Россия в 1839 году (Кюстии А. де) - часть 35

 

  Главная      Учебники - Разные     Россия в 1839 году (Кюстии А. де), том 1-2

 

поиск по сайту            правообладателям  

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  33  34  35 

 

 

 

Россия в 1839 году (Кюстии А. де) - часть 35

 

 


397

Астольф де Кюстин Россия в 1839 году

кровать — большая редкость. Предмет этот не принадлежит к числу исконных принадлежностей славянского быта. В России люди спят, закутавшись в верхнее платье, на кожаных диванах» [Motes. P. 249—250), и утверждение д'Арленкура, что заговорить на русском постоялом дворе о кровати — значит прослыть оригиналом (Arlincourt. Т. i. Р. 3°3)- Эта особенносп русских постоялых дворов бросалась в глаза и русским, возвращающимся из-за границы; ср. впечатления Д. Н. Свербеева в 1823 г.: «Я остановила в первой краковской гостинице, представлявшей уже всю неурядицу наши; русских трактиров, неопрятность прислуги, отсутствие постели...» (Свербе-ев Д. Н. Записки. М., 1899- Т. 2. С. 14).

Зимогорье (у Кюстина— Зимагой), по словам Дницлера, могло считаться предместьем Валдая и насчитывало в начале 18зо-х гг. две тысячи жителей (Schnit^ler. P. 176).

С. з7- •••романтический монастырь...— Иверский монастырь, основанный в 1654 г. патриархом Никоном и названный по иконе Иверской Божьей матери, привезенной с горы Афон.

Торжок... куриные котлеты.— Имеются в виду пожарские котлеты, названные по имени Дарьи Евдокимовны Пожарской (1799—' 854)1 дочери содержателя трактира в Торжке Евдокима Дмитриевича Пожарского. Существовали более патриотические версии происхождения пожарских кот- лет: «Видевши однажды, как повар императора Александра готовил обед, она (дочь Пожарского) выучилась поваренному искусству в несколько часов и потчует приезжающих вкусным обедом» (Путеводитель. С. 135)-

...в Милане... вице-король...— Имеется в виду правитель Ломбардо-Венецианского королевства, которое в 1815—1859 гг- принадлежало Австрии.

С. 38. Между Петербургом и Новгородом я заметил еще одну дорогу, параллельную главной...— «Параллельно шоссе и лесу, справа, тянется по болотистому месту особо намощенная фашиною и половинчатыми бревнами дорога для пригона рогатого скота от Москвы до Санкт-Петербурга» (Путеводитель. С. 545)-

«Франция — это я» — афоризм, приписываемый Людовику XIV.

С. 39- "Вы что же думаете... ради себя одного?»— Почти дословная цитата из «Истории России и Петра Великого» Сегюра (кн. и, гл. з; Segur. Р. 462), который, по-видимому, опирался на анекдот 20 книги Штелина (см. примеч. к т. i, с.

346) — «Петр Великий заводит увеселительные места не для себя только, но и для народа».

Письмо двадцать третье

С. 40. 0'Доннелл Элиза — приемная дочь Софи Га (дочь ее второго мужа и, следовательно, единокровная сестра Дельфины де Жирарден); ее смерть (в августе 1841 г.) произвела на Кюстина гнетущее впечатление; 31 августа 1841 г. он писал Ж. Жанену: «Я много работал (...) но утрата г-жи 0'Доннелл остановила меня (—У Я все время возвращаюсь мыслью к г-же

398

Комментарии

0'Доннелл (...) Для Дельфины потеря огромна: ата сестра обладала таким вкусом и тактом, что одна могла заменить десяток друзей» (цит.

по: Tarn. P. 491)-

6 августа 1839 года.— По старому стилю 25 июля.

С. 41- •• -будет упомянуто только это имя.— В отличие от «России в 1839 году», в книге Кюстина «Испания при Фердинанде VII» (1838), также состоящей из глав-писем, каждое письмо имело своего адресата; графине 0'Доннел там посвящено письмо 43"°-

...у меня захватывает дух от быстрой езды...— Ср.

впечатления Баранта:

«Передвижение на почтовых в России — роскошь; лошадей здесь не берегут, кучера не заботятся ни об упряжи, ни об экипаже; нетерпеливые, спешащие путешественники постоянно осыпают кучеров угрозами, а иной раз и бьют, поэтому те гонят так быстро, как ни в одной другой стране — но лишь если везут привилегированного путешественника, имеющего предписание от императора...» {Notes. P. 244—^б)-

...как сказал бы Монтень...- - Опыты. II, ю («О книгах»). С. 43- ...кажется, будто ты перечитываешь Птдара...

—- Имеются в виду оды древнегреческого поэта Пиндара (518

—438 Д° н.э.), прославляющие победителей в скачке или колесничном беге.

С. 45- •• -потребовалось бы соединить талант Ораса Берне и Монтескье.— Философ Монтескье (см. примеч. к т. i, с. 73) упомянут здесь как символ философского и историософского осмысления реальности, а художник Орас Верне (см. примеч. к т. i, с. 325) — как символ живописного ее постижения.

С. 46. ...нашей моды времен Директории...— После революции в моду вошли платья типа туники, разрезанные по бокам и перехваченные под грудью, которым Кюстин уподобляет русский сарафан. Их носили модницы- аристократки, именовавшиеся les merveilleuses («дивные») и блиставшие на так называемых «балах жертв», которые происходили в Ганноверском павильоне — ротонде, построенной в 1760 г. на Итальянском бульваре в Париже для маршала Ришелье и национализированной во время Революции

(разрушена в I930 г.).

Художник Жан Луи Давид (1748—1825) по заказу революционного Конвента нарисовал проекты типовых костюмов для граждан Французской республики, основываясь на костюмах античности.

...новшество в женском туалете...— Употребляя европейские понятия (воротничок, пелерина), Кюстин очень

точно описывает традиционную русскую короткую женскую одежду — душегрею (пользуемся случаем выразить благодарность за это, а равно и за все другие указания, связанные с историей костюма, Р. М. Кирсановой).

С. 48. Хусепе де Рибера (1591—1652) — испанский художник.

С. 49- ...ловкость присуща русским во всем, в том числе и в воровстве...— Ср. в «Секретных записках о России» Массона: «После пьянства самый явный и самый распространенный порок русских — это воровство. Не думаю, что найдется на земле еще один народ, до такой степени склонный присваивать чужое добро: от первого министра до главнокомандующего армией, от лакея до солдата, все воруют, грабят и жульничают. В других странах вор

399

Астольф де Кюстин Россия в 1839 году

презираем даже самыми низкими сословиями, в России же самое большее чего он может опасаться, — это что его заставят вернуть украденную вещь назад; ведь на палочные удары он внимания не обращает, а если вы поймаете его с поличным, он воскликнет, ухмыляясь: «Виноват, сударь, виноват!» и, возвратив награбленное, будет совершенно уверен, что рас- платился с вами сполна. Этот постыдный порок, распространенный во всех сословиях, почти никем не осуждается» (Voyage en Russie. P. 1189—1190).

С. 51. Салоны госпожи такой-то! - Применение слова

«салон» во множественном числе в разговоре о женщине из высшего общества кажется Кюстину вульгарным неологизмом.

...политических амазонок, чье оружие— тонкий мужской ум и коварные женские речи... — Одной из таких «амазонок» была княгиня Дарья Христофо-ровна Ливен (1785—1857), жена русского посланника в Лондоне в 1812— 1834 гг. X. А. Ливена (177 7—1838), ставшая во второй половине i83o-x гг. возлюбленной и советчицей Ф. Гизо, в эту пору экс-министра и влиятельного \ депутата; парижский салон княгини Ливен был

«местом сбора всех действу- | ющих честолюбцев» (письмо Моле Баранту от 20 августа 1837 г. — Souvenirs. Т. 6. Р. 47)> а беседы на политические темы— любимым занятием княгини («Политика,— признавалась она,— мне нужнее, чем солнце»— цит. по кн.: Martin-Eugier A. La vie elegante, ou la formation du Tout-Paris. P.-, 1990. P. 204). Во французской прессе середины 18зо-х годов обсуждалось предположение о том, что русское правительство потому позволило княгине обосноваться в Париже, что она тайно собирает для него сведения и что в ее парижской гостиной, как в любом петербургском салоне, всякий вечер можно застать по меньшей мере двух шпионов (Siecle, i декабря 1837)-С. 54- О Левеке и его «Истории» см. примеч. к т. i, с. 368. ...присяге... духовной коллегии. — Стилистический диссонанс между французским переводом Левека и русским оригиналом так велик, что мы сочли невозможным вставить в русский перевод книги Кюстина подлинные слова из присяги, сочиненной по указанию Петра Феофаном Прокоповичем; | в оригинале соответствующие места звучат следующим образом: «Клянусь паки всемогущим Богом, что хощу и должен моему природному и истинному царю, государю, всепресветлейшему и державнейшему Петру Первому, царю и всероссийскому самодержцу (...) верным, добрым и послушным рабом и подданным быть. (...) Исповедую же с клятвою крайнего судию духовной сей коллегии быти самого всероссийского монарха, государя

нашего всемилостивейшего» (см.: Верховский П. В. Учреждение духовной коллегии и духовный регламент. Ростов- на-Дону, 1916. Т. 2. С. Q—11; текст присяги был впервые напечатан в первом издании Духовного регламента i6 сентября i7 21 г.).


Письмо двадцать четвертое

С. 6i. 7 августа 1839 года.— По старому стилю 2б июля. С.

62. ...город, чья архитектура не имеет ни имени, ни подобия. — Судя по

4°°

Комментарии

письмам Кюстина, главы о Москве дались ему особенно трудно; а6 декабря 1841 г. он признавался Софи Гэ: «Описание этого азиатского города для меня все равно что сальто для канатного плясуна; вот уже три года как я не нахожу в себе решимости приняться за него; три тома уже написаны, а сей подвиг с каждым днем страшит меня все сильнее...» [Tarn. P. 491)-

Это патриарх в окружении священников...— Символическая трактовка Кюстина не имеет аналогов в православной традиции и, возможно, является плодом проекции на русские реалии иерархического устройства христианской церкви до раскола: папа римский и четыре патриарха (константинопольский, александрийский, антиохийский, иерусалимский).

С. 6з. Вебер— см. примеч. к т. i, с. 351-

Кокс Уильям (i747—1826) — английский историк и путешественник, автор трехтомного «Путешествия в Польшу, Россию, Швецию и Данию»

(1787—179°; т. 1—5).

Лам (правильно: Лекуэнт де Лаво) — автор двухтомного

«Описания Москвы» (Description de Moscou), вторым изданием которого, вышедшим в Москве в 1836 г., Кюстин пользовался в работе над своей книгой.

Петровский замок— путевой царский дворец в готическом стиле, построенный в 1776—1796 гг. на месте небольшого поселения Петровское архитектором М. Ф. Казаковым для Екатерины II, которая впервые остановилась там в 1787 г.; в i8i2 г., когда в Москве вспыхнул пожар, в Петровское перебрался из Кремля Наполеон. В 1837 г. в Петровском парке, окружающем дворец, был открыт «Воксал» —

«громадное, прелестное здание, (которое) почти каждое воскресенье и праздник с весны до осени принимает членов и посетителей, ищущих удовольствия: маскарады, танцы, музыка, хоры лучших песельников, цыган и тирольцев, фейерверки, иллюминации, разные игры, качели, горы, карусели,— даже журналы, газеты, книги и фортепианы — есть чем заняться, освежить ум и удовлетворить вкусу» (Путеводитель. С. 6).

С. 64. ...въезжая в Москву, путник уже не верит тому, что он видел издали...

грузную, неуклюжую копию Европы... две точки неизменно приковывают все взоры:

это храм Василия Блаженного... и Кремль...— Ср. впечатления Баранта:

«Москва оказалась не такой, какой я ее себе представлял: в ней нет ничего готического, восточного и даже греческого; как и вся Россия, это город, не знавший средневековья. К XV веку здесь начали строить дворцы и церкви, в которых смешались

подражания всем возможным стилям. (...) Тем не менее зрелище Кремля потрясло меня; это одно из самых сильных моих ' впечатлений такого рода. Кремль — это Москва; все остальное ново, как Петербург, и исполнено примерно в том же вкусе» (письмо графу д'Удето от 15 августа 1836 г.— Souvenirs. Т. 5. Р. 455)- Сам Кюстин неоднократно заявлял о сильнейшем впечатлении, произведенном на него Кремлем; по возвращении из России, 19 октября 1839 г., он писал Виктору Гюго:

«Сносить тяготы этого путешествия стоило ради трех вещей: это Нева в Санкт-Петербурге светлыми летними ночами, московский Кремль и российский император, иначе говоря, Россия живописная, историческая и политическая» (цит. по: Liechtenhan. P. 135; ср. наст. том, с. 334)-

4oi

Астольф де Кюстин Россия в

1839 году


С. 66. ...Смоленск... узнали, что этот город... взят...—

Смоленск был взят

6/18 августа i8i2 г. ,

С. 66—67- ...военный министр... желая спасти от врага все самое ценное... Москва... Ее надо оставить...— Кюстин контаминирует разные эпизоды войны и разных действующих лиц. Военным министром и главнокомандующим всеми российскими армиями до 8/20 августа i8i2 г. был М. Б. Барклай де Толли (1761—i8i8), который в самом деле был создателем плана оборонительной войны, подразумевающей отступление русской армии в глубь страны и оставление неприятелю «мест опустошенных, без хлеба, скота и средств» (см.: Тартаковский А. Г. Неразгаданный Барклай // Звезда. 1993- ^° 8. С. i44—^З); однако более вероятно, что Кюстин имеет в виду М. И. Голенищева-Кутузова, который после сдачи Смоленска был назначен главнокомандующим вместо Барклая и с именем которого традиционно связывается идея заманивания французов в глубь русской территории и сдачи Москвы ради спасения страны. Что же касается эпизода с вывозом драгоценностей, то и он имеет реальные соответствия, однако инициатива исходила от самого императора, который в день своего отъезда из армии (6/i8 июля i8i2 г.), за месяц до взятия Смоленска, приказал не военному министру, а председателю Государственного совета Н. И. Салтыкову «вывозить из Петербурга: Совет.-- Сенат. - Синод.— Департаменты министерские.— Банки.— Монетный двор...— Арсенал», «лучшие картины Эрмитажа», обе статуи Петра I, «богатства Александро-Невской лавры», даже домик Петра велел «разобрать» и «увезти»» (Троицкий Н. А. i8i2. Великий год России. М., 1988. С. 95)- Приказы эти отдавались в тот момент, когда было еще не ясно, что Наполеон будет наступать не на Петербург, а на Москву.

С. 67. ...завоевателей ждет судьба Карла XII.— Говорящий имеет в виду, что вторжение в Россию и продвижение в глубь русской территории так же не принесет успеха Наполеону, как не принесло оно успеха шведскому королю Карлу XII (1682—1718), чье нашествие окончилось поражением в Полтавской битве (1709).

Сарай-— Сарай-Бату (Старый Сарай) и Сарай-Берке (Новый Сарай) — названия двух столиц Золотой Орды.

Карамзин говорит...— Карамзин. Т. 6. Гл. 7- Баер Готлиб Зигфрид (1694—i73^) — немецкий ориенталист, филолог и историк, с 1725 г- живший и работавший в Петербурге; Карамзин ссылается на его сочинение «De origine et priscis sedibus Scytharum».

C. 69. ...говорят, здесь хорошая шелковая фабрика!..— Шницлер, подробно описывая Москву как наиболее развитый промышленный центр России, указывает, что в 1827 г. здесь действовало 196 шелковых фабрик (Schnit^ler. Р. 39—40).

С. 70. ...люди, которые кажутся более бойкими, более открытыми и веселыми... веяния свободы, неведомые всей остальной империи...— Ср. впечатления Баранта: «Меньше правильности и прямых линий (чем в Петербурге^. Населения в Москве меньше, но на вид она кажется населенной куда более густо. Москва живет самой собой и не выглядит придатком к царской


Письмо двадцать пятое


С. 73- 8 августа i8f9 года.— По старому стилю 27 июля.

...наводит ужас, как архитектурные сооружения на полотнах Мартина...— Джон Мартин (1789—1854)— английский художник, изображавший на своих полотнах фантастические нагромождения зданий и статуй, питавший пристрастие к сюжетам грандиозным и страшным — таким, как «Падение Вавилона» (1819), «Пир Валтасара» (1821),

«Разрушение Геркуланума» (1822), «Потоп» (1826).

С. 74- Алькасар — название укрепленных дворцов, которые строили мавры в Испании, в частности, в Толедо, Сеговии, Севилье.

С. 77- •••9ino святилище деспотизма было перестроено в камне при Иване III, в 1485 году, итальянскими зодчими Марко и Пьетро Антонио...— Зодчих, работавших в Кремле, звали Марко Фрязин и Пьетро Антонио Солари; строительство кремлевских стен, начатое в 1485 г-, длилось около десяти лет. Имена зодчих Кюстин заимствовал у Лекуэнта де Лаво, у которого, однако, второй архитектор именуется Пьетро-Антонио, так что вторая часть имени не выглядит фамилией (см.: Laveau. Т. I. P. 8i—82).

...чтобы обмануть одного русского, нужны три еврея...—

См. примеч. к т. I, с. 346.

С. 79- •••другим царедворцем, князем Вяземским... — Брошюра П. А. Вяземского (на фр. яз.) «Пожар Зимнего дворца» вышла в Париже 12 февраля 1838 г. (см.: РО ИРЛИ, Ф. 309, № ув. А. 21 об.); в русском переводе— в «Московских ведомостях» 20 апреля 1838 г. Сгоревший дворец описан в ней как «твердыня монархии», из которой «исходили мудрые нововведения, благодетельные реформы (...) цивилизаторские начинания», место единения императора и народа, а тушение пожара — как «свидетельство доверия и любви, которыми обменялись государь и народ». Монархическая направленность брошюры способствовала ее успеху в парижской легитимистской печати; i8 февраля текст Вяземского был полностью воспроизведен в «Gazette de France» (заметим, что спустя день в той же газете был напечатан отрывок из «Испании при Фердинанде VII» самого Кюстина), а 25 февраля в отрывках —- в «Quotidienne» (посредником в обоих случаях послужил Я. Толстой, которому принадлежит чрезвычайно хвалебное предисловие к

публикации, напечатанное во второй из этих газет,— см.: ГАРФ. Ф. юо. СА. Оп. 4- № i88. Л. 8i об.; подл. по-фр.); легитимисты увидели в брошюре «прекрасную жалобу русской нации, которая на развалинах царского дворца изъясняет любовь к императорскому семейству, пораженному великим несчастьем», «монархическое и национальное вооду- шевление», свидетельствующее о благотворности российской формы правления (Gazette de France). Брошюра Вяземского, чьи взгляды в конце 18зо-х гг. начали эволюционировать от либеральных к консервативным, «сильно

404

Комментарии

повредила ему в мнении людей здравомыслящих и его истинных друзей, что же до царедворцев и низкопоклонников всех сортов, они были очень довольны, видя, что либерал стал льстецом и даже хуже того» (РО ИРЛИ. Ф. 309- № 7о6. -^- 3S подл. по-фр.; слова П. Б. Козловского, приведенные А. И. Тургеневым в письме Н. И. Тургеневу от 6 июня 1839 г). По- видимому, личная обида Вяземского на французского писателя, обвинившего его в низкопоклонстве, способствовала перемене отношения Вяземского к «России в 1839 году»; если, зная о книге лишь понаслышке, он бранил излишнюю щекотливость русских по отношению к иностранным отзывам («Мы все требуем, чтобы путешественники были на коленях перед нами и всему удивлялись с любовью и благоговением»

НЛО. С. 117), то в его суждениях, высказанных по прочтении книги, можно различить личную обиду и желание отомстить; «...щелкаю дурака по носу каждый раз, что он неосторожно нос свой высунет»,— писал Вяземский о своем опровержении на Кюстина [НЛО. С. 125; ср. примеч. к т. i, с. i8, 62, 67, ii9> 229, 344)-

...заслужил расточаемые ему похвалы.—- Имеется в виду деятельное участие Николая I в тушении пожара, в восторженных тонах описанное в брошюре Вяземского.

...чудовищные подробности жизни Ивана IV. — Шод-Эг (или его советчик Я. Н. Толстой) усмотрел в критике Ивана Грозного на фоне цитаты из Вяземского завуалированное указание на сходство Ивана с Николаем I:

«словно опасаясь, что толпа не сумеет сама провести параллель между Иваном IV и Николаем, маркиз спешит внушить эту мысль с помощью брошюры князя Вяземского о пожаре Зимнего дворца. Итак, война объявлена...» (Chaudes- Aigues. Р. ЗЗб)- Такое использование его брошюры для кос- венного обвинения Николая I в деспотизме тем более не могло понравиться

Вяземскому.

...законченной господином Дивольфом...— Ошибка Кюстина; начиная с десятого тома перевод «Истории государства Российского» делал русский дипломат Павел Гаврилович Дивов (1765—1841) в сотрудничестве с самим Карамзиным.


Письмо двадцать шестое

С. 8о. // августа iSyg года. — По старому стилю 30 июля. С. 8i. ...i6 января icj46 года...— Ошибка Кюстина; Иван IV венчался на царство i6 января 1547 г- (си.'- Карамзин. Т. 8. Гл. з); Кюстин, однако, настаивал на 1546 г.; ср. в наст. томе, с. 90: «в 1565 году, на девятнадцатом году его царствования». Ошибается Кюстин и в дате смерти царя: он умер

не i8 января, а i8 марта 1584 г.

... в возрасте шестидесяти четырех лет...— Поскольку Иван

IV родился

в 1530 г., в 1584 г. ему было не 64, a 54 года.

С. 8а. Тиран пожелал покинуть престол...— Имеется в виду внезапный отъезд царя в конце 1564 г. в Александровскую слободу; царь объявил, что, устав от боярского беззакония и непослушания, оставляет государство,

4"5

Астольф де Кюстин Россия в 1839 году


после чего к нему немедленно отправились выбранные послы,

«чтобы

ударить челом Государю и плакаться» {Карамзин. Т. 9- Гл. а).

...подобно сыну Агриппины...— Имеется в виду Нерон (37

—68), римский император с 54 гсын Агриппины Младшей (16—59) > схожий с Иваном IV не столько завоеваниями, сколько преступлениями.

С. 83. ...судьба Казани постигла еще один город — Астрахань.— Это произошло в 1556 г. (Карамзин. Т. 8. Гл. 5).

С. 84. Он теряет супругу...— Анастасию Романовну Захарьину-Юрьеву, умершую в 1560 г.

...и женится на другой, столь же кровожадной, сколь и он сам...— На Марии, дочери черкесского хана Темгрюка, Иван женился в 1561 г.; Карамзин, ссылаясь на свидетельства современников, сообщает, что «сия княжна Черкесская, дикая нравом, жестокая душою, еще более утверждала Иоанна в злых склонностях» (Карамзин. Т. д. Гл. i).

С. 87. Москве угрожает чужеземное нашествие...-— В это время Россия воевала с напавшим на нее крымским ханом Девлет-Гиреем (?—1577) и вела Ливонскую войну против Ливонского ордена, Швеции, Польши и великого княжества Литовского.

С. 89. Вначале он удаляется во дворец...— Иван «уехал в село Коломенское, где жил две недели за распутьем» (Карамзин. Т. 9. Гл. а). С. 90. «Он был велик ростом...»— Карамзин. Т. д. Гл. 2. ...о кратковременности жизни...- Примечание Кюстина к пятому изданию 1854 г.: «Это смешение жестокости и благочестия и сегодня обнаружи- вается в действиях русского правительства. Содержание ее прежнее, а форма изменилась не так сильно, как полагают на Западе».

Боярские дети...— См.: Карамзин. Т. 5. Гл. 4; Т. 9- Гл. 7. «4 февраля Москва увидела...»— Карамзин. Т. 9- Гл. ч. С. 91-

«Приводили... молодых детей боярских...» -- Карамзин. Т. 9- Гл. 2. «...в иные отдаленные, пустые поместья». — Примечание Кюстина к третьему изданию 1846 г.: «Разве не похоже это на недавние указы о евреях, проживающих вблизи русских границ?». Имеется в виду насильственное переселение евреев из Литвы и Белоруссии в Новороссийский край, где им предписывалось заниматься земледелием; первый указ об этом был издан Александром I в 1804 году; на упорядочение жизни в еврейских колониях были направлены многочисленные законодательные акты правительства второй половины 1830 — первой половины i84o-x годов, однако в колониях все равно

царили нищета и болезни. См.: Никитин В. Н. Евреи- земледельцы. Спб., 1887.

С. 92. Крымский хан сжигает Москву...— Это произошло 24 мая 1571 г" (см.: Карамзин. Т. 9- Гл. з).

...предлагает татарам Казань и Астрахань...— Карамзин. Т. 9. Гл. з (Карамзин пишет о желании уступить одну лишь Астрахань).

Позже он уступит Стефану Баторию Ливонию... - Это случилось в 1582 г., когда Россия заключила перемирие с польским королем Стефаном Батори-ем (i533—^^б) и отказалась в его пользу от Ливонии (см.: Карамзин. Т. 9-Гл. 5).

406

Комментарии

С. 93- ^Мы писали о ратных учреждениях...»— Карамзин. Т. 9- Гл. 1. Карамзин цитирует по-английски лишь отдельные его фрагменты...— Карамзин. Примечание 266 к т. 9> гл- 2. Елизавета I Тюдор (i533—^03)— английская королева с 1558 г., дочь английского короля Генриха VIII (i491I547)' заточившая в тюрьму и казнившая Марию Стюарт (1542— 1587), шотландскую королеву, претендовавшую на английский престол. Полный английский текст письма Елизаветы см. в кн.: Толстой Ю. В. Первые сорок лет сношений между Россией и Англией. 1553—'593- СПб.,

1875. С. 96—98-

...не окажем никакого вмешательства в веру...— Примечание

Кюстина к пятому изданию 1854 г" «Есть сердца, более открытые терпимости,

нежели человеколюбию».

С. 94- •••omu.a знаменитого философа...— Имеется в виду

английский

философ Френсис Бэкон (1561—1626).

...письмо следующего содержания...— Карамзин. Т. 9- Гл. 7.

...облачиться в монашеское платье...— См.: Карамзин. Т. 9- Гл. 2. Описываемые события относятся к 1565 г-! когда Иван IV жил в Александровской слободе, где «посвящал большую часть времени церковной службе» и «хотел даже обратить дворец в монастырь, а любимцев своих в иноков», каковые, впрочем, «ели и пили досыта» и «не жалели ни вина ни меду». С. 96. ...протестантизм—религия князей.— Эту мысль Шатобриан подробно обосновывает в книге «Опыт об английской литературе» (1836), где противопоставляет

«народную» католическую религию протестантизму— религии князей и патрициев (см.: Chateaubriand F.-R. de. Essai sur la litterature anglaise. P., 1836. Т. i. P. 199—2i6). О национальной религии см.

примеч. к т. i, с. 13.

...не заглушить голоса императора.— Примечание Кюстина к третьему изданию 1846 г.: «См. книгу

«Злоключения католической церкви обоих обрядов в Польше и в России», переведенную с немецкого графом де Монталамбером, отрывки из которой я привожу в конце

«Краткого отчета» о своем путешествии». В нашем издании эти отрывки напечатаны в Дополнении 2.

«Cue местничество...»— Карамзин. Т. 9- Гл. 4-

С. 97- •• -напоминает мне другой эпизод русской истории...— Примечание Кюстина к третьему изданию 1846 г.: «Многие русские поставили под сомнение достоверность этого эпизода, подтверждая свою мысль доводами весьма странными: «Точно такой же случай произошел при Иване IV,

'значит, эпизод более поздний —- ложь, придуманная, дабы оклеветать Константина». Предоставляю людям думающим и способным сравнить историю России с ее нынешним политическим состоянием оценить убедительность этого возражения и одновременно заверяю, что убежден в прав- дивости тех особ, от которых слышал пересказ сцены, разыгравшейся в XIX столетии в Варшаве, при брате ныне царствующего императора» (ср. также в примеч. к наст. тому, с. Hi, примечание Кюстина к изданию 1846 г). В самом деле, многие критики Кюстина, в частности Греч (Gretch. P. 84) и Лабенский (Labinski. P. 96) указывали, что Кюстин приписал Констан-

40?

Астольф де Кюстин Россия в 1839 году

тину Павловичу поступок Ивана Грозного, описанный Карамзиным: когда князь Андрей Курбский, перейдя на сторону литовцев, послал к Ивану IV своего «усердного слугу» с письмом, объясняющим его поступок, «гневный царь ударил его в ногу острым жезлом своим: кровь лилася из язвы, слуга, стоя неподвижно, безмолвствовал» (Карамзин. Т. 9- Гл. а). Впрочем, Константин Павлович в самом деле имел в Польше репутацию военачальника жестокого и подверженного внезапным вспышкам необузданного гнева (см.:

Карпович. С. i25- i28).

...изречение аббата Галъяни...— Цитата из диалога

«Женщины», напечатанного во втором томе «Неизданной переписки» итальянского аббата Фердинандо Гальяни (1728— 1787), вышедшей в Париже в i8i8 г. (Galiani F. Correspondance inedite. P., i8i8. Т. а. Р. 337)- Гальяни вошел в историю литературы благодаря своему стилю, в котором сочеталось

«аттическое или парижское остроумие с италианским буффонством» (ОА. Т. i. С. 142). Его афоризмы, в том числе почерпнутые из диалога «Женщины», были популярны в пушкинском кругу (см.: Лотман Ю. М. К проблеме «Пушкин и переписка аббата Гальяни» // Лотман. С. 354~357)-

...поступки его неизменно оскорбляли общественные приличия. — Великий князь Константин Павлович (I779--II) Дe в кругу своей семьи пользовался репутацией человека, который страдает недостатком «человеческого достоинства», обладает характером «полутатарским, полурусскоциви- лизованным» и не стесняется «солдатски грубых манер и речей» (Сон юности. С. 2о); среди прочего великого князя компрометировал морганатический брак с польской графиней Грудзинской (после замужества получившей титул княгини Лович). Впрочем, не исключено, что Кюстин в данном случае приписывает Константину Павловичу некоторые черты его отца, императора Павла I (указание на «несомненные признаки безумия»).

С. 98. «Но сии люди,— пишет историк ливонский...»Карамзин. Т. 9- Гл. 4-Историк ливонский— Христиан Кельх (1657—I710адтор «Истории Лиф-ляндии» (1695).

«Один из любимцев Иоанновых...»— Карамзин. Т. д- Гл. 4-С. 99- "Нет, государь...» —- Карамзин. Т. 9- Гл. 4-...вельможу, прозванного «отравителем»...— 29 мая 1831 г. в Витебске скончался генерал Иван Иванович Дибич (1785—^З^» главнокомандующий русской армией, подавлявшей (до лета 1831 г.— с переменным успехом) польское восстание, 15 июня 1831 г. в том же городе умер великий князь Константин

Павлович; обе эти смерти, последовавшие, «как болтали тогда и потом, тотчас после ужина с графом Орловым», «возбудили нелепые толки не только в иностранной, неприязненной нам печати, но и в русском войске и в нашем народе» (Карпович. С. 248). Вельможа, которому инкриминировались убийства Дибича и Константина Павловича — граф Алексей Федорович Орлов (1786-1861), генерал-адъютант, друг и доверенное лицо Николая I; в мае 1831 г. Орлов был послан к Дибичу, дабы объявить ему о скором увольнении от должности главнокомандующего. Толки о том, что Орлов ездил отравить Дибича и цесаревича Константина, почти тотчас же распространились в Берлине и затем неоднократно обыгрывались на

408

Комментарии

страницах антирусской европейской печати; так, парижский журнал «Le Polonais», орган польской эмиграции, писал в марте 1834 г.: «Дибич, победитель турок, оказался бессилен в борьбе против поляков. Следственно, требовалось его отозвать. Но отозвать его значило расписаться в собственном поражении. От этого пострадало бы величие России. Дабы спасти славу своей армии, император послал в главный штаб Орлова — и несчастный Дибич испустил дух» (Le Polonais. 1834- Т. 2. Р. ioi). Греч, опровергая утверждение Кюстина (и одновременно называя Орлова по фамилии, отчего Кюстин воздержался), сообщает, что граф «посмеялся над этим обвинением, но не втайне, а публично, и все вокруг смеялись вместе с ним; он сам в шутку стал звать себя отравителем. Маркиз же, хотя в глубине души уверен в абсурдности этого обвинения, тем не менее пользуется им как средством для самой подлой клеветы» (Gretch. Р. 85). Фигура Дибича, при всей ее внешней неромантичности, была окружена в 1830-0 гг. самыми невероятными легендами; ср. в мемуарах французского легитимиста Фаллу упоминание о том, что две французские дамы поручили ему выяснить во время поездки в Россию (в 1836 г., когда Дибича уже не было на свете), правда ли, что под его именем скрывался чудом уцелевший сын короля Людовика XVI... (Falloux A.-F.-P. Memoires d'un royaliste. P., 1888. Т. i. P. 147).

Для России Ливония была воротами в Европу...— Примечание Кюстина к пятому изданию 1854 г.: «Она была для русских тем, чем стал сегодня Константинополь».

...царевич падает: рана его смертельна!— См.: Карамзин. Т. 9- Гл. 5-Царевич Иван скончался 19 ноября 1582 г.

С. ioi. ...человек, являющийся, по Платону, падшим ангелом...— Парафраза диалога «Федр», где Платон описывает, как души падают с неба на землю и воплощаются в телах смертных людей.

Карамзин... сомневается в непритворности его горя.— Карамзин сомневался не в искренности Иванова горя, но в том, что раскаяние подобного преступника может послужить началом его возвращения к праведной жизни:

«... есть, кажется, предел во зле, за коим уже нет истинного раскаяния; нет свободного, решительного возврата к добру: есть только мука, начало адской, без надежды и перемены сердца. Иоанн стоял уже далеко за сим роковым пределом: исправление такого мучителя могло бы соблазнить людей слабых...» (Т. д. Гл. 5)-

...оскорбляет собственную невестку...— См.: Карамзин.

Т. 9- Гл. J.

С. Ю2. ...не в мавританском, не в готическом, не в

античном и даже не в византийском вкусе...— Возможно, полемика с Ансело, который в своем описании подчеркивает смешение «индийского купола с готической башней, греческих зданий со зданиями восточными» (Ancelot. P. 256).

С. Ю2—-юз. ...города, населенного допотопными гигантами... «Падение ангела»... публика ошиблась...—

«Падение ангела»— поэма А. де Ламартина (величиною около 12 ооо строк), сочиненная в два приема: в июне— декабре 1836 г. и в июле— декабре 1837 г; вышла отдельной книгой у Госслена 9 мая 1838 г. Романтический богоборческий сюжет облечен здесь

409

Астольф де Кюстин Россия в 1839 году

в эпически-описательную форму, что обусловило непопулярность поэмы и язвительные отзывы критиков (например, Сент-Бева). Описание допотопного города содержится в седьмом «видении» поэмы Ламартина. С. юз.

«Сверх ига монголов...»— Карамзин. Т. 9- Гл. 7-Я подозреваю, что это ошибка переводчика...— Кюстин прав; у Карамзина стоит: «любовью к самодержавию».

С. юз—Ю4. Греки в Термопилах...— Кюстину кажется необоснованным сравнение трехсот спартанцев, которые погибли, обороняя от персов горный проход Фермопилы (у Карамзина Термопилы), ведущий к их родному городу, с русскими боярами, которые умирали по воле русского же царя. С. Ю4. «Изверги вне законов...»—Карамзин. Т. 9- Гл. 7.

...русские... восхищаются им из послушания...— Русские современники, как из числа молодых либералов, так и из числа старых ретроградов, далеко не всегда воспринимали

«Историю» Карамзина восторженно; см.: Эйдельман Н. Я. Последний летописец. М., 1983.

С. Ю5. ...тирания сделалась нынче менее тягостной...— Примечание Кю-стина к пятому изданию 1854 г: «С тех пор, как эти строки были написаны, факты опровергли суждение, высказанное здесь путешественником: за прошедшие годы, а особенно в продолжение нынешней войны тирания вновь воскресла в России и сделалась, пожалуй, еще ужаснее, нежели в царствование Павла I».

С. ю6. «В заключение скажем...»— Карамзин. Т. 9. Гл. 7. Лекуэнт Лаво в своем «Путеводителе по Москве»... — Указанное сравнение см. в книге «Описание Москвы» (Laveau. Т. i. P. i68).

«Гордый в сношениях с царями...»— Карамзин. Т. 6. Гл. J. С. Ю7. Что оставил миру Александр Македонский?— Имя Александра Македонского фигурирует лишь в русском тексте Карамзина; во французском переводе в этом месте сказано просто: «Сколько великих героев оставили потомству одну лишь славу!»

...русские цари до сих пор распоряжаются короной по своему усмотрению.— Примечание Кюстина к пятому изданию 1854 г.: «Безразличие к тому, кто будет твоим преемником,— отличительная черта тиранов. Столь бесстыд- ное презрение к человечеству свойственно лишь людям, развращенным долгим злоупотреблением абсолютной властью». Порядок передачи престола прямым наследникам, отмененный Петром I, был восстановлен при Павле I (см. примеч. к т. i, с. i68), но снова нарушен Александром I, завещавшим престол Николаю Павловичу в обход

Константина (хотя и с согласия последнего).

С. ю8. «Устав воинский... Начало его замечательно...»—

«Артикул воинский, изданный в Санкт-Петербурге лета Господня 1715 апреля а6 дня» гласит: «Хотя всем обще и каждому христианину без изъятия надлежит христианско и честно жить и не в лицемерном страхе Божий содержать себя, однако же сии солдаты и воинские люди с вящею ревностию уважать и внимать имеют, понеже оных Бог в такое состояние определил, в котором оные часто бывают, что ни единого часа обнадежены суть, чтоб они наивящим опасностям живота в службе Государя подвержены не были,

Комментарии

и понеже всякое благословение, победа и благополучие от единого Бога всемогущего, яко от истинного начала всего блага и праведного победодав-ца, происходит, и оному только молиться и на него надежду полагати надлежит, и тако сие наипаче всего иметь во всех делах и предприятиях, и всегда благо содержать...» (с. i—2).

«Все государство,— говорил он,— заключено в государе...»— Артикул 20 гласит: «Кто против его величества особы хулительным словом погрешит, его действа и намерения презирать и непристойным образом в том рассуж- дать будет, оный имеет живота лишен быть и отсечением главы казнен. Толкование. Ибо его величество есть самовластный монарх, который никому на свете о своих делах ответу дать не должен, но силу и власть имеет, свои государства и земли, яко христианский государь, по своей воле и благомне-нию управлять...» (Артикул воинский... С. 15). Из-за слишком резкого стилистического диссонанса между языком петровской эпохи и языком французских переводчиков здесь, как и в случае с присягой членов Духов- ной коллегии (наст. том, с. 54); тексты начала XVIII в. приводятся в нашем

переводе.

Далее господин де Сегюр пишет... Кюстин разделяет точку зрения Сегю-ра, возлагающего ответственность за убийство царевича Алексея на Петра;

любопытно, что и это Кюстину ставили в вину, противопоставляя его версии официальную трактовку событий: царь сделал для сына все, что мог, но он не имел права нарушить закон и не предать суду изменника родины (этого требовали судьи и духовенство); когда царевич услышал смертный приговор, с ним случился удар, и он скончался на руках у простившего ему отца

(Duez. P. 29).

С. Ю9. «Буде же побоишься меня...» — Сегюр опирался на «Объявление» и «Розыскное дело» — историю суда и следствия над царевичем Алексеем, отпечатанные сразу после смерти царевича по приказу Петра на русском и нескольких европейских языках. В нашем переводе слова Петра приводятся по подлиннику (см.: Устрялов. С. 389).

...заключение в темницу сестры...— Царевны Софьи, которая по приказу Петра была отправлена в Новодевичий монастырь и в 1698 г. пострижена в монахини под именем Сусанны.

...первой жены...— Евдокии Лопухиной (см. о ней примеч. к наст. тому,

с. 142—143)-

...казнь шурина...— Авраама Федоровича Лопухина,

который на основании показаний царевича Алексея был казнен 8 декабря 1718 г.

...головы одного епископа, одного боярина и двух сановников...— Одновременно со Степаном Глебовым (не генералом, а майором гвардии) i6 марта 1718 г. были казнены расстриженный архиерей Досифей Ростовский, денщик Пет- ра I Александр Васильевич Кикин и ключарь Федор Пустынный.

Брюс Питер Генри (1692--1757)1 шотландец, в 1710-1723 гг. находившийся в русской службе, племянник сподвижника Петра I Я. В. Брюса, автор выпущенных в Лондоне в 1782 г.

«Записок» о России. Во второй половине XIX века достоверность их была подвергнута сомнению (см.: Устрялов. С. 293)> однако Сегюр был убежден в их подлинности (см.: Segur. P. 548).

4ii

Астольф де Кюстин Россия в 1839 году

С. но. ...ныне уже довольно слышали...— Цитата из

«Объявления духовному и гражданскому чину» 13 июня 1718 г., опубликованного в «Розыскном деле» (см.: Устрялов. С. 515)-

С. ш. ...напоив несчастного ... отравой.— Версия об отравлении царевича Алексея, восходящая к Брюсу, впоследствии была отвергнута. О различных взглядах на смерть царевича см.: Эйдельман Н. Я. Из потаенной истории России XVIII—XIX веков. М., IQ93- с- 5°—80-

...ее страшные подробности остались бы навсегда скрыты от потомков.— Примечание Кюстина к третьему изданию 1846 г.: «Поставим ли мы под сомнение обстоятельства гибели Алексея только потому, что гибель эта напоминает смерть царевича Ивана? Ср. выше рассказ о поступке великого князя Константина» (см. наст. том, с. д7)-


Письмо двадцать седьмое

С. ii2. // августа i8yg года.— По старому стилю 30 июля. Английский клуб, привилегированное закрытое заведение, основанное в 177° T•1 располагался на Большой Дмитровке.

С. из. ... в обществе г-на ***, к которому имел рекомендательное письмо...— М. Кадо [Cadot. P. 198) предположил, что этим «проводником» Кюстина, равно как и его собеседником в Английском клубе (см. ниже, в письме двадцать восьмом), мог быть Чаадаев. Отводить эту кандидатуру на том основании, что Чаадаеву было запрещено бывать в обществе (см.: Mazour A. G. Petr Jakovlevic Caadaev // Monde slave. 1937, novembre. P. 243—266;

Cadot, P. 199), оснований нет: насильственное затворничество после публикации в «Телескопе» первого «Философического письма» продлилось год и месяц и окончилось еще в ноябре 1837 г. (см.: Русское общество ^о-х годов XIX века. М., 1989- С. 102—103); в июле 1839 г. А. И. Тургенев сообщал брату, что Чаадаев «теперь везде бывает» (РО ИРЛИ. Ф. 309. № 70*3-

^- l1 об.). Однако предложенная версия выглядит не слишком достоверной психологически: Чаадаев, чрезвычайно высоко ценивший самого себя, вряд ли согласился бы служить

«чичероне» заезжему французу. Вдобавок, к Чаадаеву у Кюстина рекомендательного письма не было; А. И. Тургенев просил стать посредником между французским путешественником и «бас-манным философом» П. А. Вяземского, с которым, однако, Кюстин в Петербурге не встретился (см.: НЛО. С. IO'J-—109) и, следовательно, запастись письмом к Чаадееву возможности не имел. О степени вероятности встречи Кюстина с Чаадаевым см. также

ниже, примеч. к наст. тому, с. 35°- Из людей, живших в Москве, Кюстин имел рекомендательное письмо к владельцу модной лавки Матиасу, брату Терезы Кореф, жены известного врача и магнетизера Давида Фридриха Корефа (1783—1851), который в начале i8io-x гг. был возлюбленным Дельфины де Кюстин (см.: Tarn. P. 514)» однако дальнейшее причисление г-на *** к «просвещеннейшим из русских» не позволяет отождествить собеседника Кюстина с немецким купцом.

С. 114. Я не бывал в Константинополе...— Описание


Москвы как своеоб-412

Комментарии

разного «двойника» Константинополя восходит, возможно, к соответствующему описанию у Лекуэнта де Лаво (Laveau. Т. i.

P. Q7—9^> ср.: Cadot. Р.

197—198).

...«Москва— это северный Рим!»— «Невольно сравниваешь

Москву с Римом, но не потому, что она имеет сходство с ним в стиле своих зданий, этого нет; но удивительное сочетание сельской тишины и пышных дворцов, обширность города и бесчисленное множество церквей сближает Рим Азии с Римом Европы» [Россия. С. зз)-

...госпожа де Сталь, попав в Россию... стремилась в Швецию и Англию...— Жермена де Сталь (1766—1817), которую Наполеон за оппозиционные взгляды выслал сначала из Парижа, а затем из Франции, 23 мая i8i2 г., опасаясь дальнейших репрессий, тайно покинула свой швейцарский замок Коппе и через Австрию направилась в Россию, где провела около двух месяцев (с 14 июля до начала сентября i8i2 г.); из Петербурга она выехала в Стокгольм и лишь в июне 1813 г. добралась до Лондона, конечной цели своего путешествия; здесь она смогла выпустить в свет запрещенную Наполеоном в i8io г. книгу «О Германии».

С. 115. ...называемого Китай-городом... основанного матерью царя Ивана Васильевича в 1^34 г0^-— Информация, почерпнутая из книги: Laveau. Т. i. Р. 92. В 1534 !'•> в правление вдовы Василия III Елены Глинской, жители Москвы приступили к рытью огромного рва вокруг Великого посада, а вырытая земля образовала вал, который они укрепили частоколом, а в 1535 г- начали возводить здесь каменные стены.

Альгамбра — древний квартал арабских властителей в Гренаде.

С. 116. Над двухпроездными воротами... икона Божьей матери...— В оригинале Кюстин говорит о «Божьей матери Вивиельски»; очевидно, что речь идет об иконе Иверской Божьей матери — копии той, что находится на горе Афон. Она была привезена в Москву во второй половине XVII века и помещена на Воскресенских воротах, которые располагались близ Соба-киной (Угловой Арсенальной) башни Кремля и оформляли подъезды к Кремлю с Тверской улицы (с этих пор ворота стали называться Иверски-ми); в конце XVIII в. для иконы была сооружена надвратная каменная часовня (см.: Памятники. С. 362—3^4)- Ворота разрушены в 1934 г-;

восстановлены в 1995 г-

...обличающими не столько благочестие, сколько привычку.— Внешнюю набожность русских, никак не

меняющую их повседневного поведения, отмечал и Ансело, сообщавший, что русский простолюдин «ни за что не пройдет мимо церкви или образа без того, чтобы остановиться, обнажить голову и осенить себя дюжиной крестных знамений» [Ancelot. P. 51).

...все истории о чудесах, творимых мощами и образами...

Кюстин относился к подобным историям с большим скептицизмом; Р. Ржевуская вспоминает, как однажды в Риме, наслушавшись рассказов о чудесах, он воскликнул:

«Скоро можно будет говорить: глуп, как чудо» (R^ewuska. Т. 2. Р. 420)-

С. 117. Памятник Минину и Пожарскому по проекту скульптора И. П. Мартоса был установлен в i8i8 г.

Так утверждает Лаво.— См. : Laveau. Т. i. Р. 269; ту же

версию Кюстин

413

Астольф де Кюстин Россия в 1839 году


Спаса на Бору была построена в конце XIII в.; в 1330 г-; чрч Иване Калите, на ее месте была возведена церковь из белого камня, перестроенная в XVI в.; в конце XVIII в. храм обветшал, был разобран и вновь сложен из кирпича в формах XVI в. под наблюдением М. Ф. Казакова

(не сохранился).

С. 121. Польский трон и польская корона также сияют...

Польская корона рядом с венцами других государей, побежденных Россией, лишний раз напоминала о разгроме польского восстания 1830—1831 гг., вызывавшем у российского императора чувство гордости, а у французов, сочувствовавших полякам, — скорбь. Ср. в письме Николая I к жене от 11 августа 1836 г. выразительное описание разговора с Барантом после совместного посещения Оружейной палаты: «Я спросил у него (Баранта), видел ли он польские знамена; он отвечал, что видел; тогда я спросил, видел ли он также польскую конституцию у ног Императора (ларец с конституцией, дарованной Польше Александром I, помещался у подножия его портрета). Он отвечал с гримасой, которую не сумел скрыть, что видел и ее, и стал пить воду; тогда Ермолов, слышавший наш разговор, наполнил его стакан, сказавши, что счастлив быть его кравчим, и скорчил при этом такую физиономию, что я чуть не поперхнулся от смеха» (Schtemann. S. 475)-

С. 122. Не существуй на свете Тюрета, Фридриха II и Наполеона...— Маршал Франции Анри де Ла Тур д'0вернь, виконт де Тюренн (1611— 1675), прусский император Фридрих II (1712—1786, правил с 1740 г.) и французский император Наполеон были полководцами по призванию.

...в манере Бенвенуто Челлини...— Знаменитый итальянский ювелир (1500—1571)' мастер сложных орнаментальных композиций.

С. 123. ...отрывок из Монтеня...— Опыты, i, 48 («О боевых

конях»); отрывок из Монтеня приводится в переводе А. С. Бобовича. Современные комментаторы Мишеля Монтеня (i533—'592) называют источником этого пассажа вышедший в 1573 r- французский перевод латинской книги Яна Гербурта Фульстинского «О происхождении и деяниях поляков», в издании же, на которое ссылается Кюстин (Paris, Firmin Didot freres, 1836), приводимый эпизод возводится к книге шведского дипломата Петра Петрея де Ерлезунда (1570— 1622) «История о великом княжестве Московском, про- исхождении русских великих князей, недавних смутах, учиненных в оном княжестве тремя Лжедмитриями, и о московских законах, нравах, правлении, вере и обрядах» (1615). Я. Толстой оспаривал эпизод с каплями молока,

утверждая, что он, во-первых, не доказан, а во-вторых, характерен далеко не для одних лишь русских: «Разве короли французские и английские не ползали в ногах у римских пап?» (Tolstoy. P. ioi).

...великолепное и ужасное описание поля московского сражения...— В книге «История Наполеона и Великой армии i8i2 года» (1824; кн. VII, гл. 12) граф Филипп Поль де Сегюр (1780--1873). сам принимавший участие в русской кампании, упоминает русского солдата, который, как уверяли очевидцы, после Бородинской битвы в течение нескольких дней прятался внутри трупа лошади, чье брюхо разорвал снаряд. Между прочим, поступать подобным образом приходилось не только русским; ср. в воспоминани-

415

Астольф де Кюстин Россия в 1839 году

ях француза Эжена Лакомба рассказ о раненом французском солдате, который залечивал свои раны, ложась ночью «в брюхо мертвых лошадей» (Россия. С. 273)-

В другом своем труде... о том же проявлении раболепства...— В «Истории России и Петра Великого» (кн. III, гл. i и а) Сегюр неоднократно говорит о «подлости» русских князей, прибегавших в своей междуусобной борьбе к помощи татар.

...еще в XVI веке... — Следует читать: в XV веке (монголо- татарское иго было окончательно уничтожено в конце этого века, при Иване III).

...отнявших престолу избранных на царство Трубецких...

Князь Дмитрий Тимофеевич Трубецкой (?—1625), в 1611— 1612 гг. руководивший (совместно с князем Д. М. Пожарским) первым и вторым земскими ополчениями и временным земским правительством, был одним из претендентов на русский престол на Земском соборе 1613 г. Версия Кюстина восходит, по-видимому, к книге князя П. В. Долгорукова «Заметка о главных родах в России» (Notice sur les principales families de la Russie. P., 1843. P. 30—31;

см. подробнее примеч. к наст. тому, с. i75-)> однако Долгоруков не называет Трубецкого законно избранным, а лишь сообщает, что его поддерживали казаки и часть армии. Впрочем, в другом источнике сведений Кюстина о событиях этого времени, «Истории России» Левека, эпизод избрания Михаила Романова изложен крайне лаконично и прочие претенденты на престол не названы вовсе (см.: Levesque. Т. 4- Р. i—2).

С. i24. Последний патриарх— Адриан (в миру Андрей; 1627—i?00); с?-примеч. к т. i, с. 85 и Ю1.

...маленький дворец, где поселяется император, когда приезжает в Москву...— В 1820 г. для царского дворца был куплен дом митрополита, занимавший угол Чудова монастыря. В 1824 г. он был надстроен и с 1831 г. стал именоваться Малым Николаевским дворцом (см.: Памятники. С. 297)-

Понятовский Станислав Август — польский король с 1764 г. (см. примеч. к т. i, с. 140); в его царствование произошли первый и второй раздел Польши, третий же раздел (1795) лишил короля трона, а королевство — самостоятельности. Описываемая картина принадлежит кисти Бернардо Беллотто (1720—1780); до 1831 г. она находилась в Королевском замке в Варшаве, а после занятия польской столицы русскими войсками в 1831 г. была доставлена в Москву; в 1924 г. возвращена Польше (см.: Rosja. Т. 2. Р.

475)-

С. i24—125- •••о маленьком грановитом дворце-игрушке... свод нижнего этажа покоится на одном-единственном столпе. — Кюстин контаминирует черты двух разных памятников: прилагательное «грановитый» и упоминание об одно-столпном зале отсылают нас к Грановитой палате, внешний же облик описываемого сооружения подсказывает, что речь идет о Теремном дворце, выстроенном в 1635—1636 гг. и отреставрированном в 1836—1837 гг. (в ходе реставрации в окна были вставлены дубовые рамы с цветными стеклами, а в помещениях установлены изразцовые печи и мебель, стилизованная под XVII век,— что Кюстин и почувствовал). В упоминаемом Кюсти-ном верхнем домике— златоверхом теремке, представляющем собою пятый

416

Комментарии

этаж Теремного дворца, — происходили заседания боярской думы (Памятники. с. ззз)-

С. 126. ...пристрастием к комфорту, недавно заимствованным у англичан.— В «Записках и путешествиях» Кюстин посвящает целое рассуждение словам «комфорт» и

«комфортабельный», которые англичане «заимствовали у французов, полностью изменив их смысл» (в старофранцузском «conforter» означало «придать отвагу, моральную силу») и обозначив им «главное занятие большинства англичан (...) — постоянное попечение об улучшении физического благополучия. Устроиться комфортабельно есть цель усилий каждого англичанина. Это волшебное слово, сообщающее направление всей жизни, узаконивает привязанность англичан к материальным удовольствиям и становится основой домашнего эгоизма, подобно тому как полезность слишком часто служит оправданием политическим несправедливостям» (Memoires et voyages. P. 238).

...в тот день, когда петербургская известь и позолота рассыпаются в прах и рухнут в гибельную топь...—- Ср. примеч. к. т. i, с. 146.

С. 127. Лапония, или Лапландия— природная область на севере Швеции, Норвегии, Финляндии и в северной части России.

Император Николай... не отгадал наилучшего способа...— Меж тем в частных беседах император, по свидетельству Баранта, признавал недостатки Петербурга как столицы и соответствующие преимущества Москвы: «В другой раз он говорил о Петербурге: «Еще вопрос, правильно ли поступил Петр, основав столицу именно здесь...» А когда я отвечал, что в ту пору это был единственный способ установить сношения России с Европой, он продолжал:

«Быть может, следовало ее цивилизовать, опираясь на внутренние ресурсы». Вообще эта тоска по Москве весьма распространена и вне связи с внешней политикой» {Souvenirs. Т. 5- P. 259; донесение герцогу де Брою от 30 января 1836 г.). Впрочем, Барант при этом весьма скептически оценивал практическую возможность перенесения российской столицы в Москву: «Как бы там ни было, ни экономические соображения, ни тщательно скрываемое дурное расположение не заставят русское правительство вновь сделаться московит- ским; более длительное пребывание двора в Москве, изменения в форме придворного костюма,— вот в конечном счете единственные результаты, которыми могут окончиться эти мимолетные попытки» (Ibid. Т. 5- Р-259—260). Об антипетербургских настроениях в русском обществе — впро- чем, скорее всего неизвестных Кюстину — и о

противопоставлении новой столице столицы старой (Москвы) см.: Осповат А. Л. К прениям 18зо-х гг. о русской столице

//Лотмановский сборник, i. М., 1995- С. 475—4в7-

...она начертала план его перестройки...— В 1768 г. была создана специальная Экспедиция по перестройке Кремля под руководством В. И. Баженова;

в 1775 г- строительство было отменено из-за чрезмерности предстоявших затрат и охлаждения Екатерины к Москве как оплоту недовольных.

С. 128. ...свидетелем гибели этого исторического памятника...— Ср. примеч. к т. I, с. 200.

С. 129. —есть арка, о которой я вам уже рассказывал...—

Троицкий мост (см. примеч. к наст. тому, с. 71)-



  • А. де Кюстии, т. 2

  • 4i7

    Астольф де Кюстин Россия в 1839 году

    С. 130. Фраза Наполеона, сообщенная аббатом де Прадтом...— См.: Pradt D.-D. de. Histoire de 1'ambassade dans Ie grand-duche de Varsovie. 6-me ed. P., 1815. P. 215. Аббат Доминик Дюфур де Прадт (1759—^З?)' французский прелат, сподвижник Наполеона, получивший от императора место архиепископа бельгийского города Мехельн (по-французски

    — Малин), в i8ia г., накануне войны с Россией, был назначен французским послом в великое герцогство Варшавское; этому посольству и посвящена процитированная книга, опубликованная в 1815 г.

    С. 131. Ростопчин... публикацией брошюры...— Имеется в виду книга графа Федора Васильевича Ростопчина (1763— 1826), военного губернатора Москвы в i8i2 г., «La verite sur 1'incendie de Moscou» («Истина о московском пожаре»), выпущенная в 1823 г. в Париже (в том же году в Москве вышел русский перевод; почти сразу же после французской публикации брошюра, вызвавшая в Европе огромный интерес, была переведена на основные европейские языки). Французским путешественникам, побывавшим в России до Кюстина, вопрос об ответственности Ростопчина за пожар Москвы представлялся не вполне разрешенным (см., например, у Ансело аргументы в пользу концепции, согласно которой поджигатели были наняты англичанами, которые желали таким образом погубить своих врагов-французов,— Ancelot. P. 314—З^). Современную точку зрения на замысел Ростопчина (сжечь Москву еще до вступления туда французов) см. в статье А. Г. Тартаковского «Обманутый Герострат» (Родина. ipQ2- ^° 6/7. С. 88-93).

    С. 132. Англия и Россия... не вовсе отказывают ему в признательности.— Популярность Наполеона в России в 1830-0 гг. в самых разных сословиях, от высших до низших, отмечают многие мемуаристы; Барант (Souvenirs. Т. 5. Р. 286) и Мармье (Marmier. Т. I. Р. 327) сообщают, что портреты французского императора украшают стены и купеческих лавок, и аристократических салонов, и постоялых дворов, причем зачастую они соседствуют с портретами его победителя Александра I. Русские видели в Наполеоне воплощение политического величия, символ «идеальной Франции, Франции монархической и военной, которой они хотели бы подражать» (Souvenirs. Т. 5. Р. 449)- Некоторые французские газеты настойчиво приписывали преклонение перед Наполеоном и самому российскому императору, который, если верить газете «Commerce» (5 октября 1839 г.), утверждал, что Романовы и Бонапарты — две династии, в равной мере способные даровать своим народам славу и

    величие.

    ...оценят Бонапарта беспристрастно... или любой другой страны.— Примечание Кюстина к пятому изданию 1854 г"

    «Публикация переписки Наполеона с его братом Жозефом оправдала эти надежды». <


    Письмо двадцать восьмое

    С. 134. 12 августа 1839 года.— По старому стилю 31 июля. С. 135- Персетлис— древняя столица персидской империи Ахемени-

    418

    Комментарии

    дов; Пальмира — древний центр караванной торговли и ремесла на территории северо-восточной Сирии.

    С. 136. ...уже отмечали, что чем меньше знаешь русского, тем любезнее его находишь... один француз... выказывавший в силу занимаемого им положения чрезмерную сдержанность...

    Вероятно, намек на Ансело, который в своей книге отмечал:

    «Невозможно быть более гостеприимным, чем русский барин; он ищет общества иностранцев, в особенности французов; однако к этим изъявлениям любезности надобно относиться с великой осторожностью, ибо в России они чаще, чем в любой другой стране, оказываются совершенно неискренни. Иностранцу отнюдь не следует принимать все приглашения, какие он получит, ибо если он поверит всем расточаемым ему уверениям в преданности, то очень скоро испытает горькое разочарование. Русский начинает с того, что зовет вас своим лучшим другом, затем вы превращаетесь для него в простого знакомого, а под конец он перестает вам кланяться» (Ancelot. Р. 91—92). Жак Ансело (1794—1^54) приехала Россию в мае 1826 г. в составе представительной французской делегации, возглавляемой маршалом Мармоном и прибывшей на коронацию Николая I. Книга Ансело «Полгода в России» (1827), гораздо более доброжелательная, чем «Россия в 1839 году», вызвала тем не менее критические отзывы П. А. Вяземского (Московский телеграф. 1827. № 11) и Я. Н. Толстого (брошюра на французском языке «Довольно ли полугода, чтобы узнать страну?», 1827); ср.:

    Волович Н. М. Пушкин и Москва. М., 1Q94- Т. I. С. 142— 152;

    Liechtenhan. P. 127 128.

    ...абсолютное равенство— синоним тирании...— Здесь

    Кюстин совпадает со своим антагонистом Токвилем (см. статью, т. i, с. 388—3^9)» который, размышляя о том, «какого деспотизма следует опасаться демократическим народам», приходил к выводу, что «легче установить абсолютное и дес- потическое правление в той стране, где условия существования людей равны, чем в той, где этого нет, и я думаю, что если это правление будет там установлено, оно не только будет угнетать граждан этой страны, но надолго лишит каждого из них многих главных человеческих достоинств» (Токвиль А. де. Демократия в Америке. М., i992-

    ^- 499)-

    С. 137- ...особе, введшей меня в клуб.-— В этой особе некоторые исследователи (см.: Quenet Ch. Tchaadaev et Les lettres philosophiques. P., 1931. П. 294—295; Cadot. P. 198—

    199) предлагают видеть Чаадаева; см. наши возражения в примеч. к наст. тому, с. 113. Вообще нижеследующая беседа производит впечатление собственного монолога Кюстина, для

    большей занимательности перебиваемого репликами вымышленного собеседника, некоторые фразы которого, как, например, признание в желании льстить скорее газетчикам, чем священникам, решительно невозможно приписать Чаадаеву.

    С. 138. Тридентский собор (i545 ^бз; с перерывами) вновь рассмотрел и заново определил все основные положения католического вероучения, придав католической церкви тот облик, какой она сохранила до XX века;

    деятельность Собора помешала распространению реформации в Италии и Испании, затормозила ее развитие во Франции и отчасти укрепила позиции католицизма в Нидерландах и Германии.


    4^

    Астольф де Кюстин Россия в 1839

    ГОДУ


    420

    Комментарии

    С. 148. Граф Эльзеар де Собран (1774—1846) — дядя Кюстина, родной брат его матери, литератор-дилетант. Польский поэт, которому подражал Сабран,— Игнаций Красицкий (1735—i8oi), в 1766—1795 гг-— епископ Вармийский; после первого раздела Польши (1772) его епархия отошла к Пруссии, он подолгу жил в Берлине ив 1791 г. мог встретиться там с бабушкой Кюстина и его дядей, эмигрировавшими из революционной Франции; басня заимствована из его сборника «Басни и притчи» (i779)> который Красицкий сам переложил на французский (перевод остался в рукописи). См.: Rosja. Т. а. Р. 477—47^.


    Письмо двадцать девятое

    С. 150. Сообщаясь преимущественно со своими единоверцами...— Сведения эти, вероятно, восходят к Лекуэнту де Лаво, подробно описывающему быт московских татар, которые «образуют в Москве особую нацию, питаются кониной, совершают омовения, посещают мечеть и держат жен взаперти (...') живут они весьма уединенно и, можно сказать, не смешиваясь с остальным населением города» (Laveau. Т. I. Р. 283).

    Апостол Павел сказал...— Римл., 13,1.

    С. 151. Русские гордятся своей терпимостью по отношению к вере их древних угнетателей...— Причины этой терпимости русского правительства к мусульманской религии в 1830-0 гг. тонко объясняет Барант: за мусульманством в этот момент не стояло никакой политической идеи, поэтому прави- тельство относилось к нему, в отличие от польского католицизма или прибалтийского лютеранства, вполне лояльно и не подвергало преследованиям {Notes. P. 22о). Ср. примеч. к т. I, с. 292.

    С. 152. ...возведение баженовского дворца...— См. примеч. к наст. тому,

    С. 127.

    С. 153- ^ся Россия, нация-дитя— не что иное, как огромный

    коллеж; здешняя жизнь напоминает военное училище...— Ср. впечатления Баранта от посещения московского Кадетского училища, которое, по замыслу Николая I, призвано было

    «воспитывать таких подданных, каких хотелось бы видеть императору. <(...)> Несчастные ребятишки ^четырех-пяти лет) блюдут военную дисциплину так четко и неукоснительно, как если бы им завтра Предстояло вступить в полк. '(...) В обучении царит полное единообразие, отчего все ученики всегда остаются равны и не ведают, что такое та иерархия талантов, способностей к более быстрому или более

    медленному развитию, усердия или лени, которая у нас помогает отделить — быть может, даже чересчур резко,— одного ученика от другого» [Notes. P.

    91—92).

    Романовы по происхождению пруссаки...— Скорее всего,

    Кюстин почерпнул эту версию из Левека, который сообщает о происхождении Романовых:

    «Андрей, сын Ивана и, как говорят, брат одного прусского князя, приехал в Россию в середине XIV столетия, в царствование великого князя Ивана Ивановича...» [Levesque. Т. 6. Р. 138).

    421

    Астольф де

    Кюстин Россия в

    1839 году


    С. 154- «Гофолия», трагедия Расина, была впервые

    представлена в 1691 г., «Мизантроп», комедия Мольера,— в i666 г.

    С. 155- Теофилантропы—представители религиозно- философского течения деистской ориентации, возникшего около 1796 г"! плод одной из многочисленных попыток обновления католицизма. Директория предоставила теофилантропам пустовавшие парижские храмы, где они устраивали богослужения, внешним аскетизмом похожие на протестантские. Успеха среди парижан теофилантропия не имела и к началу XIX века оказалась забыта.

    iij августа iSyg года.— По старому стилю з августа.

    ...приблизившись наконец к усадьбе, вы видите позади сада темный и густой еловый лес...— По-видимому, Кюстин побывал в усадьбе, расположенной в Сокольниках.

    С. 157- ...Государь смиряет добрые порывы своего сердца... почитает опасным выказывать чувства, слишком резко отличающиеся от чувств его народа?— Это противопоставление русского императора народу особенно задело Николая I; по словам Вигеля, «Государь с поразительным самообладанием снес брань и хулу, касавшуюся его особы, и лишь заметил, что маркиз немного нескромен... Но когда дело дошло до глав, где автор нападает на национальный характер русских, которых изображает хитрыми и лживыми, соглядатаями и ворами, брови его нахмурились, гнев вспыхнул в его сердце, и очень скоро, не в силах сдержать негодования, он воскликнул, швырнув книгу на стол: "Подлец! И добро бы он нападал на одного меня!"» (Wiegel. Р. XI). В записке министра просвещения Уварова, намечающей основные пути, по которым следует опровергать Кюстина, подчеркивалось, что самое опасное в его книге не

    «множество лживых или смешных анекдотов, не множество выдуманных единичных фактов», но «заветная мысль автора, которую можно сформулировать таким образом: отношения императора к стране - и страны к императору - - такого свойства, что оскорбляют все законы божеские и человеческие», задача же, стоящая перед грядущим критиком Кюстина,— «показать, согласно какому закону взаимосохранения император находит опору в национальном чувстве, а национальное чувство, в свой черед, находит воплощение в Императоре» (цит. по: Миль-чина В. А., Осповат А. Л. Петербургский кабинет против маркиза де Кюстина // Новое литературное обозрение. 1995' ^° 'З- ^- 274—

    ^З)" ТУ же тему продолжил и Греч, противопоставивший французам, которые видят в своем короле лишь докучливого

    опекуна, русских, для которых император - - отец, царь- батюшка (Gretch. P. 39)- Мысль о том, что «государь, так сказать, сроднился со своим государством» и что «никакая черта царствования нынешнего государя не приобрела ему столько любви, столько похвал, столько всеобщего одобрения, как постоянное стремление его с самого первого дня царствования своего к возвеличению всего русского и к покровительству всему отечественному» (ГАРФ. Ф. 109. On.

    223. № 2. Л. 6, ^—уб.), постоянно подчеркивалась в отчетах III Отделения как своего рода идеологическая доминанта царствования Николая I.

    С. 158. Вообразите себе французскую учтивость

    прежних времен...—Несмот- 422

    Комментарии

    ря на скептическое отношение к современной ему Франции, Кюстин все-таки был убежден, что «в одном лишь Париже случаются еще порой те собрания, по которым можно составить себе представление о радостях и прелестях жизни старинного французского общества» {Ethel. Т. а. Р. 85).

    Представителям других европейских наций Кюстин в этой причастности к традициям «хорошего общества» отказывал. О немцах он писал 15 августа i8i6 г. Рахили Варнгаген: «В Германии я учусь ценить достоинства того, что именуется светом и против чего я неустанно бунтовал во Франции. Есть масса вещей, которые здешние дворяне усваивают только с помощью умственного усилия, по прошествии долгого времени и благодаря нажитой опытности, тогда как во Франции любой глупец из хорошего общества знает их просто потому, что в этом обществе рожден» (Lettres a Varnhagen. P. 39)- Об англичанах Кюстин сообщал походя в романе «Этель»: «Возможно ли поверить <(...^ что самые знатные английские вельможи сохранили привычку после обеда, когда женщины уже перейдут в соседнюю гостиную, вставать из-за стола — того самого стола, к какому они относятся с благоговейным почтением...— и для чего же? для того чтобы в той же самой комнате, иной раз за занавеской или за ширмой, а иной раз и просто в углу удовлетворить на глазах у всех сотрапезников нужду, сделавшуюся более чем настоятельной по причине употребления вина и прочих крепких напитков» [Ethel. Т. I. Р. 59—6о; к этому пассажу сделано примечание: «Истинное происшествие. Автор сам был его свидетелем в 1836 году на обеде у герцога *** и графа

    ***»). На этом фоне особенно лестно выглядят следующие ниже похвалы просвещенным русским.

    С. i6i. ...выражение Шекспира... лживы, как вода.Шекспир.

    Отелло, д.

    5, явл. 2.

    С. 162. ...как это сделал Ричардсон, рисуя Ловласа...— Кюстин противопоставляет морали стический роман Сэмюэля Ричардсона (1689—1761) «Кларисса» (i747—174^)

    «неистовым» французским романам i82o-x— 18зо-х гг., таким, как «Мертвый осел и гильотинированная женщина» (1829) Ж. Жанена или «Парижские тайны» (1842) Эжена Сю, о которых автор «России в 1839 году» возмущенно писал Варнгагену 24 декабря 1842 г.: «В какой ужасной словесности мы утопаем. „Парижские тайны" соперничают с докладами полицейского префекта. Успех этой книги, автор которой замечателен своим талантом, цинизмом и умением придумывать интригу, отбивает у меня охоту писать» (Lettres a Varnhagen. P. 438—439)-

    С. 165. Меня познакомили с неким юношей...—Установить

    личность этого московского повесы (как называет его Кюстин ниже, «кремлевского ловеласа») пытались уже первые читатели «России в 1839 году». «Кого описывает он

    «(Кюстин^ под именем Lovelace de Creml?» — спрашивал Жуковский у А.Я.Булгакова ю/22 октября 1843 г. (Жуковский В. А. Соч. Изд. J. СПб., 1878. Т. 6. С. 55°) • Согласно версии, восходящей к французскому литератору Ипполиту Оже (1796

    —i88i), автору романа «Петруша. Русские нравы» (1845) и

    «Мемуаров» (изд. 1891), и принятой М. Кадо (см.:

    Cadot. Р. 203—204), под «кремлевским ловеласом» следует разуметь «Петру-шу»— князя Петра Алексеевича Голицына (1792—1842); однако такой

    423

    Асгольф де Кюстин Россия в 1839 году

    осведомленный современник, как А. И. Тургенев, уверенно идентифицировал этого персонажа с другим повесой, князем Львом Андреевичем Гагариным (см.: НЛО. С. i2i, 135)-

    С. i66. ...на представлении «Монахинь» в театре Фейдо...

    Речь идет о комической опере на слова Пикара и музыку Девьенна, представленной впервые f июля I792 г- ^ разгар революции эта пьеса, построенная на ошибке слуги, принявшего монастырь за постоялый двор, имела большой успех. Театром Фейдо называлась Комическая опера, располагавшаяся в это время на улице Фейдо.

    С. 167. ...труп несчастного, разрубленный на куски, был найден на дне колодца.— История эта, кажущаяся почерпнутой из романа ужасов, имела, однако, соответствия в реальных петербургских сплетнях 18зо-х гг.; ср. в недавно опубликованном письме Дантеса к Геккерену от а8 декабря 1835 Г-'- «Едва не забыл рассказать историю, которая составляет предмет всех разговоров в Петербурге вот уже несколько дней (...) в окрестностях Новгорода есть женский монастырь, и одна из монашек на всю округу славилась красотой. В нее безумно влюбился один офицер из драгун. Помучив его больше года, она согласилась наконец его принять, с условием, что придет он в монастырь один и без провожатых. В назначенный день он вышел из дому около полуночи, пришел в указанное место и встретил там эту монашку, она же, не говоря ни слова, увлекла его в монастырь. Придя в ее келью, он нашел превосходный ужин с самыми разнообразными винами, (...) она (...) спросила, какие доказательства своей любви он может дать. Он (...) доведенный до крайности, сказал, что сделает все, чего она ни попросит. Заставив его принести клятву, она взяла его за руку, подвела к шкафу, показала мешок и сказала, что если он унесет его и бросит в реку, то по возвращении ему ни в чем не будет отказа. Офицер соглашается, она выводит его из монастыря, но он не сделал и zoo шагов, как почувствовал себя дурно и упал, (...) несчастная отравила его, и прожил он лишь столько, чтобы успеть обо всем рассказать. Когда же полиция открыла мешок, она нашла в нем половину монаха, жутко изуродованного» (Звезда, iQ95> ^° 9- С. 185).

    С. 169. ...кучер— юный крестьянин, лишь недавно привезенный из деревни.— Реплика Вяземского: «Я весьма сожалею, что г-н де Кюстин явился в Россию для того, чтобы разыскивать там кремлевских ловеласов, ветхозаветных дон- жуанов и элегантных кучеров, в обществе которых он распивал шампанское в ходе оргии, о которой он мог бы промолчать из уважения к читательницам...» (цит. по: Cadot.

    P. 273)-

    С. 170. Судя по рассказам господ вертопрахов, московские мещанки ведут себя ничуть не более благонравно, нежели знатные дамы.— Ср. очерк русских нравов в письме художника О. Берне к жене из России от а6 ноября 1842 г.:

    «Добро бы все это ^принужденный и холодный вид всех посетителей русских гостиных) способствовало улучшению нравов, однако здесь столько же шлюх, сколько во всех других странах. Просто здесь изменам придают меньше значения и называют их оплошностями. На женщину, имеющую десять любовников, смотрят точно так же, как на ту, что имеет всего одного» (Durande. P. 215)-

    424

    Комментарии

    С. 171. «И я тоже художник!» — выражение, по преданию, восходящее к восклицанию Корреджо (ок. 1489— 1534) "P11 ииде картины Рафаэля «Святая Цецилия» (иногда называют другую картину того же автора).

    С. 172. Я приехал в Россию, находясь во власти одного предрассудка...— См. т.

    I, с. 147 и примеч.

    С. 173. ...самым слащавым тоном они уверяют вас, что русские крестьяне— счастливейшие существа в мире.— Ср. у Баранта: «Терпеливая покорность и смиренная преданность крестьян императору или помещику-- тема, о которой русские даже в частных беседах распространяются в тоне выспреннем и сентиментальном, восхищенном и умиленном»

    {Notes. P. 400).

    С. 174—175- -.-станут говорить: «Надо признаться, он был страшно неосторожен».— Именно такая судьба постигла А. И. Тургенева, который в апреле 1843 г. был вызван из Москвы в Петербург по подозрению в том, что предоставил рукописные материалы для брошюры Долгорукова (см. следующее примеч.). Тургенев сумел исчерпывающе доказать свою непричастность к этому делу, и тем не менее летом 1843 г- на водах в Мариенбаде русские, включая великую княгиню Елену Павловну, сторонились его как «сообщника д'Альмагро» (ОА. Т. 4. С. 256).

    С. 175- ..-князя Долгорукова, автора невинной брошюры...

    Князь Петр Владимирович Долгоруков (1817—1868) в начале февраля 1843 г- выпустил в Париже на французском языке под псевдонимом граф д'Альмагро брошюру «Заметка о главных родах в России» (объявлена в «Bibliographic de la France» 11 февраля 1843 г.), в которой, по словам видного сановника М. А. Корфа, «откровенно рассказал происхождение и домашние тайны некоторых высших наших фамилий» и которую Я. Н. Толстой расценил как «хулы и клеветы с большими шансами на правдивость» (Лемке. С. д31, 53°) • Заметка в «Journal des Dcbats», на которую ссылается Кюстин и к которой восходит его примечание, была опубликована а8 марта 1843 г. Здесь сообщается, что

    «князь Д..., принадлежащий к одному из славнейших родов России и проживавший некоторое время в Париже, только что получил приказ покинуть Францию и немедля вернуться в Москву». Причиной этого, объясняет автор заметки, явилась брошюра князя, представляющая собою не что иное, как простое перечисление титулов, которое в любой другой стране могло бы испугать лишь людей, не имеющих на свои титулы никакого права, в России же произвела большой шум, ибо здесь все зависит от воли одного человека — императора, и никакие действия высшей власти никогда не обсуждаются

    публично. Ссылаясь на «своего корреспондента в Петербурге», газета сообщала, что особый гнев императора вызвали два места в брошюре. Первое — «приложение к биографической справке о роде князей Трубецких, один из представителей которого так жестоко расплачивается в Сибири за попытку устроить революцию, которую пред- принял по смерти императора Александра». В этом

    «приложении» князь Д... рассказывает об избрании на царство Михаила Романова и, назвав других претендентов на русский престол — Мстиславского, Пожарского и Трубецкого, отказавшихся от этой чести в пользу Романовых, напоминает о «конституции», которой поклялся хранить верность Михаил Романов:

    425

    Астольф де Кюстин Россия в 1839 году

    «Палата боярская состояла из бояр и определенного числа чиновников, выбранных царем думных дворян, палата общин

    • из представителей духовенства, дворянства и буржуазии (т. е. купечества)». Конституция, которой Михаил Романов поклялся следовать в 1613 г., а Алексей Михайлович в 1645 г., писал «Journal des Debats», не разрешала uaPЮ «устанавливать новых податей, объявлять войну, заключать мир и приговаривать к смертной казни без согласия палат. До Петра I в начале всех указов стояло: „Царь указал, и бояре приговорили". Петр I, мало приверженный конституционным формам правления, уничтожил обе палаты, и с тех пор ни одна русская книга не осмеливалась их упоминать. Но официальные бумаги, хранящиеся в архивах империи, свидетельствуют об их существовании» (об «ограничениях» власти царя Михаила Федоровича как плоде анах- ронистических представлений XVIII века см.: Платонов С. Ф. Лекции по русской истории. М., IQ93- С. 33&~ 344)- Другим источником высочайшего неудовольствия газета называет упоминание Долгоруким его более подробного сочинения

      «История России после восшествия на престол Романовых», которое «к маю месяцу будет окончено и останется на хранении в гостеприимной Франции вплоть до тех пор, когда оно будет опубликовано, сказать же, когда именно это произойдет, автор пока затрудняется». Российского императора, утверждала парижская газета, разгневало упоминание Франции в таком контексте. В авторстве заметки в «Journal des Debats» подозревали самого Долгорукова (русский поверенный в делах Н. Д. Киселев, по сообщению Я. Н. Толстого, знал это «из верного источника» — ГАРФ. Ф. Ю9. СА, оп. 4- № ^б- •^L- ^9 "б-); Долгоруков же «не признавал себя автором» (А. И. Тургенев Н. И. Тургеневу, з6 мая 1843 г.; РО ИРЛИ. Ф. 309, № 95°- Л. 235)- «Заметка о

      главных родах в России» вызвала во Франции оживленный интерес как в правительственных, так и в легитимистских кругах. По свидетельству А. И. Тургенева, «Шатобриан и Тьер уговаривали его (Долгорукова) писать историю своей страны» (РО ИРЛИ. Ф. 309> -^° 95°- -^- 238; письмо к Н. И. Тургеневу от 18/30 июня 1843 г.), а сам Долгоруков в покаянном письме к Николаю I хвалился: «Старец Шатобриан

    • эта живая хоругвь чести и великодушия — сказал мне:

    «Князь! Дворянству русскому следовало бы соорудить вам памятник; до вас никто из нас ничего и не знал об этом дворянстве!» {Лемке. С. 535)- i6/28 февраля 1843 г. Долгоруков за публикацию брошюры был вызван в Россию, куда прибыл i мая, и сразу по прибытии был арестован. 20 мая

    Николай I распорядился сослать Долгорукова в Вятку с обязанностью служить. От службы князь отказался, ссылаясь на закон, предоставляющий каждому дворянину право служить или не служить по собственному усмотрению, но в ссылку отправился (в Вятку он прибыл i июня 1843 г.).

    Пока он еще не приговорен к ссылке, император лишь посоветовал ему отправиться туда... См. «Франкфуртскую газету»...— Франкоязычная газета «Journal de Francfort», отчасти субсидируемая русским правительством, писала 5 мая 1843 г.: «Берлин, а6 апреля. Русские, посещающие нашу столицу, мало рассказывают о том, что происходит в их стране, ибо у них есть все основания действовать осторожно и осмотрительно. Тем не менее

    426

    Комментарии

    нередко они помогают нам исправлять ложные слухи, которые иные люди охотно распространяют о России за границей и в особенности во Франции. Так, русские уверяют, что неверно, будто князья Долгорукий и Мирский, только что возвратившиеся из Парижа в Петербург, обречены на опалу. Всем русским помещикам, пробывшим некоторое время в чужих краях, приходится рано или поздно возвращаться в Россию. Если русское правительство старается помешать богатым помещикам заживаться в Европе, то причиной тому исключительно соображения финансовые».

    ...и тем временем сердце его гложет червь.— Примечание Кюстина к пятому изданию 1854 r" «G 1839 тода. правительство это ничуть не изменилось: и ныне, в 1854 1'оду, оно точно таково же, каково было прежде».

    С. 177- См. Рабле, книга III, глава д.— В этой главе, повествующей «О том, как Панург восхваляет должников и заимодавцев», говорится, что если никто никого ничем не будет ссужать, мир «выбьется из колеи». Употребленное Рабле, а вслед за ним Кюстином французское слово derayer в словарном значении — сельскохозяйственный термин, означающий «проводить борозду через пашню» или

    «проводить межу».

    С. 178. Дюпре— см. примеч. к т. i, с. 93-

    С. 179- «Вильгельм Теллъ» (1829) — опера Джоаккино Россини (1792— i868).

    Ронкони Джордже Алессандро (i8i2—1875) — итальянский певец, дебютировавший в 1831 г. в Париже; в 1843 г-; после выступлений в Лондоне, вновь вернулся на сцену парижской Итальянской оперы. Кюстин был с ним знаком лично (см.: Tarn. P. 49 О-

    «Бог и баядера» (1830) — опера-балет на музыку Обера (слова Скриба).

    Буффе Мари (i8oo—1888) — французский комический актер, одной из прославленных работ которого была роль в водевиле «Мишель Перрен» (1834)) сочиненном Анн Оноре Жозефом Мельвшем (наст. фам. Дюверье;

    1787—1865) и его братом Шарлем Дюверье (1803—1866) по одноименной новелле Александрины Софи Бауер (урожд. Кури де Шангран; 1773— i86o).

    С. 18о. Не знаю, до какой степени понятны русским наши пьесы...— Сходные сомнения испытывал и Барант, который, по свидетельству Вяземского, на представлении в Петербурге осенью 1837 г. новой комедии Скриба «Приятели» («La Camaraderie») «дивился, как публика хорошо ловила спирт этой пиесы» (РО ИРЛИ. Ф. 309- № 4715- л- 66; письмо А. И. Тургеневу от 22 ноября / 4 декабря 1837 г.; «спирт» — каламбур Вяземского, основанный на двойном значении

    французского слова esprit— спирт и остроумие). Впрочем, позже, побывав в русской провинции, нравы которой показались ему очень похожими на провинциальные нравы во Франции, Барант перестал удивляться сочувственной реакции русской публики на французские комедии: «Не знаю, оттого ли, что у русского и французского характеров много общего, или оттого, что русских сблизила с нами привычка читать наши книги и говорить на нашем языке, но «Городок» Пикара (знаменитая французская комедия, впервые поставленная в i8oi г.) в России показался бы таким же достоверным, как и у нас» (Notes. P. 269). Ср. у д'Арленкура:

    427

    Астольф де Кюстин Россия в 1839 году

    «Я испытал истинное чувство гордости и радости, когда, войдя в театр, находящийся в пятистах лье от Парижа, внезапно очутился во французском зрительном зале, а передо мной на сцене французские актеры разыгрывали французские пьесы. «Франция вездесуща», — говорил я себе и отказывался верить, что меня отделяет от нее огромное расстояние» (Arlincourt. Т.

    I. Р. 201).

    «Врач против воли» (1666) — комедия Мольера, где Сганарель, изображающий врача, сыплет «латинскими» терминами собственного изобретения (д. 2, сц. 4).

    С. 182. Они умеют желать.— Определение, восходящее к Ж.де Мест-ру: «Пишущий эти строки не раз говорил в шутку (но в шутке этой, полагаю, была доля правды), что если бы можно было запереть русское желание в крепость, оно бы эту крепость взорвало. Нет человека, который умел бы желать так страстно, как русский. Понаблюдайте за тем, как он тратит деньги, как гонится за пригрезившимися ему наслаждениями, и вы увидите, как он способен хотеть» (Maistre J.de. Quatre chapitres sur la Russie. P., 1859. P. 21). Работа Местра «Четыре главы о России» была впервые опубликована в 1859 г., но фразу о «русском желании», способном взорвать крепость, процитировала, со ссылкой на

    «одного выдающегося человека», г-жа де Сталь в книге

    «Десять лет в изгнании», которую Кюстин хорошо знал.

    ' ...вооруженный неизменным топориком...— Ср. у Ансело:

    «Русский ремесленник не таскает за собой тот набор усовершенствованных инструментов, без которого шагу не могут ступить наши рабочие; ему хватает его топорика. Острый, как бритва, топорик в руках русского мужика выполняет работы как самые грубые, так и самые тонкие; топорик этот, которым русский простолюдин орудует с поразительной точностью, заменяет ему и рубанок, и пилу, и молоток» (Ancelot. P. 280).


    Письмо тридцатое

    С. 183. 17 августа 1839 года.— По старому стилю 5 августа. С. 184. ...единообразие... одна и та же всхолмленная равнина...— Сходные впечатления плоский русский пейзаж вызывал нередко и у русских путешественников. См., например, ощущения Д. Н. Свербеева, возвращающегося из Европы в начале 1826 г.: «...охватывала меня всего скука и грусть по нашей однообразной плоской природе, по нашей крайней народной бедности не только по сравнению с

    народным бытом Германии, но и по сравнению с бытом Царства (Польского), которое на каждом шагу представляло нищету края, разоренного до конца частыми войнами...» (Свербе-ев Д. Н. Записки. М., 1899. Т. 2. С. 34°)-

    С. 185. Луши Бернардино (ок. 1480/1490—153'2) — итальянский художник, автор фресок, в которых заметно сильное влияние Леонардо да Винчи.

    С. i86. ...от ^t6 марта 1837 года...- На русском языке то же сообщение было напечатано в «Санкт-Петербургских ведомостях» 26 февраля / ю

    428

    Комментарии

    марта 1837 г- («Journal de Saint-Petersbourg»—газета, выходившая в Петербурге с 1813 г.,— представляла собой сокращенный французский вариант этой официальной русской газеты). В нашем переводе текст заметки приводится по «Санкт-Петербургским ведомостям».

    ...один мой знакомей,, словам которого можно доверять.

    В научной литературе повторяется утверждение о том, что

    «троицким» собеседником Кюсти-на был А. И. Тургенев (см.: Cadot. P. 180—182; эта версия подробно и с сообщением множества вымышленных подробностей развита в статье Е. Цим-баевой «Русские соавторы „России в 1839 году"» — Вестник МГУ. Серия 8. История. 1994- № i. С. 43 "44)- Версия эта, однако, противоречит хронологии: Тургенев, прибывший из-за границы в Петербург ю/22 августа 1839 г. (см.: РО ИРЛИ. Ф. 309. № 7°6. Л. 2i), оставался в «северной столице» безвыездно (за исключением поездок в Царское Село) до февраля 1840 г., когда и уехал в Москву. В России Тургенев, дававший Кюстину советы и рекомендательные письма накануне поездки (см. примеч. к т. i, с. 62 и 122), увиделся с французским путешественником лишь по возвращении того из Нижнего Новгорода, в Петербурге 7/19 сентября 1839 г- Можно было бы предположить, что сходная беседа в самом деле состоялась у Кю-стина с Тургеневым, но не в Троице, а в другом месте, например, в Петербурге, однако некоторые реплики «троицкого собеседника» (прежде всего, резко недоброжелательные оценки поляков) трудно представимы в устах Тургенева; далека от беседы, описанной в комментируемом фрагменте, и тематика реального разговора Кюстина с Тургеневым, зафиксированная в дневнике последнего: «о разорении отечественных) памятников и о раз- личиях в сроке: все на одно лицо» (НЛО. С. ю8).

    Русские приписывают эти беспорядки польским интригам.— Кюстин совершенно точно воспроизводит слухи, распространявшиеся в обществе; ср. в отчете III Отделения «о внутреннем состоянии и крестьянском движении в связи с пожарами» летом 1839 г.: «Общее мнение относило злоумышленные действия к полякам» [Крестьянское движение. С. 349)-

    С. 190. Песталоици Иоганн Гсйнрих (1746—'827) — швейцарский педагог, филантроп, пропагандист и практический устроитель школ для народа; хотя его теории уступали в фантастичности и универсальности теориям французского философа и экономиста Шарля Фурье (i772— 1^37)' разрабатывавшего подробные планы переустройства на разумных основаниях всего общества, оттенок утопичности был свойственен и им.

    С. 191. Сей знаменитый пустынник основал в 1338 году

    Троицкий монастырь...— Информацию об истории Троице- Сергиевой лавры Кюстин мог почерпнуть в кн.: Schnikler. P. 96—97-

    ...история бегства Петра Великого...— См.: Segw. P. 290

    —291 (кн. VII, гл. i); у Сегюра, впрочем, указание на исключительное мужество десятилетнего Петра отсутствует; напротив, стоящие на его стороне воины чудом спасают отрока от смерти.

    С. 192. ...дар императрицы Анны... Петр Великий возил

    его с собою...— Почти дословное воспроизведение рассказа Шницлера (см.: Schnit^ler. P. 99).

    Число монахов... достигает лишь сотни; раньше их было более трехсот.— Ср.:


    429

    Асгольф де Кюстин Россия в 1839 году


    «Прежде в монастыре жило триста монахов; теперь их не больше

    сотни» {Schnitz.ler. P. 101).

    ...мне так и не захотели показать библиотеку...—

    Комментарий Греча:

    «Маркиз уверяет, будто, несмотря на его настоятельные просьбы, ему не захотели показать библиотеку Троицкого монастыря, а переводчик будто бы сказал ему, что ее осматривать запрещено. Быть может, так оно и было. Однако ж в 1833 году побывал я в монастыре в обществе г-на Бьюкенена, американского посланника, и г-на Герреро, секретаря португальского посольства, и нам с величайшей предупредительностью показали библиотеку» (Gretch. P. 87).

    С. IQ5- Ликург считал...— Цитата из Монтеня приводится в переводе Ф. А. Коган-Бернштейн.


    Письмо тридцать первое

    С. 197- 1^ августа i8yg года.— По старому стилю 6 августа. С. zoo. Станцы — парадные залы Ватиканского дворца, росписями которых прославился Рафаэль.

    С. 205. ...ярославский губернатор...— Этот пост занимал с 1834 П0 1842 г. Константин Маркович Полторацкий (1782— 1858), с i8i8 г. женатый на Софье Борисовне, урожденной княжне Голицыной (1796—1871). Полторацкий, произведенный в i8i2 г. в генерал-майоры, командовал в 1813 г. Нашебургским и Апшеронским полками, отличился при блокаде и взятии крепости Торн и в Лейпцигской битве; под Шампобером взят французами в плен и отправлен в Париж; освобожден лишь после занятия столицы Франции союзными войсками. Сын Полторацкого Борис Константинович (1820— 1880) был в 1839 r- подпоручиком лейб-гвардейского гусарского полка. Ср, описание визита к Полторацким в письме Кюстина к г-же Рекамье из Нижнего Новгорода от з сентября 1839 г" «Я вхожу в элегантную гостиную и вижу там два десятка человек, находящихся в родстве с хозяином дома; они назначили друг другу свидание в этом городе. Первое, что я слышу, это вопрос, как поживает Эльзеар (де Сабран, дядя Кюстина^ и сочиняет ли он басни. Выясняется, что жена здешнего губернатора— урожденная княжна Голицына, что у нее есть пять или шесть весьма любезных сестриц, состоящих в родстве с парижской госпожой Эдуар де Комон, и наконец, что гувернанткой их всех была госпожа де Нуазвиль, ближайшая подруга моей бабушки. Она — побочная дочь гос- пожи де Водрей; женщина исключительно острого ума, она

    сообщила всему дому, всей семье, всему краю тон записок госпожи де Жанлис. Семейство это расспросило меня обо всех любезнейших жителях Парижа, следовательно — о вас» (цит. по: Cadet. P. 220; пользуемся случаем исправить неточность в публикации этого письма: речь в нем идет не о госпоже, а о господине де Водрее; благодарим за эту информацию, а также за биографические сведения о г-же де Нуазвиль ее потомка г- на Филиппа Мартине). Альбер-тина де Нуазвиль (урожд. де Фьерваль; 1766— не позже 1842) была

    430

    Комментарии


    Письмо тридцать второе


    С. 219- 2i августа i8^jg года.— По старому стилю 9 августа.

    Юрьевен,-Повольский — у Кюстина: Юрьевец- Повойский.

    Кинешма — у Кюстина: Кунеша.

    С. 223. ...Алексея Романова и его матери...— Ошибка Кюстина: в Ипатьевском монастыре под Костромой жил Михаил Федорович Романов с матерью Ксенией Ивановной, урожденной Шестовой, принявшей постриг под именем Марфы после того, как насильно постригли в монахи (под именем Филарета) ее мужа, Федора Никитича Романова; Ксения и Михаил покинули монастырь в 1613 г., когда Михаил Романов был избран на царство.

    ...в Петербурге, если человек упадет в Неву, никто и не думает его вытаскивать...— По Баранту, равнодушие петербургского простонародья к жертвам несчастных случаев объяснялось тем, что народ робел предпринимать что бы то ни было до появления полиции: «Если человек лишается чувств на улице, никто не бросается ему на помощь: поднять его должен кто-нибудь из полиции. Если вспыхивает пожар, никто и не думает его тушить: сначала должна прибыть полиция». Барант вспоминает даже случай, виденный им лично: тонувшего ребенка вытащили из реки, мать хотела отнести его домой переодеть в сухое, но ей пришлось сначала отправиться с ним в полицейский участок, дабы происшествие занесли в протокол (см.: Notes. P. 38—4°)-Ср. сходные объяснения у русского мемуариста: когда 2 февраля 1836 года начался страшный пожар в масленичном балагане фокусника Лемана, «народ, толпившийся на площади по случаю праздничных дней, бросился к балагану, чтобы разбирать его и освобождать людей. Вдруг является полиция, разгоняет народ и запрещает что бы то ни было предпринимать до прибытия пожарных: ибо последним принадлежит официальное право тушить пожары. Народ наш, привыкший к

    беспрекословному повиновению, отхлынул от балагана, стал в почтительном расстоянии и сделался спокойным зрителем страшного зрелища. Пожарная же команда поспела как раз вовремя к тому только, чтобы вытаскивать крючками из огня обгорелые трупы» {Никитенко. Т. i. С. i8i).

    С. 224. ...описание сарматов у Тацита...— Слово glaucus (серо-голубой, зеленоватый, цвета морской волны), от которого произошло французское слово glauque, употребляемое Кюстином, у Тацита отсутствует (см.: Thesaurus linguae latinae. Lipsiae. T. 6. S. 2040). По-видимому, Кюстин просто сослался на Тацита как автора самого известного сочинения древности, посвященного жизни варваров,— «О происхождении германцев».

    434

    Комментарии

    С. 225. ...кажется, будто именно эта страна навеяла. Руссо первый очерк его системы...— Имеется в виду трактат Руссо «Рассуждение о науках и искусствах» (i75°); написанный в ответ на вопрос Дижонской академии: «Спо- собствует ли развитие наук и искусств очищению нравов?» — вопрос, на который Руссо, как известно, ответил отрицательно. Греки... называли... «сиромедами»...латинское слово

    «сарматы».— Версия Кюстина о происхождении слова

    «сарматы» (иначе «савроматы») от греческого «савро» -

    «ящерица», современными исследованиями не подтверждается и принадлежит, по всей видимости, к сфере «народной этимологии». См.: Ельницкий Л. А. Скифия евразийских степей. Новосибирск, 1977- С. ю6—ю7; Забелин И. Е. История русской жизни с древнейших

    времен. М., 1876. Ч. i. С. 267—268.

    С. 228. На месте императора я бы не только запрещал подданным жаловаться, но не позволял бы им и петь...— Комментарий А. И. Тургенева: «Как справедливо, что Кюст<(ин) говорит о пении русских: но он не знал, что пение в самом деле было запрещено п(етер)бургскою полициею в П<^етер)бурге, особливо на лодках, гребцам на Неве: я точно не помню, чтобы когда-нибудь русские песни раздавались в П^етер^бурге!» {НЛО. С. i2i). Впрочем, в данном случае речь, вероятно, идет о пении «неорганизованном»; хоры песельников и игра духового оркестра нередко сопутствовали прогулкам богатых жителей Петербурга по Неве (см.: Пыляев М. И. Забытое прошлое окрестностей Петербурга. СПб., 1889. С. 114); что нашло отражение в первой главе «Евгения Онегина»: «Лишь лодка, веслами махая, // Плыла по дремлющей реке, // И нас пленяли вдалеке // Рожок и песня удалая...»

    С. 230. ...спросил я курьера.— Курьером Кюстин время от времени именует своего федьдъегеря.

    С. 231. ...то были не преступники —о нет, то были поляки...—Комментарий Греча: «Автор рассказывает, как между Ярославлем и Нижним Новгородом спросил у кучера, куда ведет дорога, по какой они едут, и услышал в ответ: «В Сибирь». Вы без труда вообразите себе ужас, который сковал при этих словах члены маркиза. Внезапно он замечает трех ссыльных, сопровождаемых к месту назначения, и видит в этих ворах или разбойниках неизъяснимых героев добродетели, жертв деспотизма. Освободись эти герои в виду кареты маркиза от своих цепей, они не преминули бы на деле показать ему свои либеральные убеждения» {Gretch. Р. 89). Примечание Кюстина к третьему изданию 1846 г.:

    «Многие авторы опровержений на мою книгу сочли необходимым оспорить наши представления о бедствиях,

    претерпеваемых ссыльными в Сибири. Они рисуют нам жизнь в этих отдаленных колониях в самых идиллических тонах. Как жаль, что отечество их не всегда может похвастать теми чарами, какие русские приписывают своим азиатским владениям».


    Письмо тридцать третье

    С. 232. 32 августа 1839 года.— По старому стилю ю августа. С. 233- --император Александр перенес ее в Нижний.— Макарьевская

     

     

     

     

     

     

     

    содержание   ..  33  34  35