belüftet. Belüftung und
Temperatur hängen von den Einstel-
lungen des Klimatisierungssystems
9 Warnung
ab. Die Belüftungsdüse im Hand-
Ablagefächer
64
schuhfach kann geschlossen werden
Handschuhfach
64
Keine schweren oder scharfkanti-
3 135.
Getränkehalter
64
gen Gegenstände in den Ablage-
Ablagefach in der
fächern aufbewahren. Ansonsten
Bei anderen Versionen kann das
Mittelkonsole
65
könnte sich bei scharfem Brem-
Handschuhfach mit einem CD-Player
sen, plötzlichen Lenkmanövern
ausgestattet sein.
Laderaum
65
oder Unfällen die Stauraumabde-
Laderaumabdeckung
68
Während der Fahrt sollte das Hand-
ckung öffnen und die Insassen
Bodenabdeckung
69
schuhfach geschlossen sein.
könnten durch herumfliegende
Verzurrösen
70
Gegenstände verletzen.
Warndreieck
70
Getränkehalter
Verbandstasche
70
Dachgepäckträger
71
Handschuhfach
Beladungshinweise
72
Getränkehalter befinden sich in der
Mittelkonsole.
Stauraum
65
Laderaum
Die Rücksitz-Rückenlehne ist zwei-
geteilt. Beide Teile können umge-
klappt werden.
Vor dem Umklappe der Rücksitzleh-
nen bei Bedarf folgende Schritte
ausführen:
● Laderaumabdeckung entfernen
3 68.
● Rastfeder drücken und halten,
Weitere Getränkehalter befinden sich
Je nach Version ist das Staufach
um die Kopfstützen nach unten
in der hinteren Armlehne. Armlehne
unter einer Abdeckung verborgen.
zu schieben 3 42.
herunterklappen.
Laderaumerweiterung (Version
mit festen Rücksitzen)
Ablagefach in der
Mittelkonsole
Das Ablagefach kann zur Aufbewah-
rung von kleinen Gegenständen
genutzt werden.
66
Stauraum
● Den Entriegelungsgriff an einer
Laderaumerweiterung (Version
oder beiden Außenseiten ziehen
mit verschiebbaren Rücksitzen)
und die Rückenlehnen auf die
Sitzfläche umklappen.
Ohne Umklappen der Rückenlehnen
Beide Rücksitze in die vorderste Posi-
tion schieben 3 47.
Mit Umklappen der Rückenlehnen
● Beide Rücksitze in die hinterste
Position schieben 3 47.
Die Rückenlehnen sind korrekt
eingerastet, wenn die rote
Markierungen neben dem Entrie-
gelungsgriff nicht mehr sichtbar
ist.
Beim Umklappen der Rücken-
lehnen die Sicherheitsgurte in die
Führungslaschen einführen und
9 Warnung
mit der Umklappbewegung
herausziehen.
Nach dem Hochklappen sicher-
stellen, dass die Sitzlehnen vor
Zum Hochklappen die Rücken-
Fahrtbeginn sicher eingerastet
lehnen anheben und in eine
An der Schlaufe ziehen und die
sind. Andernfalls könnten bei
aufrechte Position führen, bis sie
Rückenlehne auf die Sitzfläche
scharfem Bremsen oder bei einer
hörbar einrasten.
klappen.
Kollision Personen verletzt oder
die Ladung oder das Fahrzeug
beschädigt werden.
Stauraum
67
Umklappen der Armlehne in der
mittleren Rückenlehne
Um die Rückenlehne nach vorn
Beim Umklappen der Rücken-
umzuklappen, am Entriegelungs-
lehnen die Sicherheitsgurte in die
griff ziehen.
Führungslaschen einführen und
mit der Umklappbewegung
Hinweis
Zum Herunterklappen der Armlehne
herausziehen.
Vor dem Umklappen des gewünsch-
für die Rücksitze an der Schlaufe
ten Teils der Rückenlehne die
● Zum Hochklappen die Rücken-
ziehen.
Armlehne hochklappen. Anderen-
lehnen anheben und in eine
falls kann dieser Teil der Rücken-
aufrechte Position führen, bis sie
lehne nicht umgeklappt werden.
hörbar einrasten.
68
Stauraum
Abdeckung abnehmen
Den Deckel anheben, etwas kippen
und drehen.
Den Deckel abnehmen.
Unterbringung
Die Armlehne kann auch von hinten
durch Ziehen an der Schlaufe umge-
Haltebänder von der Heckklappe
klappt werden.
lösen.
Eignet sich für den Transport von
langen, schmalen Gegenständen.
Sicherstellen, dass die Armlehne
Die Laderaumabdeckung kann hinter
nach dem Hochklappen einrastet.
den Rückenlehnen der Rücksitze
verstaut werden.
Laderaumabdeckung
Die Haltebänder lösen und die Abde-
ckung hinten anheben, bis sie
Keine Gegenstände auf die Abde-
ausrastet. Dann in den Führungen
ckung legen.
nach unten hinter die Rückenlehnen
der Rücksitze gleiten lassen.
Stauraum
69
Abdeckung einbauen
Doppelter Laderaumboden
Abdeckung in seitliche Führungen
Der doppelte Laderaumboden kann
schieben und nach unten klappen.
im Laderaum in zwei Positionen
Die Haltebänder an der Heckklappe
eingesetzt werden:
befestigen.
Bodenabdeckung
Zum Herausnehmen den Griff nach
unten drücken, damit der Laderaum-
boden freigegeben wird. Dann mit
dem Griff anheben.
In der oberen Stellung kann der Platz
● untere Position über der Abde-
zwischen Laderaumboden und Abde-
ckung der Reserveradmulde
ckung der Reserveradmulde als
● obere Position, mit dem Griff in
Stauraum genutzt werden.
Die hintere Bodenabdeckung kann
der Rückwandverkleidung
In dieser Stellung entsteht bei Umle-
herausgenommen werden. Abde-
blockiert
gen der Rücksitzlehnen ein fast
ckung an der Aussparung anheben
ebener Ladeboden.
und herausnehmen.
In der oberen Stellung kann der
Die Abdeckung kann auch hinter den
doppelte Laderaumboden mit einem
Rücksitzen verstaut werden.
Maximalgewicht von 100 kg belastet
werden. In der unteren Stellung kann
70
Stauraum
der doppelte Laderaumboden bis
Warndreieck
Verbandstasche
zum zulässigen Maximalgewicht
belastet werden.
Verzurrösen
Das Warndreieck im Fach an der
Die Abdeckung in der linken Lade-
Rückseite des Laderaums verstauen
raumwand nach unten klappen.
und mit dem Klettband sichern.
Verzurrösen dienen zum Sichern von
Gegenständen gegen Verrutschen
z. B. mit Verzurrgurten oder einem
Gepäcknetz.
Stauraum
71
Die Verbandstasche im Ablagefach
Abdeckung jedes Befestigungspunk-
Dachgepäckträger
verstauen.
tes entfernen und Dachgepäckträger
mit beigefügten Schrauben befesti-
Aus Sicherheitsgründen und zur
gen.
Vermeidung von Dachbeschädigun-
gen empfehlen wir, das für Ihr Fahr-
zeug zugelassene Dachgepäckträ-
gersystem zu verwenden.
Einbauanleitung beachten und Dach-
gepäckträger abnehmen, wenn er
nicht gebraucht wird.
Dachgepäckträger befestigen
Alle Türen öffnen.
Die Befestigungspunkte befinden
sich auf jedem Türrahmen der Karos-
serie.
72
Stauraum
Lose Gegenstände mit Bändern
zeuginnenraum geschleudert
Beladungshinweise
an den Verzurrösen befestigen,
werden und Verletzungen bzw.
um sie vor dem Verrutschen zu
Schäden an der Ladung oder am
sichern 3 70.
Fahrzeug verursachen.
Ladung nicht über die Oberkante
Die Zuladung ist die Differenz
der Rückenlehnen hinausragen
zwischen dem zulässigen
lassen.
Gesamtgewicht (siehe Typschild
Auf der Laderaumabdeckung
3 249) und dem EU-Leerge-
bzw. der Instrumententafel keine
wicht.
Gegenstände ablegen und den
Zum Berechnen der Zuladung
Sensor oben auf der Instrumen-
die Fahrzeugdaten in die
tentafel nicht abdecken.
Gewichtstabelle am Anfang
Die Ladung darf nicht die Bedie-
dieser Bedienungsanleitung
nung der Pedale, Parkbremse
eingeben.
und Schaltung sowie die Bewe-
Schwere Gegenstände im Lade-
Das EU-Leergewicht schließt
gungsfreiheit des Fahrers behin-
raum an die Rückenlehnen anle-
das Gewicht von Fahrer (68 kg),
dern. Keine ungesicherten
gen. Darauf achten, dass die
Gepäck (7 kg) und sämtlichen
Gegenstände im Innenraum
Rückenlehnen sicher eingerastet
Flüssigkeiten (Kraftstofftank zu
ablegen.
sind. Dies ist der Fall, wenn die
90 % gefüllt) ein.
roten Markierungen seitlich
Nicht mit geöffnetem Laderaum
Sonderausstattungen und Zube-
neben dem Entriegelungshebel
fahren.
hör erhöhen das Leergewicht.
oder an der Schlaufe nicht mehr
sichtbar sind. Bei stapelbaren
9 Warnung
Dachlast erhöht die Seitenwind-
Gegenständen die schwereren
empfindlichkeit des Fahrzeugs
nach unten legen.
Immer dafür sorgen, dass die
und verschlechtert das Fahrver-
Ladung sicher im Fahrzeug
halten durch einen höheren Fahr-
verstaut ist. Ansonsten können
zeugschwerpunkt. Last gleich-
Teile der Ladung durch den Fahr-
mäßig verteilen und mit Befesti-
gungsgurten rutschsicher und
Stauraum
73
fest verzurren. Reifendruck und
Fahrzeuggeschwindigkeit dem
Beladungszustand anpassen.
Befestigungsgurte öfter prüfen
und nachspannen.
Nicht schneller als 120 km/h
fahren.
Die zulässige Dachlast beträgt
60 kg. Die Dachlast setzt sich aus
den Gewichten des Dachgepäck-
trägers und der Ladung zusam-
men.

 

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     1      2      3      4      ..