Citroen C4 Picasso (2017 year). Instruction - part 16

 

  Index      Citroen     Citroen C4 Picasso - instruction 2017 year in english

 

Search            

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  14  15  16  17   ..

 

 

Citroen C4 Picasso (2017 year). Instruction - part 16

 

 

239

6

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

Seat belt not fastened and unfastened alerts

Rear seat belts not fastened  
alert

The instrument panel includes a seat belt not-
fastened warning lamp A as well as an indicator 
of the location of the non-fastened belts B.
When the system detects a non-fastened 
or unfastened seat belt, the warning lamp A 
comes on as well as the corresponding points 
in the indicator B.

On switching on the ignition, engine running 
or the vehicle at a speed of up to 12 mph 
(20 km/h), the warning lamp A as well as the 
corresponding points in the indicator B come 
on for about thirty seconds, if one or more rear 
passengers have not fastened their seat belt.

Seat belts unfastened alert

Front seat belts not fastened 
alert

On switching on the ignition, the warning 
lamp A comes on, as well as the 
corresponding points in the indicator B, if the 
driver and/or front passenger have not fastened 
their seat belt.

At speeds above 12 mph (20 km/h), these 
alerts flash, accompanied by an audible signal 
for two minutes. After this period, these alerts 
remain on fixed, while the front seat belts are 
not fastened.

On switching on the ignition, the warning 
lamp A remains on, as well as the 
corresponding points in the indicator B, if the 
driver and/or one or more passengers have not 
fastened their seat belt.
At speeds above 12 mph (20 km/h), these 
alerts flash, accompanied by a message and 
an audible signal for two minutes. After this 
period, these alerts remain on fixed, while the 
seat belts are not fastened.

240

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

The driver must ensure that passengers use 
the seat belts correctly and that they are all 
fastened before setting off.
Wherever you are seated in the vehicle, 
always fasten your seat belt, even for short 
journeys.
Do not interchange the seat belt buckles as 
they will not fulfill their role fully.
The seat belts are fitted with an inertia reel 
permitting automatic adjustment of the 
length of the strap to your size. The seat belt 
is stowed automatically when not in use.
Before and after use, ensure that the seat 
belt is reeled in correctly.
The lower part of the strap must be 
positioned as low as possible on the pelvis.
The upper part must be positioned in the 
hollow of the shoulder.
The inertia reels are fitted with an automatic 
locking device which comes into operation in 
the event of a collision, emergency braking 
or if the vehicle rolls over. You can release 
the device by pulling the strap firmly and 
then releasing it so that it reels in slightly.

Recommendations for children

Use a suitable child seat if the passenger is 
less than 12 years old or shorter than one 
and a half metres.
Never use the same seat belt to secure more 
than one person.
Never allow a child to travel on your lap.
For more information on Child seats, refer 
to the corresponding section.

In order to be effective, a seat belt must:
-  be tightened as close to the body as 

possible,

-  be pulled in front of you with a smooth 

movement, checking that it does not 
twist,

-  be used to restrain only one person,
-  not bear any trace of cuts or fraying,
-  not be converted or modified to avoid 

affecting its performance.

In the event of an impact

Depending on the nature and 
seriousness of the impact
, the 
pretensioning device may be deployed 
before and independently of the airbags. 
Deployment of the pretensioners is 
accompanied by a slight discharge of 
harmless smoke and a noise, due to the 
activation of the pyrotechnic cartridge 
incorporated in the system.
In all cases, the airbag warning lamp comes 
on.
Following an impact, have the seat belts 
system checked, and if necessary replaced, 
by a CITROËN dealer or a qualified 
workshop.

In accordance with current safety 
regulations, for all repairs on your vehicle's 
seat belts, go to a qualified workshop with 
the skills and equipment needed, which a 
CITROËN dealer is able to provide.
Have your seat belts checked regularly by 
a CITROËN dealer or a qualified workshop, 
particularly if the straps show signs of 
damage.
Clean the seat belt straps with soapy 
water or a textile cleaning product, sold by 
CITROËN dealers.
After folding or moving a seat or rear bench 
seat, ensure that the seat belt is positioned 
and reeled in correctly.

Advice

241

6

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

Airbags

System designed to contribute towards 
improving the safety of the occupants (with 
the exception of the rear centre passenger) 
in the event of violent collisions. The airbags 
supplement the action of the force-limiting 
seat belts (with the exception of the rear centre 
passenger).
If a collision occurs, the electronic detectors 
record and analyse the front and side impacts 
sustained in the impact detection zones:
-  in the case of a serious impact, the airbags 

are deployed instantly and contribute 
towards better protection of the occupants 
of the vehicle (with the exception of the 
rear centre passenger); immediately after 
the impact, the airbags deflate rapidly so 
that they do not hinder visibility or the exit 
of the occupants,

-  in the case of a minor or rear impact or in 

certain roll-over conditions, the airbags 
may not be deployed; the seat belt 
alone contributes towards ensuring your 
protection in these situations.

The airbags do not operate when the 
ignition is switched off.
This equipment will only deploy once. 
If a second impact occurs (during the 
same or a subsequent accident), the 
airbag will not be deployed again.

Deployment of one or more of the 
airbags is accompanied by a slight 
emission of smoke and a noise, due 
to the activation of the pyrotechnic 
cartridge incorporated in the system.
This smoke is not harmful, but sensitive 
individuals may experience slight 
irritation.
The noise of detonation related to the 
deployment of one or more airbags may 
result in a slight loss of hearing for a 
short time.

A.

  Front impact zone.

B.

  Side impact zone.

Impact detection zones

242

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

Deactivation

When the ignition is on, this warning 
lamp comes in the instrument 
panel. It stays on while the airbag is 

deactivated.

Front airbags

Deployment

The airbags are deployed, except the 
passenger's front airbag if it is deactivated, in the 
event of a serious front impact to all or part of the 
front impact zone A, in the longitudinal centreline 
of the vehicle on a horizontal plane and directed 
from the front to the rear of the vehicle.
The front airbag inflates between the thorax and 
head of the front occupant of the vehicle and the 
steering wheel, driver's side, and the dashboard, 
passenger's side to cushion their forward 
movement.

System which protects the driver and front 
passenger in the event of a serious front impact 
in order to limit the risk of injury to the head and 
thorax.
The driver's airbag is fitted in the centre of the 
steering wheel; the front passenger's airbag is 
fitted in the dashboard above the glove box.

Only the passenger's front airbag can be 
deactivated.
F  With the ignition off

, insert the key in the 

passenger airbag deactivation switch.

F  Turn it to the "OFF"

 position.

F

  Remove the key keeping the switch in the 

new position.

To assure the safety of your child, 
the passenger's front airbag must be 
deactivated when you install a rearward 
facing child seat on the front passenger 
seat.
Otherwise, the child would risk being 
seriously injured or killed if the airbag 
were deployed.

Reactivation

When you remove the rearward facing child 
seat, with the ignition off, turn the switch to 
the "ON"

 position to reactivate the airbag and 

so assure the safety of your front passenger in 
the event of an impact.

When the ignition is switched on, 
this warning lamp comes on in the 
instrument panel for approximately 
one minute to signal that the front 
airbag is activated.

Operating fault

If this warning lamp comes on in the 
instrument panel, you must contact 
a CITROËN dealer or a qualified 
workshop to have the system checked.
The airbags may no longer be deployed 
in the event of a serious impact.

243

6

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

Lateral airbags

Deployment

A lateral airbag is deployed unilaterally in the 
event of a serious side impact applied to all or 
part of the side impact zone B, perpendicular 
to the longitudinal centreline of the vehicle on a 
horizontal plane and directed from the outside 
towards the inside of the vehicle.
The lateral airbag inflates between the hip and 
shoulder of the front occupant of the vehicle 
and the corresponding door trim panel.

System which protects the driver and front 
passenger in the event of a serious side impact 
in order to limit the risk of injury to the chest, 
between the hip and the shoulder.
Each lateral airbag is fitted in the seat backrest 
frame, door side.

In the event of a minor impact or bump 
on the side of the vehicle or if the 
vehicle rolls over, the airbags may not 
be deployed.
In the event of a rear or front collision, 
none of the lateral airbags is deployed.

System contributing towards greater protection 
for the driver and passengers (with the 
exception of the rear centre passenger) in the 
event of a serious side impact in order to limit 
the risk of injury to the side of the head.
Each curtain airbag is built into the pillars and 
the upper passenger compartment area.

Curtain airbags

Deployment

The curtain airbag is deployed at the same 
time as the corresponding lateral airbag in the 
event of a serious side impact applied to all or 
part of the side impact zone B, perpendicular 
to the longitudinal centreline of the vehicle on a 
horizontal plane and directed from the outside 
towards the inside of the vehicle.
The curtain airbag inflates between the front or 
rear occupant of the vehicle and the windows.

If this warning lamp comes on in the 
instrument panel, you must contact 
a CITROËN dealer or a qualified 
workshop to have the system checked.

Operating fault

The airbags may no longer be deployed in the 
event of a serious impact.

244

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

Sit in a normal upright position.
Wear a correctly adjusted seat belt.
Do not leave anything between the 
occupants and the airbags (a child, pet, 
object...), nor fix or attach anything close to 
the inflation trajectory of the airbags; this 
could cause injuries during their deployment.
Never modify the original definition of your 
vehicle, particularly in the area directly 
around the airbags.
After an accident or if the vehicle has been 
stolen or broken into, have the airbag 
systems checked.
All work on the airbag system must be 
carried out by a CITROËN dealer or a 
qualified workshop.
Even if all of the precautions mentioned 
are observed, a risk of injury or of minor 
burns to the head, chest or arms when an 
airbag is deployed cannot be ruled out. The 
bag inflates almost instantly (within a few 
milliseconds) then deflates within the same 
time discharging the hot gas via openings 
provided for this purpose.

Front airbags

Do not drive holding the steering wheel by its 
spokes or resting your hands on the centre 
part of the wheel.
Passengers must not place their feet on the 
dashboard.
Do not smoke as deployment of the airbags 
can cause burns or the risk of injury from a 
cigarette or pipe.
Never remove or pierce the steering wheel or 
hit it violently.
Do not fit or attach anything to the steering 
wheel or dashboard, this could cause 
injuries with deployment of the airbags.

Advice

Lateral airbags

Use only approved covers on the seats, 
compatible with the deployment the lateral 
airbags. For information on the range of seat 
covers suitable for your vehicle, you can 
contact a CITROËN dealer.
Do not fix or attach anything to the seat 
backs (clothing...). This could cause injury 
to the chest or arms if the lateral airbag is 
deployed.
Do not sit with the upper part of the body any 
nearer to the door than necessary.

Curtain airbags

Do not fix or attach anything to the roof. This 
could cause injury to the head if the curtain 
airbag is deployed.
If fitted on your vehicle, do not remove the 
grab handles installed on the roof, they play 
a part in securing the curtain airbags.

For the airbags to be fully effective, observe the safety recommendations below:

The vehicle's front door panels include side 
impact sensors.
A damaged door or any unauthorised or 
incorrectly executed work (modification or 
repair) on the front doors or their interior trim 
could compromise the operation of these 
sensors - Risk of malfunction of the lateral 
airbags!
Such work must only be done by a CITROËN 
dealer or a qualified workshop.

245

6

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

General points relating to child seats

For maximum safety, please observe the 
following recommendations:
-  in accordance with European regulations, 

all children under the age of 12 or less 
than one and a half metres tall must 
travel in approved child seats suited to 
their weight

, on seats fitted with a seat 

belt or ISOFIX mountings*,

statistically, the safest seats in your 
vehicle for carrying children are the 
rear seats,

a child weighing less than 9 kg must 
travel in the rearward facing position 
both in the front and in the rear.

CITROËN recommends

 that children 

should travel on the rear seats of your 
vehicle:

rearward facing

 up to the age of 3,

forward facing

 over the age of 3.

Although one of CITROËN's main criteria when designing your vehicle, the safety of your children 
also depends on you.

*  The regulations on carrying children are 

specific to each country. Refer to the 
legislation in force in your country.

246

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

Child seat at the front*

When a rearward facing child seat is installed 
on the front passenger seat

, adjust the 

vehicle seat to the midway longitudinal 
position, the lowest height position, backrest 
straightened. Then pull the height control lever 
11 times.
The passenger's front airbag must be 
deactivated. Otherwise, the child risks being 
seriously injured or killed if the airbag is 
deployed

.

When a forward facing child seat is installed on 
the front passenger seat

, adjust the vehicle 

seat to the midway longitudinal position, the 
lowest height position, backrest straightened. 
Then pull the height control lever 11 times. 
Leave the passenger's airbag active.

Passenger seat in the midway longitudinal 
position, the lowest height position, then the 
height control lever pulled 11 times.

Ensure that the seat belt is properly 
tightened.
For child seats with a support leg, 
ensure that this is in firm and steady 
contact with the floor. If necessary, 
adjust the passenger's seat.

*  Refer to the legislation in force in your country 

before installing a child seat on this seating 
position.

Rearward facing

Forward facing

247

6

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

Deactivating the passenger's front airbag

Passenger airbag OFF

For information on deactivating the 
passenger's front airbag, refer to the 
"Airbags" section.

Never install a rearward facing child 
restraint system on a seat protected by 
an active front airbag. This could cause 
the death of the child or serious injury.

The warning label present on both sides of the 
passenger's sun visor repeats this advice. In 
line with current legislation, the following tables 
contain this warning in all of the languages 
required.

248

AR

BG

НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини 

СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.

CS

NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí 

nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.

DA

Brug ALDRIG  en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT 

KVÆSTET eller DRÆBT.

DE

Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, 

das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.

EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από 

ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ.

EN

NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the 

CHILD can occur.

ES

NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un 

AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.

ET

Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja 

avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.

FI

ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen 

laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.

FR

NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE 

frontal ACTIVÉ.

Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT.

HR

NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi 

moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.

HU

SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a 

gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.

IT

NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale 

ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.

LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO 

PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.

LV NEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA 

SPILVENS.

Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

249

6

MT

Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla.

NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de 

airbag kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN.

NO

Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, 

BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.

PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ 

POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA 

CIAŁA.

PT

NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.

Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.

RO

Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG 

frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.

RU

ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, 

защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. 

Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ.

SK

NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. 

Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.

SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem 

AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.

SR

NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer 

mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.

SV

Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att 

DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.

TR

KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya 

ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

250

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

Child seat at the rear

Rearward facing

When a rearward facing child seat is installed 
on a rear passenger seat

, move the vehicle's 

front seat forward and straighten the backrest 
so that the rearward facing child seat does not 
touch the vehicle's front seat.

When a child seat is installed on a 3

rd

 row 

passenger seat

, move the 2

nd

 row seat 

forwards and straighten the backrest so that 
the child seat and the legs of the child do not 
touch the 2

nd

 row seat.

A child seat with a support leg must never be 
installed on a 3

rd

 row passenger seat

.

Seats in the 3

rd

 row

Forward facing

When a forward facing child seat is installed 
on a rear passenger seat

, move the vehicle's 

front seat forward and straighten the backrest 
so that the legs of the child in the forward 
facing child seat do not touch the vehicle's front 
seat.

Ensure that the seat belt is correctly 
tensioned.
For child seats with a support leg, 
ensure that this is in firm contact with 
the floor. If necessary, adjust the front 
seat of the vehicle.

251

6

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

Child seats recommended by CITROËN

Group 0+: from birth to 13 kg

Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg

L1

"RÖMER Baby-Safe Plus" 

Installed in the rearward facing position.

L5

"RÖMER KIDFIX"

Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.

The child is restrained by the seat belt.

L6

"GRACO Booster"

The child is restrained by the seat belt.

CITROËN offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt.

252

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

Installation of child seats secured using the seat belt

In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using the seat belt and universally 
approved (a) in relation to the weight of the child and the seat in the vehicle.

Seat

Weight of the child /

 indicative age

Groups 0 (b) and 0+ 

Birth to 13 kg

Group 1 

From 9 to 18 kg

Group 2 

From 15 to 25 kg

Group 3 

From 22 to 36 kg

1

st

 row

Front passenger seat (c)

-  fixed

U

U

U

U

-  height adjustable

U(R)

U(R)

U(R)

U(R)

2

nd

 row

Fixed outer rear seats (d)

U

U

U

U

Outer rear seats with  
longitudinal adjustment (d) (e)

U

U

U

U

Centre rear seat (d)

U

U

U

U

3

rd

 row

Rear seats

U

U

U

U

253

6

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

(a

)  Universal child seat: child seat which can be 

installed in all vehicles using the seat belt.

(b

)  Group 0: from birth to 10 kg. Infant car seats 

and "car cots" cannot be installed on the 
front passenger seat or in the 3

rd

 row. When 

installed in the 2

nd

 row, they may prevent 

use of the other seats.

(c

)  Consult the legislation in force in your 

country before installing your child on this 
seat.

(d

)  To install a child seat on a rear seat, 

rearward facing or forward facing, move 
the front seat forward, then straighten the 
backrest to allow enough space for the child 
seat and the child's legs.

(e

)  To install a child seat on a rear seat, 

rearward facing or forward facing, adjust the 
rear seat to the fully back position, with the 
backrest upright.

Remove and stow the head restraint 
before installing a child seat on a 
passenger seat. Refit the head restraint 
once the child seat has been removed.

U

:  seat suitable for the installation of a child 

seat secured using the seat belt and 
universally approved rearward facing and/
or forward facing, with the passenger seat 
adjusted to the midway longitudinal position.

U(R)

:  same as U, with the passenger's 

seat adjusted to the low position 
with 11 actions on the height control lever 
and in the midway longitudinal position.

254

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

"ISOFIX" mountings

Your vehicle has been approved in accordance with the latest ISOFIX regulations.
The seats, represented below, are fitted with regulation ISOFIX mountings:

-  two rings A, located between the vehicle 

seat backrest and cushion, indicated by a 
marking,

a ring B, located under a cover on the back 
of the top of the seat backrest, referred to as 
the TOP TETHER

 for fixing the upper strap.

 

Its position is indicated by a marking.

Located on the back of the seat backrest, the 
TOP TETHER is used to secure the upper strap 
of child seats that have one. This device limits 
forward tipping of the child seat, in the event of 
a front impact.

The incorrect installation of a child seat 
in a vehicle compromises the child's 
protection in the event of an accident.
Observe strictly the fitting instructions 
provided with the child seat.

For information on the possibilities 
for fitting ISOFIX child seats to your 
vehicle, refer to the table of seating 
positions.

The ISOFIX mountings are three rings for each seat:

This ISOFIX mounting system ensures fast, 
reliable and safe fitting of the child seat in your 
vehicle.
The ISOFIX child seats

 are fitted with 

two latches which are secured easily on the 
two rings A.
Some also have an upper strap which is 
attached to ring B.

To secure the child seat to the TOP TETHER:
-  remove and stow the head restraint before 

installing the child seat on this seat (refit it 
after the child seat has been removed),

-  remove the TOP TETHER cover by pulling 

at its cut-out,

-  pass the child seat strap behind the seat 

backrest, centred between the holes for the 
head restraint rods,

-  secure the upper strap fixing to the ring B,
-  tighten the upper strap.

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  14  15  16  17   ..