Плавания вокруг света и по Северному Ледовитому океану (Федор Петрович Литке) - часть 12

  Главная      Учебники - География     Плавания вокруг света и по Северному Ледовитому океану (Федор Петрович Литке)

 поиск по сайту

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  10  11  12  13  ..

 

 

Плавания вокруг света и по Северному Ледовитому океану (Федор Петрович Литке) - часть 12

 

 

Байдары их совершенно плоскодонны и прямостенны, нос и корма острые. Лес для решетки и весел употребляется выкидной, за которым они часто должны ездить очень далеко. Так, например, жители губы Св. Лаврентия и Мечигменской получают свой из губы Колючинской, где его, по словам их, выбрасывает довольно много. Байдары обтягиваются моржовыми лахтаками, которые распластываются надвое, по толщине; одной шкуры бывает иногда довольно на байдару. На веслах ходят не очень хорошо; но для приставания к берегу весьма удобны. Когда ветер попутный, ставят лахтачный же парус. Где берег позволяет, запрягают собак и идут бичевой весьма скоро. Оседлые имеют и байдарки однолючные, но гораздо шире и неуклюжее алеутских и ходящие гораздо хуже. Управляют ими робко и непроворно и не иначе в них ездят, как подвязав с обоих боков надутые шкуры. Наши лисьевские алеуты смотрели на них с забавным презрением.

Оленные чукчи зиму и лето живут в ровдужных палатках, которых мы не видели: намоллы – зиму в землянках, лето – в лахтачных юртах, которые ставятся следующим образом. Заднюю, широкую, сторону юрты, имеющую от 8 до 10 шагов в длину, составляют трое козел или сошек вышиной около 4 футов от земли, на которые кладется жердь горизонтально; к связи жерди с сошками прикрепляются три длинные шеста, соединяющиеся другими концами спереди юрты на высоте от земли сажени полторы и лежащие тут на паре сошек, образующих вход в юрту. Эта решетка покрывается лахтаками, нижние концы которых обременены большими камнями и сверх того кругом зарыты мелким камешником или песком. В такой юрте живет обыкновенно несколько семей: женатые сыновья или замужние дочери вместе с родителями и т. д. Каждая семья занимает под пологом одно из отделений, на которые разделена широкая сторона юрты.

Пологи эти шьются из оленьих шкур в виде колокола, подвешиваются к стропилам и опускаются до земли. Два-три человека, а иногда и больше с помощью жирника, зажигаемого в холодное время, нагревают воздух под пологом, почти герметически закрытым, в самую большую стужу до такой степени, что всякое одеяние делается лишним, но дышать этим воздухом могут только чукотские легкие. В передней половине юрты лежит всякий скарб и посуда, котлы, корзины, чемоданы из нерпичьих шкур и пр. Тут же и очаг, если можно так назвать место, где тлеют с трудом собираемые по тундрам ивовые прутики, а за неимением их, китовая с жиром кость.

Вокруг юрт, на сушилах, из дерева или китовых костей составленных, развешано нерпичье мясо, разрезанное на куски, черное и отвратительное. Когда уезжают на короткое время, то разбирают юрту, все пожитки складывают на сушила, покрывают лахтаками и крепко увязывают, и все это поручают надзору остающихся.

Точно такие же юрты, но гораздо меньшие, не более сажени в квадрате и двух аршин в вышину, берут с собой на байдарах. Их ставят на привалах; иногда же довольствуются укрытием под байдарой.

Племя намоллов живет от Восточного мыса или, может быть, от губы Колючинской до реки Анадырь. Селения их, рассеянные довольно редко, имеют обыкновенно не более 6 или 7 юрт, иногда 2 или 3. Невозможно с некоторой вероятностью определить их число; но по числу виденных селений, не думаю я, чтобы оно простиралось свыше тысячи взрослых обоего пола.

Единственный источник пропитания их – море: оно дает им и пищу и предметы торговли. Летом они бьют тюленей, мясо которых является их главнейшей пищей. Его сушат на солнце и сохраняют на всю зиму. Моржей заносит во все бухты зимой на льдах. К ним подкрадываются на байдарах и колют железными копьями. Мясо их едят, шкуры выделывают для себя и на продажу. Клыки составляют самую дорогую статью их торговли.

Нищета уничтожает разборчивость: они едят все, что попадается; один род морской капусты едят они со вкусом без всякого приготовления. Выброшенный кит – дорогая находка. Они не бьют их нарочно, как чукчи, живущие на Ледовитом океане,[438] но довольствуются добровольной подачей моря. Мясо иногда варят, но чаще просто подпекают на огне. Трудно вообразить что-нибудь отвратительнее, чем видеть их, с жадностью раздирающих зубами кусок жилистого мяса, частью сырого, частью сожженного; следы крови на лице остаются, пока не закроются другой грязью; сначала я думал, что все они страдают беспрестанным кровотечением из носу.

Ближайшие к устью Анадыря намоллы живут немного лучше, ибо промышляют на этой реке диких оленей, которых живущие дальше к востоку не имеют.

Рыбы имеют весьма мало. Весной ловят вахню в кошели, сделанные из расщепленного китового уса. В закрытых бухтах протягивают с одного берега на другой веревки из уса же, на которых навешаны эти кошели; рыба в них заходит и вытаскивается. Птицы пролетные в некоторых местах водятся в изобилии и, конечно, служили бы им лучшей пищей, нежели китовина и нерпячина, но, по странному капризу, они и не думают о средствах их промышлять. В заливе Св. Креста куликов было так много, что они били их камнями, но убитых всегда отдавали нам. Пребольшие чайки в этом месте ходят между ними, как дворовые птицы, и их не бьют.

Единственное ручное животное у намоллов – собака, кажется, одного рода с камчатскими, животное веселое и ласкающееся ко всякому. С ними обращаются очень жестоко: случалось видеть, что, наступив нечаянно на хвост, чукча не возьмет труда переставить ноги, как будто не замечая визга собаки, и когда мы изъявляли сожаление, то еще прибавляли несколько толчков. Летом используют собак для бичевания байдар, а зимой ездят на них в санях, запрягая по четыре в ряд.

Хотя на женщинах, как у всех непросвещенных народов, лежат все самые тяжелые работы – они ставят и переставляют юрты, собирают по тундрам ивняк и прочее – но, невзирая на это, пользуются они, сколько мы могли заметить, довольно большим уважением. Чукча редко что-нибудь отдавал, заключал условие или на что-нибудь решался, не посоветовавшись с женой, и весьма часто последняя настаивала на своем вопреки мужу. Жены покупаются и ценятся не столько по красоте, как по уму и проворству невесты. Многоженство в обоих племенах дозволяется, но оседлые по бедности редко этим пользуются; мы не встречали ни одного двоеженца. Некоторые покупают детей женского пола, которых назначают себе в жены. Так, видели мы у приятеля нашего Хатыргина 10-летнюю девочку, которую он купил, прогнав свою первую жену по причине какой-то болезни. Это спекуляция; ребенок стоит дешевле, зато может умереть, не достигнув совершеннолетия. Муж удаляет от себя жену, когда захочет.

Ребят кормят по 3 и по 4 года; нередко случается видеть у груди младенца, который в то же время для забавы душит и заставляет визжать огромного пса.

Намоллы – добрый, смирный, робкий народ, но без недоверия, когда не имеет причины подозревать насилие, притом веселый. Молодежь их часто расшевеливала матросов наших и заставляла бегать с собой взапуски, бороться и пр. Они искусны в разных гимнастических играх; метко бросают камни из пращи шагов за сто, бегают колесом и пр. Девушки прыгают через веревку довольно неискусно. Но самая забавная вещь – это скачка на лахтаках. Вокруг целой моржовой шкуры привязываются 10 или 12 петель ременных, за которые взявшись столько же или больше человек, под лад протяжной песни попеременно ослабляют и вдруг вытягивают кожу, подбрасывая тем стоящего на ней на сажень и выше. Нужна большая сноровка, чтобы, упав с такой высоты на слабую кожу, не потерять равновесия и быть готовым вслед за тем к новому прыжку. Искусницы делают притом разные жесты руками и ногами, вертятся кругом и т. п. Но всего смешнее, когда явится неумеющий; потеряв равновесие, почти нельзя уже поправиться, а держащие кожу стараются между тем бросать eго как можно выше, не дают ему соскочить на землю и заставляют падать на кожу то лицом, то навзничь, пока он не вымолит себе помилования.

Из всех народных плясок, которые мне случалось видеть, чукотская – самая беспутная и неприятная. Несколько женщин, став рядом или в кружок, не сходя с места, перепадают с одной ноги на другую, припевая хриплым голосом, который можно только уподобить голосу человека, которого давят, делая притом самые ужасные кривлянья лицом и глазами и иногда весьма непристойные телодвижения. Есть много видов этой пляски, в существе все той же; и чукчи приходят от своих баядерок в восторг, какого, конечно, не произвели бы в них александрийские.

Все без исключения чукчи, нами встреченные, – страстные охотники до табаку, который употребляют на всевозможный манер, но более всего курят.[439] Каждый имеет трубку, ими щеголяют, оправляя их в жесть и свинец, и носят в чехле за сапогом. Пристрастие к этому зелью так велико, что все нужнейшие им вещи ставятся ниже; не имеющий его предпочтет лист табаку топору или котлу; при встрече, при прощании табак необходим, без него нельзя с последним из них свести знакомства. Для сохранения этой драгоценности изобрели они трубки, выдалбливаемые из толстого куска дерева: в пустоту кладутся мелкие деревянные стружки, которые от проходящего через них дыма так напитываются табачным маслом, что скоро делаются крепче (и, стало быть, на их вкус лучше) самого табаку: эти стружки служат для других, и так до нескольких раз.

Наравне со всеми народами Восточной Сибири чукчи держатся шаманства. Звание шамана, кажется, не доставляет особенного уважения, и ремесло их ограничивается лечением больных и фиглярством. Жертвоприношение дозволяется всякому: оленные чукчи приносят в жертву оленей, намоллы – собак. Последние, по заклании собаки, кладут ее на землю брюхом, разрезают кожу по спине от головы до хвоста, распяливают рот и растягают внутренности по земле в разных направлениях. На расспросы мои мог я в ответ получить только, что они это делают для того же, для чего мы крестимся и кланяемся. При всех моих стараниях не мог я узнать ничего связного о религиозных их понятиях: да, вероятно, связных понятий они и сами не имеют. Сказывали только, что есть духи на небе и в воде, что по смерти люди идут на небо, что добрым там бывает лучше, нежели злым, и т. п.

Ближайшие к Беринговому проливу оседлые чукчи имеют постоянные сношения с соседними американцами, которых называют «энкарнгауле». Они посещают друг друга для торговли. С русскими оседлые чукчи этой части берега постоянно не сносятся, а получают нужные им европейские произведения через кочующих своих соседей, которые половину своего времени проводят у них. Оленные чукчи оставляют тундры свои в конце зимы, рассчитывая так, чтобы поспеть к морю с последним снегом. Табуны свои располагают в небольшом отдалении от селений намоллов, подыскивая лучшие пастбища, и для этой причины переходят часто с места на место. Тут остаются они до заморозков, то есть до исхода сентября. Во все это время торгуют с оседлыми: берут от них моржовые лахтаки (на подошвы), невыделанные тюленьи шкуры для чемоданов и тому подобного, китовый и тюлений жир и моржовую кость, платя за то живыми оленями, оленьими шкурами, железными вещами (ножи, рогатины и пр.), котлами железными и медными и табаком. Иногда ездят вместе с ними в байдарках на промысел тюленей, но это редко. Откочевав в тундры, первую часть зимы занимаются промыслом горных зверей, а потом идут торговать с русскими на Колымской,[440] Гижигинской и Анадырской ярмарках. Первая происходит в конце января и начале февраля в местечке Островном на реке Анюе, в 250 верстах от Нижнеколымска. Тут построен маленький острожек и около него от 20 до 30 хижин, обитаемых только в течение 6 или 7 дней в году, пока продолжается ярмарка. Чукчей собирается туда до 300 человек с женами и детьми, и товаров обращается по тамошним ценам на 200 000 рублей. Гижигинская ярмарка, беднейшая из трех, бывает в феврале, на пустом месте около 400 верст к NO от Гижига, вероятно, где-нибудь около верховий Анадыря. Два или три купца, сопровождаемые несколькими десятками казаков, комиссаром, иногда даже пушками, словом, всеми предосторожностями, разведенными издавна против немирных чукчей и теперь, вероятно, совсем лишними, отправляются в январе из Гижиги на поиски чукчей, которые в то же время, собравшись, идут им навстречу. Туда же следуют сидячие коряки из селения Каменного. Встретясь, обе стороны составляют укрепленные лагери, и начинается ярмарка, кончающаяся обыкновенно в несколько дней. Чукотский товар: оленьи шкуры и живые олени, лисьи и куньи меха и моржовый зуб; русский: железные вещи, котлы,[441] ткани и больше всего табак; всем этим чукчи запасаются не только для себя, но и для торговли с намоллами.

На Анадыре ярмарка бывает в поселении, основанном около 1788 года,[442] принадлежавшем после Американской компании и купленном от нее в 1819 году живущим в Ижиге каргопольским купцом Барановым.[443] Селение это, состоящее из 4 домов, лежит на рукаве Анадыря, называемом Круговым Майоном, около 250 верст от устья и в 70 верстах ниже того места, где прежде стоял Анадырский острог. Оно окружено стеной с несколькими пушками, из «которых, однако, на памяти людей никогда не стреляли. В нем живут под начальством одного управителя 20 человек промышленников, а с женами и детьми до 30 человек, нанимаемых Барановым.[444] В январе и феврале собираются к ним оленные чукчи, коряки и ламуты, в разные времена до 300 человек. Ярмарка продолжается недели три. Торгуют в остроге, куда одновременно не пускают более определенного числа иноверцев. Русские товары – те же, что выше упомянуто: взамен их даются лисицы красные и сиводушки, речные бобры, соболя, выдры, песцы белые и голубые, зуб моржовый и парки куньи и мышьи (вероятно, еврашечьи). Другая ярмарка бывает в августе с оседлыми чукчами, собирающимися почти со всего Анадырского залива в устье реки, байдарах в 50 и более, главным образом для промысла диких оленей. Некоторые из них поднимаются до Майна и выменивают частью металлические вещи, но, главным образом, табак на моржовый зуб, лахтаки, ремни и пр. От встреченных нами чукчей в губе Св. Креста на обратном пути из Анадыря слышали мы, что они платят за пудовую суму табаку, стоящую в Гижиге не дороже 50 руб., 20 красных лисиц, 30 пар клыков моржовых и несколько песцов, ценой по тамошним ценам по крайней мере на 500 рублей. Барыш порядочный, во что бы ни обходилась перевозка вещей берегом от Гижиги до Анадыря. Сверх того, работники сами промышляют зимой лисиц, соболей, росомах, а летом – диких оленей и рыбу, которой они с избытком имеют на целый год.

Чукчи выгребают из Анадыря в залив Св. Креста в два дня, и потому расстояния тут положить можно от 70 до 80 верст. Устье довольно широко, покрыто мелями, между которыми, однако, есть глубокий проход. Посреди устья лежит высокий, круглый остров, весьма приметный, потому что оба берега низменны. Вплотную у острова самое глубокое место. По берегам растет много высокого и толстого леса и кедровника.

Глава двенадцатая

Плавание от Камчатки через Каролинский архипелаг до Манилы

 

Последнее наше пребывание в Петропавловской гавани продолжалось пять недель. Хотя прибытие нового начальника области, капитана 2-го ранга Голенищева, с молодой и любезной супругой, в сопровождении многих семейных чиновников и встреча двух военных судов оживили столицу Камчатки так, как, конечно, не бывало со времени основания ее, – это не могло заставить нас забыть, что отсюда путь наш будет уже лежать к отечеству, и мы среди беспрестанных праздников и увеселений спешили окончить все наши дела и приготовить шлюп к морю. 28 октября жестокий северный ветер с пургой установил совершенную зиму во всех окрестностях гавани и усиливал нетерпение наше оставить холодную эту страну. С рассветом 29 числа вытянулись мы из гавани и пошли в путь, но из-за весьма тихого ветра должны были за Бабушкиным Камнем лечь на якорь. Поутру 30 октября поднялся весьма свежий NNW ветер, с которым мы не замедлили выйти в море; к вечеру потеряли, уже в последний раз, из виду берега Камчатки. Весьма чувствительный холод делал первые дни плавания весьма неприятными: термометр не подымался выше 0°; крепкие восточные ветры сменялись северными и сопровождались густым снегом.

2 ноября в широте 46° видели мы несколько уток и топорка, а в следующий день на 2° южнее поймали берегового кулика, весьма утомленного. В первом случае ближайший берег был остров Оннекотан с лишком в 300 милях, а в последнем – остров Кетой в 420 милях. Кроме значительного расстояния этого, и ветер, дувший О, не позволяет думать, чтобы птицы эти залетели с Курильских островов. Мореплаватели слишком часто уже видели приметы земли около этих мест, чтобы появление их считать случайным; следует думать, напротив, что около параллели 45° есть не открытые до сего времени острова.[445]

До 5 числа довольно успешное плавание с N и NW ветрами; потом несколько часов маловетрия, а в ночь на 7 ноября – крепкий ветер от SO, обратившийся поутру в сильную бурю с густой пасмурностью. В таких обстоятельствах шлюп «Моллер» скоро нас опередил и скрылся из виду. Около полудня горизонт очистился, но спутника нашего не было видно. Я знал намерение капитана Станюковича зайти в Манилу. Не видя необходимости быть там прежде 1 января, условились мы пройти северной частью Каролинского архипелага для отыскания островов, которых мы прошедшей зимой не успели видеть. По этой причине продолжал я плыть к югу.

Спокойное и довольно успешное плавание продолжалось до 13 ноября, когда мы достигли широты 281/2°. В следующие два дня имели штили или весьма тихие ветры, а 15 числа в широте 28° получили NO пассат. По сведениям, собранным мной в разных местах Каролинского архипелага при первом его исследовании, полагал я существование трех групп – Оролуг, Муриллё и Фалаллу, – к О от группы Намонуито до долготы около 206° и теперь правил так, чтобы прийти в широту острова Писерарра, около 2° восточнее предполагаемого положения самого восточного из этих островов Оролуга, то есть в долготе 204°. Так как, кроме известных каролинцам островов, могли существовать еще и другие, то мы, для безопасности, ночью обыкновенно лежали бейдевинд к SO. He встречая ничего, что возвещало бы нам близость какой-нибудь земли, достигли мы 7 декабря широты 8°47′ и долготы 203°55′ и легли на WSW, а войдя в широту, в которой я предполагал остров Оролуг, – на W. 27 ноября миновали мы предполагаемый меридиан этого острова, не видя земли, а на следующее утро усмотрели, наконец, берег. Это была коралловая группа, окруженная весьма опасным рифом. Спустясь вдоль южной ее стороны, были мы скоро встречены двумя лодками. Между островитянами отличался один русыми волосами и необыкновенной, по сравнению с другими, белизной тела; он удивил нас, спросив на чистом английском языке позволения взойти на судно. Это был английский матрос Вильям Флойд, оставшийся здесь с одного китоловного судна. Он усердно просил, чтобы мы его взяли с собой, в чем, натурально, ему не было отказано. Он был засыпан вопросами, на которые на первый раз отвечал только просьбой, чтобы его скорей приказали выбрить, остричь, вымыть и одеть. Впоследствии сообщил он нам много любопытных сведений о народе, с которым жил два года.

Между тем установилась довольно деятельная торговля с жителями, впрочем, не весьма богато снабженными. Один только решился взойти на шлюп: прочих устрашило наше многолюдство, а Флойд был слишком занят собой и новым неожиданным своим положением, чтобы много их уговаривать. Старые наши приятели были смелее.

Открытая нами группа была Муриллё; я полагал найти в этом месте Фалаллу (здесь выговаривали все Фанану); но она лежит несколько миль западнее. Группа Муриллё состоит из 9 островов, из которых главные: Муриллё, Руа и Наморус. Окружающий ее риф не имеет правильной формы, на подветренной стороне большая его часть – подводная и отличается только зеленоватым цветом воды; встретив такой риф ночью, нельзя ожидать никакого спасения. У острова Руа на южной стороне есть проход и для больших судов, и потому в лагуне нашлось бы, вероятно, якорное место. Жители занимают только наветренные острова; в SW же угол группы ездят только ловить рыбу.

Обогнув западную оконечность группы, легли мы на север. Мне хотелось вылавировать к NO столько, чтобы поутру осмотреть ближе риф на NW стороне и островки, в нем лежащие; однако на рассвете увидели мы себя еще милях в 10-ти от них и потому спустились опять в средину между группами Муриллё и Фанану и потом вдоль южной стороны этой последней к SW. Ветер был весьма тихий. Из многих выходивших к нам лодок не было ни одной под парусами по причине какого-то праздника, в который употребление парусов воспрещается. Мы весьма медленно подвигались вдоль рифа и потому имели довольно времени заняться с островитянами. Мы нашли их во всем подобными жителям Оноуна. В сношении с ними не видели мы большой пользы от нашего англичанина, даже со стороны языка, потому что и на это нужна некоторая толковость и просвещение. Многие понятия выучил он их выражать по-английски и соответствующих слов на их языке не знал, так, например, он с забавным простосердечием уверял, что «хорошо» на их языке «good», нимало не подозревая, что они это слово переняли у него. Несколько человек очень весело беседовали у меня в каюте и сообщили мне многие географические подробности относительно их архипелага, между тем как другие променивали нам кокосы и рыбу, которых имели большой запас. Перед заходом солнца все нас оставили.

Группа Фанану имеет также общее название Намолипиафан; она имеет в окружности до 40 миль и содержит 13 островов, из которых главные Икоп, Фанану и Намуин. Острова эти, так же как и образующие группу Муриллё, весьма мелки: большие имеют не более одной версты в длину, остальное пространство занимает риф, такой же, как и там, опасный. Вход в лагуну находится с южной стороны.

Мы продолжали тихо подаваться к западной оконечности группы, с которой сравнялись не прежде ночи. Дождливую ночь лавировали короткими галсами, с тихим переменным ветром между SO и NO, и столько были увлечены западным течением, что на рассвете 30 числа виден был один только островок из группы Фанану; в то же время показался другой, к западу, в котором мы узнали Фаиеу, уже второй этого имени,[446] который для отличия от первого назван Восточным. В 8 часов подошли мы к островку, опись которого заняла нас недолго, потому что он с окружающим его рифом имеет не более 1 мили в длину и около 3/4 мили в ширину. Каролинцы в странствованиях своих останавливаются иногда у этого острова для запаса пресной водой, которая накапливается в небольшом бассейне от дождей.

Осмотрев и определив остров Фаиеу, легли мы к NW, чтобы выйти на параллель острова Магыр, который мы в первый раз видели издали[447] и теперь желали осмотреть ближе. К вечеру увидели острова Оноун и Уналик, принадлежащие к группе Намонуито, а на следующее утро (1 декабря) – острова Магыр и Магырарик, образующие северный ее край, как мы теперь убедились. С первого острова вышло к нам несколько лодок, которые были взяты на бакштов. Островитяне без затруднения всходили на судно. Я надеялся через Флойда узнать от них подробности о рифах и банках этой примечательной лагуны, но опять убедился в небольших его способностях как толмача; впрочем, и беседа наша была кратковременна: имея под ветром опасный риф, я не мог убавить парусов, а они ломали свои лодки, волочась за нами; итак, мы скоро расстались.

Плавание «Сенявина» в Каролинском архипелаге

Обойдя с севера острова Магыр и Магырарик, соединенные наружным рифом, преследовали мы подводный риф, простирающийся от них к SW и образующий с этой стороны вместе с банками, которые мы видели в первый раз, границу этой группы, а потом пошли к острову Оноуну, лежащему в западном ее углу.

Уже стало смеркаться, когда мы к нему приблизились, что, однако, не помешало двум лодкам к нам выйти. Мы нашли в них несколько старых знакомых, в том числе просвещенного Суккизёма.[448] Кроме оставшихся смотреть за лодками, все взошли на судно и скоро изъявили желание остаться у нас ночевать, на что я, к заметному их неудовольствию, не мог согласиться. Они не думали скоро нас оставить; сначала расположились беседовать на палубе, а увидев пляску наших матросов, и сами расплясались и распелись. Мы увидели при этом два рода их пляски: во-первых, садятся в кружок, начинают бить такт ладонями по лядвеям и потом затягивают довольно однообразную песню, в продолжение которой беспрестанно бьют такт то ладонями, то в сгиб локтя. По временам один или двое встают и, не сходя с места, делают разные пантомимы руками и тазовой костью, как мы прежде видели у Намолука. Иногда бьют так двумя кокосовыми листьями. Или становятся во фронт и делают разные пантомимы руками и головой, подобно тому, как изображено в разных местах путешествий Кука. Нам удалось сбыть их с рук не прежде, чем мы стали нуждаться в покое. Мы приглашали их к себе на другой день, прося привести и жен своих.

Ночью нас увлекло течением миль 10 к SW. Мы всякий раз испытывали трудность держаться ночью под ветром коралловых групп. Если нести большие паруса, и течение случится меньше обыкновенного, то легко можно разбиться о риф, которого тогда на самом близком расстоянии не видно, а при малых парусах почти всегда будешь увлечен далеко под ветер. Мы находились еще милях в 3-х или 4-х (2 декабря) под ветром острова Оноун, когда нас встретило до 10 лодок, с которыми мы по обыкновению вступили в мену, но в ожидании получить столько же рыбы, как весной, ошиблись, потому что лодки еще не возвращались с ловли. Кокосов было довольно, также немного кур и хлебных плодов. Супруги их не поняли или не смели принять нашего приглашения. В нынешнюю беседу узнал я, что 24-саженная банка, виденная Торресом, известна жителям под именем Манняйжё. Суккизём указывал ее к югу.

Проверив наблюдениями хронометры и простившись с приятелями, щедро одаренными, легли мы к SO для поисков упомянутой банки и, достигнув широты 8°20′, указанной Торресом, спустились на запад. Измеряя каждый час глубину и не доставая дна на 60 и 70 саженях, достигли мы, наконец, в 6 часов вечера того пункта, от которого прежде начали столь же тщетное искание банки. Должно думать, что в означенной широте есть ошибка. Будущие мореходы не преминут найти ее милях в 6 или 7 южнее нашего курса.

Отсюда пошли мы к группе Фарройлап, долгота которой требовала проверки и где мне хотелось отобрать сведения о положении острова Фаиса, который я теперь намеревался искать. Мы подошли к Фарройлапу 4 декабря. И здесь встретило нас несколько старых знакомых, но мы тщетно ожидали нашего интересного друга Алаберто: его не было, и, к большому сожалению, не могли мы и другим объяснить, о ком спрашиваем. Алаберто никто не знал, чем подтвердилась прежняя наша догадка, что это не природное его имя. Хотя фарройлапцы приехали к нам по-прежнему с пустыми руками и желудками, но это не препятствовало им веселиться у нас от чистого сердца, и нам, как и всегда, стоило труда упросить их ехать домой.

Разница, найденная в прежнем определении долготы Фарройлапа, делала необходимым осмотр теперь и группы Улеай, на которой основывались долготы других мест этой части Каролинского архипелага, и потому, оставя Фарройлап, легли мы на StW, всю ночь несли все паруса, что теперь в большей части этого архипелага уже не сопряжено с опасностью, и поутру увидели Улеай. Обойдя группу с востока, легли мы против гавани в дрейф. Тапелигар, Аман и все почти старые приятели нас встретили. Аман с лодки своей изо всех сил кричал: «Маулик Улеай!»[449] Все изъявляли радость нас видеть – истинную или притворную, – старались объяснить нам, как мы хорошо сделали, что, сходив в Россию, опять воротились к ним: «Фрагатта Фарак», «Руссиа», «Фарак Улеай», «Маулик, Маулик» и т. п. Разумеется, что за такие объяснения каждый ожидал благодарности, хотя сами они все приехали с пустыми руками; была, правда, отправлена лодка за кокосами, но мы ее не дождались. Многие просили теперь сигарок, чего мы прежде здесь не заметили. Между прочими, встретили мы здесь одного тамола, которого видели весной у Элато и который сказывал, что тамол Оралитау, виденный нами в Гуахане, возвратился оттуда на родину. В отсутствие наше старец Роуа умер; ему наследовал брат его Роуамён, находившийся теперь в Намурреке. Тапелигар ходил на Фаис и Могмог, а Аман – на Фаррайлап. Первый уверял, что, расставшись со мной, со скуки отправился в путь в надежде где-нибудь со мной встретиться, что когда показалось наше судно, то жена его со слезами просилась к «капитал Лицке», который, верно, подарит ей «лю-жешь» (бусы). Столь явно хитрого притворства, чтобы выманить несколько подарков, нам не случалось встречать между другими каролинцами. Вообще нашли мы здесь гораздо больше завистливости и недоброжелательства, чем в других местах; что дашь одному, того, конечно, потребуют и все другие. Воровство только на Улеае и ближайших к нему группах известно было. Теперь покусился один из приятелей украсть топор, который, однако, был вовремя отнят. Не будучи обскурантом, можно, кажется, установить правило, что чем более дикие имеют сношение с просвещенными, тем они делаются хуже. Знакомясь с ними, узнают они роскошь и новые нужды; а за влечением удовлетворить их следует полная свита пороков. И улеайцы в этом смысле скоро могут стать на одинаковой степени просвещения с единоплеменниками своими с островов Паллы[450] (Palaos), если не удержатся своею малочисленностью.

Окончив наблюдения, для которых мы сюда приходили, спешили мы продолжать путь, но приятели наши никак не хотели нас оставить. Тапелигар уверял, что уже слишком далеко от земли и что он утонет, если оставит шлюп. Я его немного смутил вопросом: как он не утонул, ходивши на Фаис, над чем другие от всего сердца стали смеяться, между тем как он старался выпутаться, уверяя, что тогда имел большую лодку. Когда уже все нас оставили, две лодки, как будто нарочно для того, чтобы обнаружить притворство Тапелигара, следовали за нами со смехом и криком почти до тех пор, пока остров скрылся из виду; наконец, прокричав несколько раз «а лиос, капитал!» (a Dios, Capitan) [до свиданья, капитан!], поворотили домой.

Руководствуясь собранными в разных местах сведениями о положении острова Фаис, расположили мы теперь путь свой так, чтобы не миновать его, и на рассвете 8 декабря увидели его именно там, где ожидали. Первая вышедшая к нам лодка была маленькая, с двумя только гребцами; она уцепилась за спущенную ей веревку, но неудачно: опрокинулась и совершенно изломалась. Держась кое-как на ней, гребцы махали поднятыми кверху веслами, давая тем знак другим лодкам, которые, однако, не могли их видеть, и потому мы послали за ними свою шлюпку и привезли к себе и людей и лодку. Между тем подошли к нам 4 или 5 других, больших, лодок, на одну из которых положили изломанную и отправили на берег. Островитяне охотно всходили на шлюп, и когда мы передали им поклоны от улеайских их знакомцев, то они сделались совершенными нам приятелями. Весьма пристойный и любезный старик, по имени Тимай, отрекомендовался нам одним из двух главных старшин на острове. Большую лодку его при повороте шлюпа повредило; сказав, что его «фрагатта лиос», он очень спокойно отправил ее на берег, приказав другой за собой приехать. Немного спустя половина компании отправилась на оставшейся; и Тимай с дюжиной других расположился у нас на весь день, как дома. Они были очень веселы и пристойны; ели со вкусом, пели и плясали. Между ними был одинулеаец, старшина с острова Улимирая, который с нами особенно подружился, потому что мы пришли с его родины.

Ученые в сопровождении Ратманова съезжали на остров, где провели несколько часов. Они не могли пристать на своей шлюпке, но перебирались на малых островитянских к песчаному берегу на южной стороне острова, где бурун несколько меньше. Остров этот замечателен тем, что – один из всех низменных Каролин – не имеет лагуны, а состоит из мадрепоровых утесов, сажен 15 вышиной, в которые море бьет непосредственно. Он имеет в окружности версты четыре. Якорного места под ним нигде нет.

К вечеру пришла за Тимаем лодка, которая привезла нам довольно много плодов. Прощаясь, Тимай обнадеживал меня визитом на следующее утро; и когда я ему сказал, что мы будем уже далеко, что идем в Могмог, Манилу и Россию, то он просил, чтобы я, по крайней мере, опять «фарак Фаис пипи нган» (приезжай в Фаис смотреть меня). Все его спутники тоже повторили: «Фарак Руссиа, фарак Фаис, пипи тараман Фаис, тараман Руссиа, пипи робут Фаис, маулик тараман Руссиа» (Поезжай в Россию, приезжай в Фаис смотреть людей фаисских, люди русские смотреть жен фаисских, добрые люди русские). В объяснениях этих видно было чистосердечие, да они имели причину быть нами довольными, ибо каждый отправился щедро одаренным.

В жителях Фаиса не заметили мы никакой разницы с другими. Что между ними было более малорослых, должно, может быть, приписать случаю. Лодки их, разрисовка тела – точно такие же. Язык несколько отличный, и англичанин наш почти вовсе не мог с ними объясняться, частью, может быть, от примеси чужих слов. Слово «лиос» (Dios) и здесь в общем употреблении и принято совершенно в смысле их природного слова «маттай». Сломает ли лодку, умрет ли кто, болит ли голова, – все это значит «лиос», и, наконец, прощаясь, также кричат «лиос». Все без исключения знают испанские названия первых трех иди четырех чисел, выговаривая: ул, лос, трес, уатру, а один считал до десяти, но после четырех так, что почти ничего разобрать нельзя было. Все почти требовали табаку, но курили у нас немногие. Фаисцы не столь искусные мореходы, как восточные их соседи, что можно было видеть уже из неловкого управления лодками. Из остававшихся на шлюпе многих укачало при весьма слабой качке. Они никогда не ходят на восточные острова, а только на Могмог, Зап, Нголи, Сороль, Ламониур и Паллы. Они хвалили жителей всех этих мест, кроме Паллы, которые не нравятся им потому, что ходят совершенно нагие. На этих островах, говорили они, разведено теперь много табаку.

Пролежав ночь к NW, чтобы выйти на широту островов, открытых испанским мореходом Эгой и виденных в 1823 году английским капитаном Маккензи, спустились мы поутру (9 декабря) на W и скоро увидели два небольшие острова (Эар и Хиелап), соединенные между собой рифом, а за ними и несколько других. Мы намеревались, оставив первые к N, пройти к показавшимся далее островам; но, подойдя к ним мили на полторы, вдруг очень ясно увидели под собой камни. Приведя к ветру на О, мы скоро сошли с банки; удалясь несколько к югу, спустились к западу и пришли на нее вторично; потом таким же образом в третий и, наконец, в четвертый раз, когда находились уже от островков милях в 10 или 11; более удаленные видны были только с салинга; всякий раз находили глубину от 9 до 12 сажен. Удалясь потом еще мили на три к югу, мы после уже не могли встретить банки, которая, следовательно, простирается от упомянутых островов миль на 12 к югу. Подобные банки заметны по перемене над ними цвета воды, если только лежат не прямо против солнца; тогда их совсем рассмотреть нельзя, как и с нами случилось. Всего яснее отличаются они, если смотреть с противоположной солнцу стороны борта: я рассмотрел весьма ясно обозначившееся пятно на дне, когда глубина была еще 35 сажен.

Нас догнало несколько лодок с дальних островов (острова Эар и Хиелап необитаемы). Мы нашли в них тот же любезный народ, как и прежде. Когда в третий раз показались под судном камни, то все в один голос закричали: «Орр, орр!» (мель); уверяли, однако, что эта мель не опасна и что можно прямо через нее идти к их островам. Может быть, они и правы; но я не мог на это положиться, потому что их понятия об опасности и безопасности мелей должны быть весьма отличны от наших.

Банка эта настолько удалила нас от островов, что мы должны были всю ночь лавировать, чтобы сколько-нибудь наверстать потерянное. На рассвете (10 декабря) увидели мы вчерашние два острова и еще три другие к NO, к N и W множество островов, составлявших обширную группу. Мы спустились к югу вдоль восточной стороны этой группы и потом вдоль западной, состоящей почти из одного рифа, до NW ее оконечности, куда дошли уже к вечеру.

Две или три лодки давно уже нас преследовали. Островитяне посетили нас большой толпой, как только описные работы позволили нам остановиться для их принятия. Мы узнали, что имеем перед собой группу Могмог, на которой отец Кантова столетие назад основал миссию, и распознали все острова, о которых он упоминает. Островитяне дают группе этой общее название Улюфый («ф» выговаривается, как английское «th» в слове «the»).

Гости наши были, как всегда, любезны и пристойны, по обыкновению каждый избрал кого-нибудь исключительным своим приятелем и заключал союз этот, схватясь с ним палец за палец и потянув сильно в противоположные стороны. Здесь больше, чем во всех других местах, просили «тавахо» (tabago, выговаривается «тавахо»). Не со времен ли Кантовы познакомились жители Могмога с этим зельем? И не через них ли узнали другие употребление его? Замечание о неопытности фаисцев в мореходстве относится также и к здешним островитянам. Они весьма неловко управлялись со своими лодками и, приставая к шлюпу, одну едва не разбили, и, что еще необыкновеннее, все чрезвычайно перетрусили. Мы заметили между ними лодки двух родов: одни совершенно подобные улеайским, вероятно, там купленные, другие гораздо худшей работы с поднятыми кверху оконечностями. Впрочем, управление теми и другими одинаково.

Растительность на острове Люсон

Некоторые физиономии отличались от улеайских: широкие, вздернутые кверху носы, и губы толще. Чуб завязывают спереди и конец его сбивают; а другие носят два чуба по бокам. На голову, руки и ноги повязывают кокосовые листья так, чтобы концы их торчали во все стороны, как спицы колеса. Насечки на теле точно такие же, как в Улеае.

К заходу солнца гости оставили нас, осыпанные подарками. Один старшина желал остаться ночевать на шлюпе; но я отклонил его желание, сказав, что если ночью поднимется крепкий ветер и шлюп унесет в море, то он должен будет ехать со мной в Россию. Их очень забавляло, что я мог объяснить им это на их языке.

Острова Могмог, Фалалеп и прочие, на которых находилась испанская миссия, лежат в восточном конце группы, и потому, хотя и в виду у нас, но были на довольно большом еще расстоянии. Мне весьма хотелось исследовать, нет ли там каких-нибудь следов этой миссии; и хотя крайний срок, до которого мне можно было оставаться в Каролинском архипелаге, уже миновал, но я решил пожертвовать еще одним днем, чтобы попытаться туда вылавировать. Но, лавируя всю ночь и весь следующий день (11 декабря), мы мало смогли выиграть против тихого ветра, большой зыби и сильного западного течения и успели только связать углами северную сторону группы. Если бы я зависел от себя, то посвятил бы еще неделю на исследование этого во многих отношениях интересного места, но теперь обязанность моя была не заставить спутника нашего ждать себя, и потому вечером направил я путь к Китайскому морю.

С раннего утра сегодня вышло к нам несколько лодок: одни из-за NW оконечности, лавируя, нас преследовали и скоро догнали; другие встретили, перебравшись через Северный риф. В числе посетителей было несколько прежних знакомцев. Старшина Элубуот, избравший меня накануне другом, поднес мне связку рыбы с описанным выше знаком в изъявление того, что это приношение дружбе, и нюхая мне сильно руку. В лодке его были 2 черепахи, большая, называемая уоль, и малая – каф; последняя жестоко кусала первую. Гости наши пробеседовали у нас целый день очень весело и пристойно, все замечая и хваля. Более всего удивляли их портреты, и именно то, что, куда бы они ни переходили, портреты следовали за ними глазами и одновременно на всех смотрели. Удивление их было очень естественно, так как и между нами немногие могут это достаточно себе объяснить.

Вопреки всем расчетам, плавание наше до Китайского моря было очень неудачно. Тихие переменные ветры вместо дующего здесь обыкновенно в это время года свежего пассата позволяли нам только медленно подвигаться. Вечером (16 декабря) виден был к SW довольно яркий зодиакальный свет бледно-желтого цвета. Он простирался до высоты около 30°. Звезды сквозь него были видны, но с меньшей яркостью, как сквозь северное сияние. Вообще он походил на весьма слабый сполох, но отличался спокойным светом, начинался вскоре после захода солнца и продолжался, постепенно ослабевая, почти до 8 часов. Хотя горизонт был совершенно чист, но под этим зодиакальным светом была темная, неширокая полоса, как под северным сиянием, но не дугой.

Поутру 23 декабря мы увидели острова Баши и миновали их благополучно, не встретив дурной погоды, весьма часто здесь случающейся. Путь наш вдоль берега Луконии был также не весьма успешен по причине тихих ветров и противных течений; не прежде, как в день нового года, вошли мы в Манильскую губу. У острова Корехидора встретил нас брандвахтенный катер, сделавший нам обыкновенный опрос и известивший, что шлюп «Моллер» давно уже стоит в Маниле. Вечером того же дня положили мы якорь возле нашего спутника.

Глава тринадцатая

Общие замечания о Каролинском архипелаге

 

Испанский мореход Ласеано (Lazeano) открыл (1686) к югу от Гуахана большой остров, который в честь короля Карла II назвал la Carolina (Каролина). После него остальные, встречая другие острова и принимая их за тот, что открыл Ласеано, давали им то же название, которое таким образом распространилось, наконец, на все острова, лежащие в этой части Великого океана.

Пределами этого архипелага по параллели считаем мы, согласно с адмиралом Крузенштерном, к западу острова Паллы (Palaos, Pelew прежних карт), к востоку остров Юалан, а по меридиану широты 2° и 12° N. Определение это довольно произвольно. Жители архипелагов Радак и Ралик принадлежат к тому же племени и не больше отличаются от каролинцев, чем жители разных островов принятого нами пространства между собой, и потому предложение Шамиссо соединить все эти острова, причисляя к ним и Марианские, под одним общим названием имеет свое основание. Но, если бы подразделения были нужны, то следовало бы отличить часть Каролинского архипелага, простирающуюся от островов Мортлока к группе Улюфый и обитаемую собственно мореходствующим и торговым народом. Восточные их единоплеменники постоянных сношений с ними совсем не имеют, а живущие дальше к западу, хотя и принимают у себя гостей, но сами в даль не пускаются.

Миссионеры иезуитской коллегии в Маниле первыми сообщили сведения, что острова эти обитаемы народом добрым и кротким, упражняющимся в мореплавании и торговле. Этого достаточно было, чтобы возбудить благочестивую их ревность и поселить в них желание озарить светом религии народ, столь много обещающий. Отец Хуан Антонио Кантова, живший на Гуахане, познакомился с каролинцами, занесенными в 1721 году на берега этого острова, и получил от них подробные сведения как о положении этих островов, так и о правлении и обычаях, там существующих. В следующем же году Кантова посетил эти острова и с тех пор неоднократно повторял апостольские свои посещения – с каким успехом, неизвестно; наконец, в 1731 году основал постоянную миссию на острове Фалалепе (группа Улюфый), но вскоре был убит на соседнем острове Могмоге, чем и пресеклись сношения испанцев с Каролинскими островами.

Сведения, собранные миссионерами, и карты, составленные ими по показанию островитян, и преимущественно карта Кантовы в продолжение почти целого столетия служили европейским географам единственным руководством. Миссионеры, получая довольно точные сведения о числе и расположении островов, не могли определить с такой же точностью величины их и взаимных расстояний.[451] Поэтому острова, на самом деле едва приметные над водой, но не менее больших имеющие непременно каждый свое имя, вышли у них величиной в несколько миль, а группы в 10 или 15 миль в окружности заняли пространства по нескольку градусов,[452] отчего на их картах составился целый лабиринт островов. Этот лабиринт в начальном своем виде перешел и на все морские карты. Мореходы избегали его, как Сциллу и Харибду;[453] некоторые, посмелее других, пересекая его в разных направлениях, удивлялись, не находя и признаков земли там, где полагали встретить целые архипелаги, а которым удавалось открывать острова, не заботились о том, чтобы, узнав природные их названия, доказать тождество своего открытия с прежними; но радовались только случаю обессмертить имя какого-нибудь своего приятеля или свое, поместив его на карте. Не уничтожая старых островов, прибавляли новые, к большему только замешательству, встречающиеся по нескольку раз те же индейские имена, часто непонятные от различного произношения в разных группах архипелага и искаженные несходным правописанием путешественников, смешались с европейскими, иногда не менее первых странными. Из всего этого получился, наконец, такой хаос, который отчаивались распутать самые прозорливые географы, и некоторое решились облегчить дело, разрубив гордиев узел,[454] то есть не показывать островов этих на картах, предполагая, что большая часть их не существует, и впали в противоположную ошибку. Но трудно было избежать какой-нибудь из этих крайностей.

Шамиссо первый пролил некоторый свет на этот хаос. Счастливая встреча с уроженцем Улеая Каду и позднее с доном Луисом Торресом на Гуахане дали ему возможность признать тождество некоторых новейших открытий со старыми названиями, но недостаток верных известий все еще оставлял обширное поле предположениям, в которых ученый путешественник не всегда был счастлив. Так, например, его сравнение областей Улеай с областью Лугуллус вовсе неудачно, ибо имена первой принадлежат небольшим островам, составляющим небольшую группу, а последняя содержит имена отдельных групп, из которых некоторые больше всего Улеая. Карта, им сообщенная, подобно карте Кантовы,[455] не принесла великой пользы географии.

В то время как Шамиссо писал интересные свои известия о Каролинских островах, французский корвет «Урания», пересекши архипелаг этот от юга к северу, нашел три острова: Соуг, Пулуот и Фанадик, хотя уже виденные прежде европейскими мореходами, но которым даны были ныне настоящие названия. В двухмесячное пребывание на Гуахане капитан Фресинет мог в гораздо большей степени, чем его предшественник Шамиссо, воспользоваться журналами и устными сведениями дона Луиса. Сверх того он имел случай отобрать многие известия от жителей Каролинских островов, находившихся на Гуахане. Глава о Каролинских островах в путешествии «Урании» содержит много весьма любопытных этнографических известий, но недоставало еще надежного основания, чтобы географические сведения островитян этих привести в одну общую систему. Оттого и карта, приложенная к этому путешествию, была еще несовершенна.

Несколько лет спустя капитан Дюперре, пройдя Каролинский архипелаг по параллели, определил несколько островов и групп и между ними Хоголе (Руг на нашей карте), Сатауаль (или Сотоан) и Пыгелла.

В таком состоянии находилась география Каролинского архипелага, когда «Сенявин» приступил к его исследованию. Помянутые известия и определения весьма облегчили нам дело, послужив, так сказать, опорными точками, к которым мы могли относить как свои работы, так особенно сведения, получаемые постепенно в разных местах от островитян, руководствуясь которыми, могли мы располагать плавание так, чтобы оставить возможно меньше островов без определения. Таким образом, недостаточные для науки, хотя для диких и обширные, географические сведения Каролинских островитян, приведшие к ужасной запутанности в картах, сами же послужили и их объяснению.

Когда ко множеству названий островов, мелей и прочее, в разные времена собранных, подберутся соответствующие пункты, тогда можно быть уверенным, что в Каролинском архипелаге неизвестных опасностей нет, ибо можно с большой вероятностью предположить, что островитянам известны все такие места их архипелага. Мы оставили без пристанища весьма немногие из названий, приводивших доселе в недоумение географов. Оставляя подробные об этом исследования для географической части путешествия, упомянем мы здесь только о двух или трех главнейших.

О высоком острове Арао слышали мы во многих местах, он был известен Флойду и находится в списке Луито;[456] поэтому в существовании его сомневаться нельзя. Остров этот, по указанию каролинцев, лежит между О и SO от Пыйнипета в расстоянии 6 или 8 дней плавания: он поменьше и пониже последнего, а между обоими встречаются несколько малых низменных групп, к которым пристают для отдыха. Если к этому описанию, совершенно соответствующему взаимному положению Пыйнипета и Юалана, присовокупить еще, что к О от Пыйнипета не показывают они иного высокого острова, кроме Арао, и что невероятно, чтобы Юалан был им неизвестен, то не останется почти никакого сомнения в тождестве этих двух островов. Но решительно сказать это останавливает меня следующее обстоятельство. Флойд рассказывал, что лет за 5 до прибытия его на Руа одну лодку с этого острова западным ветром отнесло к Пыйнипету, где жители приняли гостей весьма хорошо и после ездили вместе с ними в Арао, где наменяли много оранжевой краски. Флойд присовокуплял, что пыйнипетцы имеют постоянные сношения с Арао для вымена желтого корня, которого у них мало, а также рогожек и тканей. Если все это справедливо, то Арао не может быть Юаланом, потому что мы в таком случае не могли бы, кажется, не найти каких-нибудь следов этих сношений: напротив, все наши старания узнать, не известны ли юаланцам какие-нибудь другие острова, были всегда тщетны. Говорили также, что приезжающим на Арао другим островитянам не позволяют ходить свободно по острову. Это также не похоже на Юалан. Итак, вопрос этот до времени должен остаться под сомнением.

О низменной группе Тороа упоминает Каду, и мы слышали в Лугуноре и в других местах. Мы не можем определить даже приближенно ее положения, зная только, что она лежит к югу от острова Арао.

Об острове или группе Пыгирам мы уже говорили.[457] По известиям, полученным в Лугуноре, лежит она оттуда прямо на юг, а от Нугуора на SWtW; следовательно, в долготе 2061/4° и широте около 2°20′ N.

Маленькие островки: Пиг, лежащий между Фанадиком и Пыгелла, и Оролуг к востоку от группы Мурилле; положение их известно довольно точно, и потому найти их нетрудно.

По отыскании всех этих островов открытие Каролинского архипелага можно будет считать оконченным.

Не считая островов Эапа и Паллы, до которых наши исследования не простирались, Каролинский архипелаг состоит из 46 групп, заключающих в себе до 400 островов. В две кампании «Сенявина» описано 26 групп или отдельных островов, из которых 10 или 12 – новое открытие. Архипелаг, кажется, довольно значительный. Не странно ли, что если бы, исключая высокие Юалан, Пыйнипет и Руг, сплотить вместе, кружком, все остальные острова и надеть их на шпиц Петропавловской крепости, то они едва покрыли бы весь Петербург с загородными его домами! Таково строение коралловых островов. Длины всех низменных островов, сложенные вместе (я не считаю рифов), составят 25 немецких миль: ширина весьма немногих превосходит 100 сажен, а половина из них уже того. Приняв кругом 100 сажен, составится площадь менее 1 квадратной немецкой мили.

Определение народонаселения здесь, как и везде, затруднительно. Однако и приближенное исчисление не может не быть любопытно, потому что плотность населения здесь столь отлична от других стран.

Тип жилищ на острове Юалан

Население низменных островов полагаем мы всего около 2490 взрослых мужчин.

Это вычисление весьма много удаляется как от показаний Каролинского старшины Луито,[458] так и от известия, найденного капитаном Фресинетом в архивах города Аганьи и основанного на показаниях другого старшины,[459] поскольку те и другие безмерно преувеличены. Для примера в одной группе Намуррек показано у первого 1400 человек, у последнего – 2000 человек, между тем как все три смежные группы, вместе взятые, содержат менее одной квадратной версты и, конечно, могут прокормить не более 30 семей. Относительно главных групп – Лугунора, Ифалука, Улеая, Муриллё и прочее – и острова Фаис расчет наш, вероятно, не много удаляется от истины. В других должны мы были положить приближенно или по числу лодок, нами виденных, или по сравнению пространства их с другими местами. Таким образом, все низменные острова от Юалана до Могмога могут содержать до 2500 взрослых мужчин, а обоих полов до 5000 человек, не включая детей. На Юалане считали мы до 800 человек обоего пола. На Пыйнипете – до 2000 человек. О населении Руга мы никаких известий не имеем. По величине можно предположить до 1000 человек. Итак, население всего Каролинского архипелага (кроме Эапа и Паллы) будет до 9000 человек.

Население низменных островов кажется с первого взгляда несоразмерно большим, равняясь 5000 человек на одну квадратную милю. Это далеко превосходит населеннейшие части Европы. Но население коралловых островов никак невозможно сравнивать с населением материка. Там по обыкновенному правилу политической арифметики исключаются 2/3 на бесплодные и неудобообитаемые места и при всем том принимается, что квадратная миля может прокормить 3000 человек. На коралловых островах нет бесплодных мест. Узенькая полоска, составляющая острова, вся покрыта приносящими плоды растениями. Море плещет в корни кокосовых деревьев, вершины которых, обремененные плодами, часто висят над водой в нескольких саженях от берега. То, что мы назвали бы болотом, является лучшей почвой для разных растений, корни которых дают мучное вещество (Arum Esculentum, A. Macrorhizon, Тасса Pinatifida и пр.). Поэтому разница в содержаниях не так велика. Но если мы присоединим высокие острова, которых на этом пространстве только три известных, то содержание совершенно переменится. Остров Юалан содержит 11/2 квадратные мили, Пыйнипет – 6 квадратных миль. Пространство Руга точно неизвестно, оба острова примерно можно положить в полтора раза больше Пыйнипета, то есть равными 9 квадратным милям; все вместе – 161/2, а с низменными 171/2 квадратных миль, или по 500 человек на квадратную милю, – меньше всех европейских государств, кроме России и Швеции. Это оттого, что на высоких островах один только берег заселен, а внутренние земли – непроходимая дичь.

Обитатели не только собственно Каролинского архипелага, но и лежащего далее к востоку архипелага Радак, а может быть, и Марианских островов, как доказывает сравнение их языков, – отрасли одного и того же племени. Это признано, впрочем, сколько мне известно, всеми путешественниками и этнографами; но не столь согласны мнения относительно корня, от которого они произошли. Шамиссо причисляет их к одному малайскому племени со всеми народами, населяющими восточную Полинезию, – мнение, разделяемое и знаменитым Бальби. Напротив, один общеуважаемый путешественник относит их к монгольскому племени, составляя из них особую отрасль, называемую монголо-пелагийской.

Мнение это основано главным образом на двух соображениях: физическом сложении жителей (раскосое положение глаз, светло-желтый или лимонный цвет тела) и остатках некоторых обычаев и искусств (власть старшин и угнетение простого народа, шляпы, имеющие форму китайских, ткани, компас, полировка лодок).

Ученый путешественник, сделавший эти замечания, познакомился с каролинцами главным образом на острове Юалан, к жителям которого замечания эти действительно отчасти относятся. Между мужчинами этого острова заметили и мы несколько человек, имеющих узкие и раскосые глаза (как, например, часто в повествовании нашем упоминаемый Нена); но самая большая часть имела совсем иную форму лица. А между женщинами не нашли мы и тут ни одной монгольской физиономии. Старшины этого острова ведут в домах своих жизнь праздную и беспечную, редко подвергаются палящему солнцу или холодному ветру, от этого цвет тела их светлее, чем у их подданных, каштановая кожа которых ничем не отличается от цвета кожи других жителей Океании.

Но если бы замечания Лессона были и во всем объеме справедливы относительно жителей Юалана, то вопрос не будет и наполовину решен: ибо, приложив их к другим каролинцам, найдем большие различия. Большие навыкате глаза, толстые губы, вздернутые носы – все это представляет разительную противоположность c физиономией японцев и китайцев и, напротив, большое сходство с физиономиями жителей островов Тонга и Сандвичевых, которое мы находили и во всей наружности их. Каштановый цвет их тела не скрывается даже и под оболочкой желтого порошка, которым они натираются.[460] Шумная веселость, равенство, весьма ограниченная власть тамолов не позволяют заметить и следов склонностей монгольских.

Способ приготовления их тканей совершенно отличен от употребляемого в Восточной Океании и, конечно, свидетельствует о происхождении их от народа, между которым процветали искусства, но этот народ мог точно так же быть как индейского, так и монгольского племени. Конические их шляпы весьма похожи на китайские, и, глядя на них, конечно, убеждаешься, что они переняли их у китайцев, но они столь же мало доказывают их китайское происхождение, как плащи, похожие на южноамериканский пончо, происхождение их от арауканцев, или как шлемы и плащи, найденные на Сандвичевых островах, происхождение сандвичан от римлян. То же можно заметить и о длинных ногтях, замеченных нами у некоторых лугунорских старшин. Как легко могли они китайские эти обычаи перенять на Филиппинских островах, населенных выходцами из того края, или даже от китайцев, как-нибудь занесенных на их острова. Тот же путешественник говорит о компасе, употребляемом каролинцами. Если бы орудие это найдено было у них европейцами при первом к ним прибытии, то, конечно, это дало бы сильный повод заключить, что они происходят от китайцев, знавших компас гораздо раньше европейцев; однако каролинцы и теперь еще, посещая ежегодно европейские колонии и суда, проплывающие мимо них, не знают вовсе употребления компаса и знакомы с ним только потому, что видят его на этих судах. Лоск, который каролинцы умеют давать своим лодкам, считался также одним из следов искусства китайцев и японцев. Следует согласиться, что легкие, красивые их лодки гораздо больше похожи на лакированную посуду последних, чем на неуклюжие их джонки.

Наконец, если бы первоначальной родиной каролинцев была Япония, то непонятно, каким бы образом могли столь совершенно изгладиться все следы первоначального языка. В нашем собрании слов разных Каролинских наречий нашлось только два, имеющих некоторое сходство с японскими; именно титти, сосцы (по-японски ци-ци, по-русски соски), и фу-энмэ, апельсинный лист, похожее на Кфу-нен-бо, означающее по-японски апельсин. Напротив, более 20 слов встречается или совершенно одинаковых, или имеющих большое сходство со словами языка островов Тонга. Из 10 главных числительных имен этого языка не менее семи одинаковы с соответствующими именами на Каролинских наречиях и, что замечательно, частью более с юаланскими, а частью с лугунорскими. Улеаец Каду после нескольких дней знакомства мог свободно объясняться с сандвичанами.[461] Сопоставив все это, нельзя не убедиться, что Каролинские наречия происходят от одного корня с языком островов Дружбы, Сандвичевых и других, именно от корня малайского.[462]

Лодки, орудия, даже многие обычаи и обряды не меньше наружного вида каролинцев напоминают островитян восточной Полинезии. Лодки тех и других одинаково долбятся из хлебного дерева, имеют выстрелы[463] с одной стороны, снабжены треугольным рогожным парусом и веслами, имеют одинаковые корму и нос; и если одни украшают лодки свои изображениями резными, то другие – лаком; одни сплочивают по две лодки вместе, чтобы подняли большее число воинов, а другие приспособляют их к дальним путешествиям, то очевидную причину этому различию находим мы в различном направлении, которое приняло их образование. Одни предались исключительно войне, другие – мореплаванию и торговле; у одних господствующая мысль – слава, у других – корысть. От этого и различие в нравах, а может быть, и то примечательное обстоятельство, что каролинцы не знают идолопоклонства, столь общего в других архипелагах. Мирные предприятия их, в которых страсти не участвуют, не могут не быть угодны высшему существу и не нуждаются в кровавых жертвах: успех их зависит от собственного их искусства, и, стало быть, нет надобности им прибегать к кровавым гаданиям для вопрошения судьбы. Одинаковые топоры каменные и из раковин, удочки, тол каролинцев и маро восточных океанийцев, весьма сходные пантомимные пляски, одинаковый способ добывать огонь, печение плодов в земле, сека на Юалане и кава на Таити и других островах, оба приготовляемые из корня перечного растения, – все эти черты сходства неужели случайны? Можно бы привести много других примеров, но, кажется, и этого довольно, чтобы убедиться в происхождении от одного корня народов, о которых говорим. Мы должны только заметить еще, что каролинцы как внешним видом, так и в других отношениях имеют больше сходства с жителями островов Тонга, нежели с островитянами других мест Полинезии. В особых домах, посвященных божествам, на островах Тонга нет безобразных резных идолов; жрецы их не составляют особого сословия, а смешиваются с другими классами; память умерших старшин сохраняется в поколениях, и могилы их почитаются священными; мужья обращаются с женами уважительно, не утруждая их работами; жены отличаются целомудрием и привязанностью к мужьям, оба пола – нравственной чистотой, необыкновенной на островах Товарищества, Сандвичевых и других; в беседах их замечается особенная пристойность и вежливость, – все эти черты различия между островитянами Тонга и другими служат сходством между ними и каролинцами. К этому можно прибавить еще обряды, соблюдаемые при питье кавы на Тонга и сека на Юалане. Подробное исследование их политического состояния, религиозных понятий, преданий, познаний и искусств вернее могло бы привести нас к открытию их происхождения. Но для этого исследования недостает нам до сих пор достаточного основания. Невероятно, чтобы страсть к отдаленным морским путешествиям, часто целыми семействами и без другой причины, как повеселиться на другом острове, чтобы необходимое для этого наблюдение светил, разделение горизонта, наблюдение лунных периодов – невероятно, говорю я, чтобы все это родилось первоначально между народами, рассеянными по коралловым островкам, скудно поддерживающим их существование. Мы убеждаемся, что они должны происходить от народа, пользующегося значительной степенью просвещения, народа торгового, мореходствующего. И тут опять вероятность указывает нам скорее на странствующие индейские племена, нежели на домоседлых китайцев и японцев.

Морские путешествия их достойны удивления. Кроме великой смелости и сметливости, требуют они и подробного знания мест. Они с удивительной точностью определяют взаимное положение всех островов своего архипелага, как мы убедились многими опытами; но относительно расстояний показания их гораздо менее определенны. Подобно всем необразованным народам, имеют они для этого одну только неопределенную и изменяющуюся меру – продолжительность пути. От Улеая до Фаиса – расстояние по прямой линии 410 миль – считают они с хорошим ветром 2, с тихим – 3 дня плавания; обратно 4 дня, потому что надо лавировать; от Могмога 5 дней. От Улеая до Намурека – 150 миль – 2 дня. Все расстояния меньше 150 миль считаются в 1 день, хотя бы одно другого было вдвое и втрое меньше.

Несчастные случаи бывают реже, нежели можно было ожидать при таком роде плаваний. Они случаются больше в те месяцы, когда не бывает хлебных плодов, соответствующие зимним Северного полушария. Сильные бури случаются не чаще как через 3 или 4 года, но тогда несколько лодок бывают обыкновенно их жертвой. Одна из таких бурь случилась в ноябре. Она началась от юга и переходила через запад к северу. На группе Муриллё и соседних повалила она много хлебных деревьев и разбросала несколько лодок. В это время каролинцы пускаются в море не иначе, как на больших лодках. В летнее время они плавают даже и на малых, поднимающих не более 4 человек. Для плаваний своих стараются они избирать постоянные погоды и лунные ночи. Ночью правят по звездам и луне; днем – по солнцу; в облачную погоду, покуда выяснит, правят по ветру и тут-то чаще всего и сбиваются с пути. Они не имеют надежных примет для предузнавания погоды: зато есть между ними колдуны, которые, махая навязанной на палочку травой и припевая, умеют разгонять тучи. Средств этих бывает обыкновенно достаточно, потому что плавание с благополучным ветром в весьма редких случаях продолжается более 3 дней; лавируя же против ветра, меньше рискуют миновать отыскиваемое место, а когда и минуют, то рано или поздно попадут на какой-нибудь остров и тогда направляются вновь. Если же, по несчастью, не случится наткнуться ни на одну из групп до Лугунора, то, продолжая лавировать, могут зайти бог весть куда, потому что восточнее этой группы острова рассеяны весьма редко. Одним из таких случаев Каду попал на Радак. Ему не было надобности для этого оставаться в пути 8 месяцев, как он рассказывает. В той соразмерности, как они лавируют от Могмога в Улеай, мог он от Улеая на Радак вылавировать меньше, чем в месяц. Мне кажется физически невозможным выдержать в море 8 месяцев без всяких средств; но неудивительно, если Каду и 8 недель могли показаться за столько же месяцев.

Съестной запас состоит из хлебных плодов свежих и квашеных (гуро) и молодых кокосов. Гуро берут на случай, если собьются с пути и будут принесены к пустому острову, где нет хлебных деревьев; свежие же – рассчитывают на все плавание. Для запекания их ставятся посреди лодки корзины с песком, в которых разводят огонь. Пресной воды берут мало, в кокосовых скорлупах.

Запасных мачт и рей на лодках не бывает: рогожные паруса их столь крепки, что скорее сломится рея, чем разорвется парус. В крепкий ветер рифят их (уменьшают) сверху. Якорей никаких не употребляют: чтобы укрепить лодку, привязывают веревками к камням, а где нет наружных, то ныряют и привязывают к подводным, если только позволяет глубина. Чтобы облегчить это дело, Флойд советовал им вместо якорей употреблять камни, старался выучить их делать петлю и удавку, однако они оставались при своем прежнем, весьма трудном, способе. В плаваниях, продолжающихся недолго, совсем не ложатся спать, а если несколько дней, то уходят спать на малых лодках по одному, а на больших по два, но не больше, под крышу, стоящую на коромыслах. При большом ходе 2, 3 и даже 4 человека должны быть на руле. Управление лодкой требует беспрестанного внимания. Старшины их бывают обыкновенно и лучшими кормчими, отчего в некоторых местах, чтобы выразиться по-европейски, старшин называли pulot (pilot) [лоцманами].

Путешествия их не всегда имеют целью торговлю или иные надобности, а иногда и просто развлечение. Тогда берут они с собой и свои семейства. Жители Муриллё и других восточных островов неохотно пускаются в море с женами, но западные их соседи нередко посещают их с семействами. В 1829 году ожидалось большое общество на Фанану.

Каролинские острова разделяются на несколько областей, из которых каждая заключает по нескольку групп, повинующихся и платящих подать одному или двум главным тамолам. Называя этих последних царями, некоторые путешественники сообщили о могуществе их понятия, не согласные с истиной. Власть их простирается весьма недалеко и ограничивается собиранием умеренной дани, потому что война жителям низменных островов неизвестна. Главнейший из этих старшин, владелец группы Улеай, совсем не такое важное лицо, каким находим его в известиях Шамиссо.

В наше время главными старшинами были следующие (мы упоминаем здесь о тех только, о которых слышали, не ручаясь, чтобы список этот заключал в себе полное их число). Роуа – владел группами: Улеай, Элато, Намуррек, Ламолиаур (вост.), Сатауаль (зап.), Олимирао, Зурыпыг. Кафалю – группами Ифалук, Фарройлап. Раутумур – острова Соуг, Пулуот, Таметам, Оноун. Тимай и Фасыг – островом Фаис. Тассо и Фыг – группой Улюфый. Патау – островом Эап. Марено – островом Руг. Уолап – островами Писерарр и Луазап. Сорры – островами Фанану и группой Муриллё. Селен – островами Мортлока.

Из этого видно, что цари эти довольно мелкопоместны. Владения их разделены странным образом. Роуа владел наиболее удаленными от Улеая группами, между тем как ближайшие, Фарройлап и Ифалук, принадлежали другому. Остров Намуин, лежащий в одной группе с Фанану, не признавал власти Сорры, между тем как совершенно отдельная группа Муриллё ему повиновалась. Острова Оноун и Писерарр, лежащие в одной группе, принадлежали разным старшинам и т. п.

О постоянных и кратковременных междоусобных бранях на высоких островах и безопасности чужеземцев, о мире на низменных островах рассказы Флойда были совершенно согласны с рассказами Каду. Вероятно, что это различное политическое состояние тех и других островов было причиной того, что владельцам высоких островов, богатейшим и, следовательно, сильнейшим, не приходило доселе в голову покорять низменные острова. Они довольно имеют дела и дома.

Глава четырнадцатая и последняя

Возвращение в Россию

 

Отсюда и до конца путешествия путь наш лежал местами, более известными, чем многие части Европы, и потому я упомяну о нем вкратце и только для завершения круга.

В Маниле все мое время посвящено было заботам о снабжении и исправлении судна, чтобы не задержать моего спутника, которого мы нашли совершенно уже готовым, и немногие только часы мог я уделить осмотру этой богатой и замечательной страны, которая рано или поздно, но не прежде, как перейдя в другие руки, сделается средоточием всей торговли Китайского моря, к чему она кажется предназначена самой природой.

18 января шлюпы оставили Манильский залив и, пройдя по восточную сторону островов Натунас и потом между островами Тамбелан и Борнео и через Гаспарский пролив, остановились 1 февраля на якоре под берегом острова Суматра перед входом в Зондский пролив. На этом переходе лишились мы матроса Жеребчикова: воспаление печени, следствие ушиба при падении с марса в Беринговом море, возобновлявшееся несколько раз, и чем дальше, то чаще, уступало всегда кровопусканию, пока новый сильный припадок 25 января не прекратил его жизни в одно мгновение.

В течение пяти дней мы ежедневно пытались выходить в пролив и всякий раз встречали к вечеру жестокий SW ветер, заставлявший нас возвращаться на якорное место, где, наконец, собралось судов до десяти разных наций. Нас посетил тут некто, называвший себя клерком компании в Ангере. Он разъезжал по проливу в двухмачтовой лодке под голландским флагом, вероятно, для присмотра за своими, чтобы не торговали, и между тем развозил по судам овощи, плоды, живность по весьма сходным ценам; брался доставлять письма куда угодно и таким образом, исполняя свое дело, был весьма полезным для всех человеком.

Заросли водорослей

Наконец, 6 февраля очистившиеся на Суматре горы обещали перемену погоды к лучшему, и весь конвой двинулся в путь. Никогда тяжелый ход нашего судна не досаждал нам столько, сколько в этом случае. Мы остались у всех позади и только к вечеру следующего дня соединились с «Моллером» под островом Пуло-Бесси. Не раньше 11 февраля успели мы выйти в океан, пробившись в Зондском проливе ровно девять дней, в течение которых от действия знойного, удушливого воздуха открывалась два раза между нашими людьми холера, но в весьма слабой степени. Человек 8 или 10 занемогало в продолжение одного часа, но обыкновенно уже на другой день все совершенно поправлялись.

Остров Св. Елены. Могила Наполеона

Из альбома путешествий XIX века

16 февраля лишились мы NW муссона, а три дня спустя в широте 16° получили SO пассат, с которым легли прямо к мысу Доброй Надежды. 24 февраля мы расстались с нашим спутником, который, имея надобность остановиться на несколько дней на мысе, опередил нас, предоставя нам идти прямо на остров Св. Елены. Мы потеряли пассат 12 марта в широте 27°. Встретив несколько крепких ветров, обогнули мы 2 апреля благополучно мыс Доброй Надежды, а 18 числа положили якорь у острова Св. Елены. Губернатор острова генерал Даллас, старый офицер ост-индской службы, и любезное семейство его оказали нам самое радушное гостеприимство. В их доме провели мы несколько приятных вечеров: они сопровождали нас в прогулках по разным частям острова, между которыми неприятнейшая по положению, но замечательнейшая по соединенным с ней воспоминаниям, – бывшая темница великого морального и политического феномена нашего времени. Перемены, в ней происшедшие, и неприятные впечатления, производимые ими на путешественника, описаны уже в двадцати местах, но не могут не возобновляться в том, который посетил это место в первый раз. Нельзя тут предполагать ребяческого намерения унизить память необыкновенного человека. Все получилось естественным образом: ферма Лонгвуд, не нужная больше под темницу, возвращена хозяевам, которые расположили ее по-хозяйственному и, ставя лошадей в спальне Наполеона, думали только о лошадях, а не о Наполеоне и его спальне. Мызник прав (все равно, частный ли человек или компания, владеющая миллионами людей); но виноваты люди повыше его, которые, если и не из уважения к памяти своего гостя или пленника, – как угодно, – то, по крайней мере, из приличия или даже по расчету не должны были допустить этих перемен. Таково мнение самих жителей острова, и почтенный Даллас говорил, что если бы зависело от него, то он заставил бы предшественника своего, при котором все это сделалось, на собственный счет восстановить все, как было при кончине Наполеона. Ни один мореход, останавливающийся у острова, не забудет посетить уединенной его гробницы, многие нарочно для этого заходят на остров; плакучие ивы, которыми она обсажена, рискуют быть совсем уничтоженными от желания каждого иметь хоть ветку на память. Офицер, назначенный сопровождать путешественников по острову, не имеет отдыха, а когда случатся путешественники-французы, то в награду за труд он должен еще слышать проклятия, которыми они осыпают тюремщиков (как они выражаются) своего идола.

Пользуясь отсутствием шлюпа «Моллер», сделал я здесь ряд наблюдений над отвесом по убеждению и с содействием Джонсона, директора обсерватории, основанной тогда на счет Ост-Индской компании.

26 апреля прибыл наш спутник с мыса Доброй Надежды, а два дня спустя отправились мы вместе в море. 10 мая пересекли в четвертый и последний раз экватор; 17 июня остановились на один день у острова Фаял, чтобы запастись свежей провизией; 28 июня вошли в Британский канал, а 30 числа ошвартовались в одном из прекрасных бассейнов Гавр-де-Граса. Исправя и приведя в порядок суда, продолжали мы 21 июля наш путь «Моллер» прямо к Зунду, а «Сенявин» в реку Темзу, для производства сравнительных маятниковых наблюдений на Гринвичской обсерватории. Окончив их, вышли мы 11 августа опять в море, 18 августа миновали Зунд, а 25 августа положили якорь на Кронштадтском рейде, после отсутствия, продолжавшегося 3 года и 5 дней. 4 сентября «Сенявина» посетил император, и в тот же день шлюп втянулся в гавань и спустил флаг.

Приложения

1. А. ПОСТЕЛЬС Из «геогностических[464] замечаний»

Огнедышащие сопки

Почти ежегодно Петропавловская гавань посещается русскими судами, но, к сожалению, лицам, участвующим в этих отдаленных экспедициях, на расстоянии 13 000 верст от нас, редко удается быть свидетелями явлений, которые совершаются здесь в огромных масштабах на исполинских огнедышащих горах или так называемых сопках.

Находясь еще на расстоянии ста итальянских миль к югу от полуострова Камчатка, мы 10 октября 1827 года, после захода солнца, увидели несколько высоких пиков. Берег от мыса Лопатка (51°3′ N) до Авачинской губы (53° N) усеян горами средней высоты, вершины которых, то округленные, то гребенчатые, в это время года местами уже бывают покрыты снегом. Голые утесы круто подымаются из моря, и вокруг них толпятся группы подводных камней в виде рифов. От берегового хребта в направлении к северо-востоку простираются ряды других гор, которые примыкают к главному хребту, перерезающему полуостров от юго-запада к северо-востоку. Над этими последними возвышаются пять отдельных конусовидных вершин, из которых иные и поныне извергают дым. Подобная же картина представляется мореплавателю, следующему от Авачинской губы вдоль берега к северо-востоку: он видит вулканы еще выше прежних; число их простирается до восьми; и они везде сохраняют общую внешность здешних высот, состоящую в остроконечной или гребенчатой вершине; бока их изрыты множеством оврагов и рвов, которые простираются от вершины до подошвы и которые, отчасти занесенные снегом, придают горам отличительный полосатый вид, особенно в летнее время, оттого что места, более возвышенные, раньше обнажаются от снега, нежели углубления, где он иногда остается весь год.

Считая от мыса Лопатка, эти вулканы камчатскими жителями означаются в следующем порядке:

1. Первая Сопка. 2. Вторая Сопка. 3. Третья Сопка, или Ходутка. 4. Ассачинская Сопка. 5. Вилючинская Сопка. 6. Авачинская, или Горелая, Сопка. 7. Коряцкая, или Стрелочная, Сопка. 8. Жупановская Сопка. 9. Кроноцкая Сопка. 10. Ключевская, или Камчатская, Сопка. 11. Толбачинская Сопка. 12. Щапина Сопка. 13. Шевеличь-Сопка.

В юго-западной части полуострова находится еще 14. Апальская Сопка.

Что касается первых трех сопок, то они, кажется, на время потухли; ибо жители не помнят, чтобы они извергались. Между тем в окрестностях видно множество вулканических продуктов.

Ассачинская Сопка, под 52°2′ N.

В июне 1828 года этот вулкан извергал пепел, который юго-западным ветром разносился до Петропавловской гавани, на расстояние 120 верст, и мы, по прибытии туда, находили его еще на кровлях и на листьях растений.

Вилючинская Сопка, под 52°43′30′′ N.

На расстоянии 121/2 верст от моря и 363/4 верст от Петропавловской гавани, в прямом направлении через Тарьинскую губу; высота этой горы, по измерению капитана Литке, – 1055 туазов.

На западной стороне у ее вершины изредка показывается легкий дым. Этот вулкан служит жителям предвестником изменений погоды. Они сделали следующие наблюдения: когда вершина его по вечерам одета облаками, тогда должны последовать туман и дождь, в противном же случае хорошая погода; когда жерло при ясном небе окружено кудрявыми облаками, – будет ветер с запада. На 20 верст к северу от этого вулкана находятся горячие ключи Поротункские. Они лежат у западного края тундры, имеющей в длину около 4, а в ширину около 2 верст; с этой стороны тундра окружена низкими холмами, состоящими из песка и дресвы, в которых мелькают также валуны и обломки зеленого камня, долерита и порфирового сланца. Число ключей простирается до пяти; из них до сих пор один только посещается, и начальство приняло все меры для доставления возможного удобства больным посетителям. Средняя температура воды в октябре оказалась от 33 до 34° при температуре воздуха 21/2°.

Авачинская, или Горелая, Сопка, под 53°17′ N. На расстоянии 15 верст от моря и 28 от гавани. Высота ее, по измерению капитана Литке, 1369 туазов, а по барометрическому измерению Ленца 1250,8 туазов.

При первом взгляде на берега Камчатки у нас появилось сильное желание взойти на один из ее вулканов; но позднее время года нам этого не позволило. В первое наше пребывание в Петропавловском порту нам удалось только подняться до половины высоты Авачинской Сопки, которую мы предпочли другим не столько из-за ее близости, сколько для того, чтобы видеть следы извержения, происходившего за шесть недель до нашего прибытия. Об этом извержении жители порта и деревни Авачи сообщили нам следующие известия. Ночью на 27 июня (1827) при облачном небе увидели они на вершине вулкана слабое пламя, а около 10 часов утра вместе с дождем выпало значительное количество пепла. Это продолжалось три дня кряду, причем атмосфера затемнялась и слышен был беспрерывный подземный шум, сопровождаемый периодическими ударами. Поутру 29 числа чувствовали сильное колебание земли, от которого во многих избах Авачинской деревни разбились стекла и расселись бревна. Вслед за тем последовало извержение с большим количеством пепла и дыма. К ночи густые облака рассеялись и профиль вулкана ярко обозначался разноцветными огнями, появившимися от вершины его до подошвы. Из самого жерла беспрестанно вылетали раскаленные камни, подобно огненным шарам и крупным искрам. После этого пепел и дым уменьшились, подземный гул затих, и по прошествии двух дней не происходило больше особенных явлений, только в течение восьми дней по юго-западному скату горы текла огненная струя, и вулкан продолжал дымиться, как и до извержения.

25 сентября отправились мы на вулкан. Оставив город, следовали мы по западному берегу небольшого озера, лежащего к северу от него; во время прилива оно соединяется с Авачинской губой, от которой отделено только узким, низменным перешейком. Озеро это с севера, востока и юга окружено горами, составленными из параллельных слоев красного глинистого сланца, сланцеватого зеленого камня, с вкрапленным железным колчеданом, разных сортов яшмы и рогового камня; простирание этих слоев к северо-западу, а падение к юго-западу под углом 50–60°. От северной оконечности озера направились мы к северо-востоку через березовый лес и после двухчасового пути перешли вброд реку Холахтырку, текущую с севера в Авачинскую губу. Берега этой реки покрыты валунами зеленого камня и долерита. На некотором расстоянии за ней вправо от нас осталась голая тундровая равнина с пресноводным озером, и мы вступили в лес из низкой ползучей сосны, который до того был густ, что вожатым нашим приходилось прорубать нам дорогу топорами. Это затруднение усугубилось еще тем, что частью oт сотрясения, частью же от ветра с деревьев поднялась тонкая едкая сажа, которая ложилась нам на грудь и причиняла весьма неприятное чувство в горле. После столь утомительного путешествия мы вышли на другую тундру, с севера окруженную необозримым лесом ползучей ольхи, и вынуждены были преодолеть по-прежнему необыкновенные препятствия. С заходом солнца достигли мы реки Крутобережной, где, кроме упомянутых уже выше пород, находились валуны трахитового порфира. Переночевав здесь, мы с наступлением дня продолжали путь сквозь лес, который час от часу становился реже. Трава везде засохла и беспрестанно меньше и меньше виднелась из-под пепла; мы проходили мимо отдельных кустов низких сосен, ольхи и можжевельника, рассеянных, подобно оазисам, по этой дикой, бесплодной почве, где изредка показывались огромные массы трахитового порфира величиной до 20 футов в диаметре, поверхность которых кое-где покрыта была налетом серы. Наконец, вышли мы на обширное поле, к так называемой Горелой речке. Здесь открылось нам необозримое зрелище вулканических разрушений. Везде видны были нагроможденные друг на друга обломки огненных произведений, состоящих из долерита, трахита, туфа, пемзы и изгарин, а также глубокие овраги и рвы, прорытые сильными водными потоками, которые в течении своем, вырвав с корнями множество деревьев, занесли их пеплом и камнями. В час пополудни достигли мы самой подошвы Авачинской Сопки. С двух сторон нас обходили крутые, пеплом покрытые, два ее выступа, из которых один идет к юго-востоку, а другой к югу. Вдоль подошв по рытвинам медленно тянулась вязкая грязь из пепла и растаявшего снега. Нигде взор не открывал следов opганической природы. Мертвая тишина только изредка прерывалась грохотом падавших с высот камней и подземным гулом. Мы пытались было подняться между обоими выступами горы, которые у ее средины приближаются друг к другу: но путешествие наше крайне затруднялось слоем пепла, становившимся час от часу глубже, так что мы вязли по колена в этой зыбкой массе.

Еще прежде, нежели мы достигли этого места, внимание наше остановилось на некоторых конических возвышенностях, которые отсюда не только встречались чаще и становились час от часу выше (нередко до 12 футов высоты, при объеме 30 футов), но еще отличались и тем, что из вершин их поднимался столб дыма, распространявшего крепкий серный запах, и на краях отверстий оставался налет аммиачных и квасцовых солей. В некоторых из этих отверстий термометр поднимался до 70°, в других же лопнула трубка, деление которой простиралось выше точки кипения. Длинные шесты наши беспрепятственно входили в эти жерла, и клочки бумаги, сунутые нами в них, с силой были выброшены назад. Между этими возвышениями встречали мы в пепле воронкообразные углубления, имевшие в диаметре до 15 футов, и в средине их отверстия, которые окружены были концентрическими трещинами, а также расселины, откуда выходил густой дым. Удары шестами по коре, образовавшейся из затвердевшего пепла, повторялись глухим подземным гулом. Между тем шум и треск, происходившие в самой земле, были здесь слышнее. После великих усилий, сопряженных иногда с такими же опасностями, мы, наконец, достигли того места, которое первоначально сочли было издали за конец какого-нибудь потока лавы, излившегося из жерла, тем более что жителям Авачинской деревни с неделю после извержения полоса эта казалась огненной. Над головами нашими на 15–20 футов возвышалась отвесная стена черной и красной, подобной лаве, массы с кристаллами стекловатого полевого шпата. Верх ее усеян был остроконечными и иглистыми неровностями, которые ежеминутно угрожали нам падением. Эта масса, местами перегоревшая и окалистая, простиралась в ширину больше нежели на полторы версты. В средине и по бокам ее видны были глубокие пропасти, из которых стремились пары и газы, оставлявшие на стенах и краях налеты серы и солей. Дувший с высот ветер отрывал в присутствии нашем менее крепкие части, которые в падении своем сокрушали неровности на стенах, производя шум, подобно разбивающимся горшкам. Не найдя нигде настоящей лавы, мы скоро уверились в ошибочности нашего предположения. Упомянутая масса – это, без сомнения, перегоревшая в горне вулкана порода, которая через большую трещину, некогда сделавшуюся в этой горе, силой упругих жидкостей поднята была на ее поверхность. Мнимый поток лавы или черная струя, какой он нам показался с моря, произошел не при последнем извержении, а раньше, ибо жители помнят его с давних времен. Но эта масса, может быть, многие годы подвергавшаяся постоянному действию подземного огня, могла действительно раскалиться при нынешнем извержении. Это подтверждается еще и тем, что, хотя уже прошло шесть недель после извержения, мы, приближаясь к ней, почувствовали жар, как от раскаленной печи. Кроме того, около нее нигде не было видно следов снега, ибо снег, выпав уже после извержения, должен был растаять и смешаться с пеплом. Действительно, около стен мы находили места, которые покрыты были довольно твердой корой из пепла, чтобы нас сдержать. Чувствуя невозможность взобраться в этом месте выше и остановленные притом силой ветра, сопровождаемого пеплом, мы вынуждены были воротиться к месту нашего ночлега. У подошвы вулкана ночью мы во многих местах у черной струи замечали небольшие огоньки, которые, по-видимому, находились именно над теми трещинами, из которых накануне при нас выходил густой дым. При продолжавшемся после извержения во внутренности горна действии газы должны были стремиться наружу и, воспламеняясь, могли являть зрителям разноцветные огни.

Вожатые наши утверждали, что юго-западная часть жерла при последнем извержении получила трещину и частью провалилась. Проходя часто около этого места на охоту, они до тех пор никогда не замечали жерла в таком виде. Так точно не видали они прежде упомянутых выше конических возвышений. Различные вещества, поднятые мало-помалу вверх из внутренности горна, до того, наконец, накопились в канале, соединяющем горн с жерлом, что он как бы запрудился; поэтому упругие жидкости должны были искать себе выхода там, где встречали наименьшее сопротивление. Так образовались побочные кратеры, которые в виде маленьких конусов рассеяны были сотнями на нижнем склоне сопки. Весьма трудно определить толщину слоя, который служил крышей газоёму, и свойство составляющей его породы. Стены глубоких оврагов, в которых текла вода, смешанная с пеплом, не могут дать об этом совершенного понятия. Они достигают высоты 10 сажен и больше, и в вертикальных и перевиснувших отвалах видна серая рыхлая земля, в которой заключаются округленные и остроконечные куски различных огненных продуктов величиной до 5 футов в диаметре, как то: долерита, базальта, трахита, изгарин, пемзы и туфа. Различные оттенки в цвете этой земли доказывают некоторым образом последовательное горизонтальное осаждение. Нельзя ли по этому слой определить число бывших в разные времена извержений? Обращаясь к газам, удивимся, как велика должна быть сила, заставившая их пробиться сквозь толщину в 80–90 футов. Эти дымницы (фумаролы) и трещины приводят на память вулкан Иорулло, описанный Гумбольдтом, и Солфатару Пуцольскую. Огромные каменные массы, которые встретили мы по дороге к сопке, за шесть верст до нее, и которые носили на себе явный отпечаток вулканического происхождения, вероятно так же, если не все, то по крайней мере большей частью, выброшены были при последнем извержении. Это предположение подтверждается следующими обстоятельствами: на многих камнях находили мы порошковатый налет серы, который при малейшем прикосновении прилипал к пальцам. Если мы примем все эти камни за остатки прежних извержений, то разве могли серные пары быть занесены на расстояние 6 верст, не смешавшись с воздухом или с пеплом, который в нем содержался, и потом осаждаться на камнях отдельными кучками? Кроме того, камни эти меньше углублены, нежели надлежало им быть углубленными при последнем предположении, ибо количество пепла, которое целые три дня затмевало дневной свет, должно было бы, осаждаясь, покрыть, по крайней мере, нижние части камней, между тем как мы находили их почти на самой поверхности слоя пепла. Наконец, все здешние жители, бывшие свидетелями извержения, уверяли нас, что видели огненные шары, которые подымались над жерлом и потом, падая, описывали параболические линии.

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  10  11  12  13  ..