Lexus UX200 (2022 year). Manual in english - page 25

 

  Index      Manuals     Lexus UX200 (2022 year). Manual in english

 

Search            copyright infringement  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     23      24      25     

 

 

 

 

Lexus UX200 (2022 year). Manual in english - page 25

 

 

415

8-3. Initialization

8

Vehi

cle

 spec

ifi

ca

tions

8-3.Initialization

*

: If  equipped

Items to initialize

The following items must be initialized for normal system operation after such 
cases as the battery being reconnected, or maintenance being performed on 
the vehicle.

List of the items to initialize

Item

When to initialize

Reference

Intuitive parking assist

*

• After reconnecting or changing 

the battery

P.220

PKSB (Parking Support Brake)

*

• After reconnecting or changing 

the battery

P.234

Message indicating maintenance is 
required

• After the maintenance is per-

formed

P.308

Tire pressure warning system

• When rotating the tires
• When the tire inflation pressure is 

changed by changing tire size. 
(When there are multiple speci-
fied pressures)

• After registering the ID codes

P.328

Oil maintenance

• After the maintenance is per-

formed

P.319

Lexus parking assist monitor

• Battery  has  been  reinstalled
• The steering wheel has been 

moved while the battery was 
being reinstalled

• Battery power is low

Refer to the 
“NAVIGA-
TION AND 
MULTIME-
DIA SYS-
TEM 
OWNER’S 
MANUAL”.

Power back door

*

• After reconnecting or changing 

the battery

• After changing a fuse

P.107

Power window

• When functioning abnormally

P.132

Moon roof

*

P.135

417

9

9

For owners

For owners

9-1. For owners

Reporting safety defects for U.S. 

owners .........................................

418

Reporting safety defects for 

Canadian owners....................

418

Seat belt instructions for Cana-

dian owners (in French)........

419

SRS airbag instructions for Cana-

dian owners (in French).......

420

Headlight aim instructions for 

Canadian owners (in French)
........................................................

426

418

9-1. For owners

9-1.For owners

Reporting safety defects for 
U.S. owners

If you believe that your vehicle has 
a defect which could cause a crash 
or could cause injury or death, you 
should immediately inform the 
National Highway Traffic Safety 
Administration (NHTSA) in addi-
tion to notifying the Lexus Division 
of Toyota Motor Sales, U.S.A., Inc. 
(Toll-free: 1-800-25-LEXUS).
If NHTSA receives similar com-
plaints, it may open an investiga-
tion, and if it finds that a safety 
defect exists in a group of vehicles, 
it may order a recall and remedy 
campaign. However, NHTSA can-
not become involved in individual 
problems between you, your 
dealer, or Lexus Division of Toyota 
Motor Sales, U.S.A., Inc.
To contact NHTSA, you may call 
the Vehicle Safety Hotline toll-free 
at 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-
424-9153); go to 

http://www.saf-

ercar.gov

; or write to: Administra-

tor, NHTSA, 1200 New Jersey 
Ave. SE., Washington, DC 20590. 
You can also obtain other informa-
tion about motor vehicle safety 
from 

http://www.safercar.gov.

Reporting safety defects for 
Canadian owners

Canadian customers who wish to 
report a safety-related defect to 
Transport Canada, Defects Investi-
gations and Recalls, may telephone 
the toll-free hotline 1-800-333-
0510, mail Transport Canada - 
ASFAD, 330 Sparks Street, 
Ottawa, ON, K1A 0N5, or com-
plete the online form at 

https://www.tc.gc.ca/recalls.

419

9-1. For owners

9

For owners

Tirez sur la ceinture épaulière 
jusqu’à ce qu’elle recouvre entière-
ment l’épaule; elle ne doit cepen-
dant pas toucher le cou ni glisser de 
l’épaule.

Placez la ceinture abdominale le 
plus bas possible sur les hanches.

Réglez la position du dossier. 
Tenez-vous assis bien au fond du 
siège, le dos droit.

Ne vrillez pas la ceinture de sécu-
rité.

Manipulation des ceintures de 
sécurité

Avec un chiffon ou une éponge, net-
toyez à l’aide d’un savon doux et de 
l’eau tiède. Vérifiez aussi les ceintures 
régulièrement pour vous assurer 
qu’elles ne présentent pas d’usure 
excessive, d’effilochage ou de cou-
pures.

Seat belt instructions for 
Canadian owners (in 
French)

The following is a French explana-
tion of seat belt instructions 
extracted from the seat belt section 
in this manual.

See the seat belt section for more 
detailed seat belt instructions in 
English.

Utilisation adéquate des cein-
tures de sécurité

Entretien et soin

AVERTISSEMENT

Dommages et usure de la ceinture de 

sécurité

Vérifiez périodiquement le système de 

ceintures de sécurité. Vérifiez qu’il n’y a 

pas de coupures, d’effilochures ni de 

pièces desserrées. N’utilisez pas une 

ceinture de sécurité endommagée avant 

qu’elle ne soit remplacée. Les ceintures 

de sécurité endommagées ne peuvent 

pas protéger les occupants contre les 

blessures graves, voire mortelles.

420

9-1. For owners

Emplacement des coussins gonflables SRS

Coussins gonflables SRS avant

Coussin gonflable SRS du conducteur/coussin gonflable SRS du passager 
avant

Peuvent aider à protéger la tête et la poitrine du conducteur et du passager avant contre 
les impacts avec des composants intérieurs

Coussins gonflables SRS de protection des genoux

Peuvent aider à protéger le conducteur et le passager avant

Coussins gonflables SRS latéraux et en rideau

Coussins gonflables SRS latéraux avant

Peuvent aider à protéger le torse des occupants des sièges avant

Coussins gonflables SRS latéraux arrière

SRS airbag instructions for Canadian owners (in French)

The following is a French explanation of SRS airbag instructions extracted 
from the SRS airbag section in this manual.

See the SRS airbag section for more detailed SRS airbag instructions in English.

Système de coussins gonflables SRS

A

B

C

D

421

9-1. For owners

9

For owners

Peuvent aider à protéger le torse des occupants des sièges latéraux arrière

Coussins gonflables SRS en rideau

• Peuvent aider à protéger principalement la tête des occupants des sièges latéraux
• Peuvent aider à empêcher les occupants d’être éjectés du véhicule en cas de tonneaux

Composants du système de coussins gonflables SRS

Coussin gonflable du passager avant

Coussins gonflables en rideau

Coussins gonflables latéraux avant

Voyants “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”

Capteurs d’impact latéral (arrière)

Lampe témoin SRS

Système de classification de l’occupant du siège du passager avant (ECU et 
capteurs)

Coussin gonflable du conducteur

Capteurs d’impact latéral (portière avant)

Limiteurs de force et dispositifs de tension des ceintures de sécurité

Capteur de position du siège du conducteur

Coussins gonflables de protection des genoux

Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur

Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du passager avant

Capteurs d’impact avant

E

A
B
C
D

E
F

G

H

I

J

K

L

M

N
O

422

9-1. For owners

Module de capteur de coussin gonflable

Coussins gonflables latéraux arrière

Capteurs d’impact latéral (avant)

Votre véhicule est doté de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS dont la con-
ception s’appuie sur les normes de sécurité des véhicules à moteur américains 
(FMVSS208). Le module de capteur de coussin gonflable (ECU) contrôle le 
déploiement des coussins gonflables en fonction des informations obtenues des 
capteurs et d’autres éléments affichés dans le diagramme des composants du sys-
tème ci-dessus. Ces informations comprennent des données relatives à la gravité 
de l’accident et aux occupants. Au moment du déploiement des coussins gonfla-
bles, une réaction chimique se produit dans les gonfleurs de coussin gonflable et 
les coussins gonflables se remplissent rapidement d’un gaz non toxique pour aider 
à limiter le mouvement des occupants.

P

Q

R

AVERTISSEMENT

Précautions relatives aux coussins 

gonflables SRS

Observez les précautions suivantes en 

ce qui concerne les coussins gonflables 

SRS.

Négliger de le faire pourrait occasionner 

des blessures graves, voire mortelles.

Le conducteur et tous les passagers 

du véhicule doivent porter leur cein-

ture de sécurité de la manière appro-

priée.

Les coussins gonflables SRS sont des 

dispositifs supplémentaires qui doivent 

être utilisés avec les ceintures de sécu-

rité.

423

9-1. For owners

9

For owners

AVERTISSEMENT

Le coussin gonflable SRS du conduc-

teur se déploie avec une force con-

sidérable et peut occasionner des 

blessures graves, voire mortelles, 

notamment lorsque le conducteur se 

trouve très près du coussin gonflable. 

La National Highway Traffic Safety 

Administration (NHTSA), aux États-

Unis, fait les recommandations 

suivantes :

La zone à risque du coussin gonflable 

du conducteur couvre 2 à 3 in. 

(50 à 75 mm) de la zone de déploie-

ment du coussin gonflable. Pour 

assurer une marge de sécurité suff-

isante, restez à 10 in. (250 mm) du 

coussin gonflable. Cette distance est 

mesurée depuis le centre du volant 

jusqu’à votre sternum. Si maintenant 

vous vous tenez assis à moins de 10 in. 

(250 mm), vous pouvez changer 

votre position de conduite de plusieurs 

manières :

• Reculez votre siège à la position maxi-

male vous permettant d’atteindre 

encore aisément les pédales.

• Inclinez légèrement le dossier du 

siège. Bien que les véhicules soient 

conçus différemment, la plupart des 

conducteurs peuvent maintenir une 

distance de 10 in. (250 mm), même si 

leur siège se trouve complètement 

vers l’avant, simplement en inclinant un 

peu le dossier du siège vers l’arrière. Si 

la visibilité avant est moindre après 

avoir incliné le dossier de votre siège, 

utilisez un coussin ferme et non glis-

sant pour être assis plus haut ou rele-

vez le siège si cette option est 

disponible sur votre véhicule.

• Si votre volant est réglable en hauteur, 

inclinez-le vers le bas. Cela vous per-

met d’orienter le coussin gonflable 

vers votre buste plutôt que vers votre 

tête et vers votre cou.

Le siège doit être réglé de la manière 

recommandée ci-dessus par la NHTSA, 

tout en gardant le contrôle des pédales 

et du volant, ainsi que la vue sur les com-

mandes du tableau de bord.

Si la rallonge de ceinture de sécurité a 

été reliée à la boucle des ceintures de 

sécurité des sièges avant sans avoir 

aussi été attachée à la plaque de blo-

cage des ceintures de sécurité, les 

coussins gonflables SRS avant con-

sidéreront que le conducteur et le pas-

sager avant portent tout de même leur 

ceinture de sécurité même si les cein-

tures de sécurité ne sont pas 

attachées. Les coussins gonflables 

SRS avant peuvent alors ne pas s’acti-

ver correctement lors d’une collision, 

ce qui pourrait occasionner des bless-

ures graves, voire mortelles, en cas de 

collision. Assurez-vous de toujours 

porter la ceinture de sécurité avec la 

rallonge de ceinture de sécurité.

Le coussin gonflable SRS du passager 

avant se déploie également avec une 

force considérable et peut occasion-

ner des blessures graves, voire mor-

telles, notamment lorsque le passager 

avant se trouve très près du coussin 

gonflable. Le siège du passager avant 

doit se trouver le plus loin possible du 

coussin gonflable et le dossier doit être 

réglé de manière à ce que le passager 

avant soit assis bien droit.

424

9-1. For owners

AVERTISSEMENT

Le déploiement d’un coussin gonflable 

risque d’infliger des blessures graves, 

voire mortelles, aux bébés et aux 

enfants mal assis et/ou mal attachés. 

Un bébé ou un enfant trop petit pour 

utiliser une ceinture de sécurité doit 

être correctement retenu à l’aide d’un 

dispositif de retenue pour enfants. 

Lexus recommande vivement de 

placer et d’attacher correctement tous 

les bébés et tous les enfants sur les 

sièges arrière du véhicule à l’aide de 

dispositifs de retenue adaptés. Les 

sièges arrière sont plus sécuritaires 

pour les bébés et les enfants que le 

siège du passager avant.

N’installez jamais un dispositif de 

retenue pour enfants de type dos à la 

route sur le siège du passager avant, 

même si le voyant “AIR BAG OFF” est 

allumé. En cas d’accident, la force et la 

vitesse de déploiement du coussin 

gonflable du passager avant pour-

raient infliger à l’enfant des blessures 

graves, voire mortelles, si le dispositif 

de retenue pour enfants de type dos à 

la route était installé sur le siège du 

passager avant.

Ne vous asseyez pas sur le bord du 

siège et ne vous appuyez pas sur la 

planche de bord.

Ne laissez pas un enfant se tenir face 

au coussin gonflable SRS du passager 

avant ni s’asseoir sur les genoux d’un 

passager avant.

Ne laissez pas les occupants des 

sièges avant tenir des objets sur leurs 

genoux.

Ne vous appuyez pas sur la portière 

ou sur le brancard de pavillon, ni sur 

les montants avant, latéraux ou arrière.

Ne laissez personne s’agenouiller face 

à la portière sur les sièges des passag-

ers ni sortir la tête ou les mains à 

l’extérieur du véhicule.

425

9-1. For owners

9

For owners

AVERTISSEMENT

Ne fixez et n’appuyez rien sur des 

zones telles que la planche de bord, le 

tampon de volant ou encore la partie 

inférieure du tableau de bord.

Ces objets peuvent se transformer en 

projectiles lorsque les coussins gonfla-

bles SRS du conducteur, du passager 

avant et de protection des genoux se 

déploient.

Ne fixez rien sur des zones telles que 

les portières, le pare-brise, les glaces 

de portières, les montants avant ou 

arrière, le brancard de pavillon et la 

poignée de maintien.

N’accrochez pas de cintres ni d’autres 

objets rigides sur les crochets porte-

vêtements. Tous ces objets pourraient 

se transformer en projectiles et vous 

occasionner des blessures graves, 

voire mortelles, en cas de déploiement 

des coussins gonflables SRS en rideau.

Si un recouvrement de vinyle est placé 

sur la zone de déploiement du coussin 

gonflable SRS de protection des 

genoux, veillez à le retirer.

N’utilisez pas d’accessoires recou-

vrant les parties du siège où les couss-

ins gonflables SRS latéraux se 

déploient, car ces accessoires pour-

raient entraver le déploiement des 

coussins gonflables SRS. De tels 

accessoires peuvent empêcher les 

coussins gonflables latéraux de se 

déployer correctement, rendre le sys-

tème inopérant ou provoquer acci-

dentellement le déploiement des 

coussins gonflables latéraux, occa-

sionnant des blessures graves, voire 

mortelles.

Ne frappez pas et n’appliquez pas une 

pression importante à l’emplacement 

des portières avant ou des com-

posants des coussins gonflables SRS.

Cela peut provoquer un mauvais 

fonctionnement des coussins gonfla-

bles SRS.

Ne touchez à aucun composant des 

coussins gonflables SRS immédiate-

ment après leur déploiement (gon-

flage), car ils pourraient être chauds.

Si vous avez de la difficulté à respirer 

après le déploiement des coussins 

gonflables SRS, ouvrez une portière 

ou une glace pour laisser entrer l’air 

frais, ou quittez le véhicule si vous pou-

vez le faire en toute sécurité. Dès que 

possible, nettoyez tous les résidus afin 

d’éviter les irritations cutanées.

Si les emplacements de stockage des 

coussins gonflables SRS, tels que le 

tampon de volant et les garnitures des 

montants avant et arrière, sont endom-

magés ou fissurés, faites-les remplacer 

par votre concessionnaire Lexus.

Ne placez aucun objet, par exemple 

un coussin, sur le siège du passager 

avant. Cela disperserait le poids du 

passager, ce qui empêcherait le cap-

teur de le détecter correctement. Cela 

pourrait empêcher le déploiement des 

coussins gonflables SRS du passager 

avant en cas de collision.

426

9-1. For owners

Phares à faisceau unique

Boulon de réglage A

Boulon de réglage B

Phares à triple faisceau

Boulon de réglage A

Boulon de réglage B

AVERTISSEMENT

Modification et mise au rebut des 

composants du système de coussins 

gonflables SRS

Ne mettez pas votre véhicule au rebut et 

n’effectuez aucune des modifications 

suivantes sans d’abord consulter votre 

concessionnaire Lexus. Les coussins 

gonflables SRS pourraient fonctionner 

de manière incorrecte ou se déployer 

(gonfler) accidentellement, ce qui serait 

susceptible d’occasionner des blessures 

graves, voire mortelles.

Installation, retrait, démontage et 

réparation des coussins gonflables 

SRS

Réparations, modifications, retrait ou 

remplacement du volant, du tableau 

de bord, de la planche de bord, des 

sièges ou du capitonnage des sièges, 

des montants avant, latéraux et arrière, 

des brancards de pavillon, des pan-

neaux des portières avant, des garni-

tures des portières avant ou des haut-

parleurs des portières avant

Modifications du panneau de la 

portière avant (comme le perforer)

Réparations ou modifications de l’aile 

avant, du pare-chocs avant ou du côté 

de l’habitacle

Installation d’une protection de calan-

dre (barre safari, barre kangourou, 

etc.), de lames de déneigement, de 

treuils ou d’un porte-bagages de toit

Modifications du système de suspen-

sion du véhicule

Installation d’appareils électroniques 

tels qu’un émetteur-récepteur radio 

ou un lecteur de CD

Modifications à votre véhicule pour 

une personne aux capacités physiques 

réduites

Headlight aim instructions 
for Canadian owners (in 
French)

The following is a French explana-
tion of headlight aim instructions 
from the headlight aim section in 
this manual.

Boulons de réglage vertical

A

B

A

B

427

9-1. For owners

9

For owners

Assurez-vous que le réservoir de 
carburant du véhicule est plein et 
que la partie de carrosserie située 
autour des phares n’est pas 
déformée.

Garez le véhicule sur un sol parfait-
ement horizontal.

Assurez-vous que la pression de 
gonflage des pneus est au niveau 
prescrit.

Demandez à quelqu’un de s’asseoir 
sur le siège du conducteur.

Faites rebondir le véhicule à plu-
sieurs reprises.

1

Tournez le boulon A vers la droite 
ou vers la gauche à l’aide d’un 
tournevis cruciforme.
Retenez le sens de rotation et le 
nombre de tours.

Phares à faisceau unique

Phares à triple faisceau

2

Tournez le boulon B du même 
nombre de tours et dans le même 
sens qu’à l’étape 

1

.

Si vous n’arrivez pas à régler vos phares en 

suivant cette procédure, apportez le 

véhicule chez votre concessionnaire Lexus 

afin qu’il règle la portée des phares.

Phares à faisceau unique

Phares à triple faisceau

Avant de vérifier la portée des 
phares

Réglage de la portée des phares

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     23      24      25