Ferrari 575M Maranello (2003 year). Manual - part 17

 

  Index      Ferrari     Ferrari 575M Maranello (2003 year) - manual in english

 

Search            copyright infringement  

 

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     15      16      17     

 

 

 

Ferrari 575M Maranello (2003 year). Manual - part 17

 

 

IMPIANTO ELETTRICO

ELECTRICAL SYSTEM

INSTALLATION ELECTRIQUE

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

5

.

25

Rif.

Amp. Utilizzo

Ref.

Amp. Connected device

F1

30

+30 principale Motronic sinistra
+30 left-hand Motronic master

F2

15

Sonda lambda sinistra, elettrovalvola
Left-hand lambda sensor, solenoid valve

F3

7,5

+30 Motronic sinistra
+30 left-hand Motronic

F4

10

+15 relé principale Motronic sinistra
+15 left-hand Motronic master relay

F5

10

+15 Motronic sinistra relé R1-R2-R3
+15 left-hand Motronic relay R1-R2-R3

F6

15

Iniettori e bobine sinistri
Left-hand injectors and coils

La scatola contiene i seguenti fusi-
bili e relè:

This box contains the following fus-
es and relays:

La caja contiene los siguientes fusi-
bles y relés:

Rif.

Utilizzo

Ref.

Connected device

R1

Principale Motronic sinistra
Left-hand Motronic master

R2

Pompa benzina sinistra 1

a

 velocità

1st gear left-hand fuel pump

R3

Pompa benzina sinistra 2

a

 velocità

2nd gear left-hand fuel pump

R4

Esclusione avviamento con carica batteria
Ignition cut-out with battery charge

La boîte contient les fusibles et les
relais suivants:

Réf.

Amp

Affectation

Ref.

Amp

Utilización

F1

30

+30 principal Motronic gauche
+30 principal Motronic izquierda

F2

15

Sonde lambda gauche, électrovanne
Sonda lambda izquierda, electroválvula

F3

7,5

+30 Motronic gauche
+30 Motronic izquierda

F4

10

+15 relais principal Motronic gauche
+15 relé principal Motronic izquierda

F5

10

+15 Motronic gauche relais R1-R2-R3
+15 Motronic izquierda relés R1-R2-R3

F6

15

Injecteurs et bobines - gauche
Inyectores y bobinas izquierdas

Réf.

Affectation

Ref.

Utilización

R1

Principal Motronic gauche
Principal Motronic izquierda

R2

Pompe à essence gauche 1

e

 vitesse

Bomba de gasolina izquierda 1^ velocidad

R3

Pompe à essence gauche 2

e

 vitesse

Bomba de gasolina izquierda 2^ velocidad

R4

Invalidation démarrage avec chargeur de batterie
Desconexión del encendido con cargabaterías

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

5

.

26

IMPIANTO ELETTRICO

ELECTRICAL SYSTEM

INSTALLATION ELECTRIQUE

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

Rif.

Utilizzo

Ref.

Connected device

6

Relé ventola acqua sinistra
Left-hand water fan relay

7

Relé ventola acqua destra
Right-hand water fan relay

8

Temporizzatore lavafari
Headlight washer timer

9

Relé pompa aria
Air pump relay

5

8

9

6

H

7

Fuses and relays inside engine
compartment

Box H is located inside the engine
compartment, near the hydraulic
steering tank.

To access the components, open the
lid.

The box contains the following com-
ponents:

- Sportellino

- Lid

Fusibili e relé in vano motore

La scatola H é all’ interno del vano
motore, nei pressi del serbatoio idro-
guida.

Per accedere ai componenti aprire
lo sportellino.

La scatola contiene i seguenti com-
ponenti:

Fusibles et relais dans le com-
partiment moteur

La boîte H se trouve à l’intérieur du
compartiment moteur, à proximité du
réservoir de direction assistée.

Pour avoir accès aux composants,
ouvrir le volet.

La boîte contient les composants
suivants:

Réf.

Affectation

Ref.

Utilización

6

Relais ventilateur eau gauche
Relé del ventilador de agua izquierdo

7

Relais ventilateur eau droite
Relé del ventilador de agua derecho

8

Temporisateur lave-phares
Temporizador del lavafaros

9

Relais pompe à air
Relé de la bomba de aire

- Volet

Fusibles y relés en el vano mo-
tor

La caja H está en el interior del vano
motor, en las tomas del depósito de
la dirección asistida.

Para acceder a los componentes
abra la tapa pequeña.

La caja contiene los siguientes com-
ponentes:

- Tapa pequeña

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

IMPIANTO ELETTRICO

ELECTRICAL SYSTEM

INSTALLATION ELECTRIQUE

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

5

.

27

Le scatole L  e M sono situate all’
interno del vano motore in prossi-
mità dell’ interuttore stacca batteria,
affiancate tra loro.

Per accedere a questi fusibili, rimuo-
vere i coperchi.

MF2

MF4

MF1

MF3

MF6

MF8

MF5

MF7

L

M

10

L

M

Boxes and M are situated next to
each other inside the engine com-
partment lid, close to the battery
master switch.

To access these fuses, remove the
covers.

Las cajas están situadas en
el interior del vano motor cerca del
interruptor cortacorrientes, una al
lado de la otra.

Para acceder a estos fusibles, ex-
traiga las tapas.

10 - Sportellino

10 - Lid

Les boîtes et M se trouvent à l’in-
térieur du compartiment moteur, à
proximité de l’interrupteur coupe-
batterie, l’une à côté de l’autre.

Pour avoir accès à ces fusibles, dé-
poser les couvercles.

10 - Volet

10 - Tapa pequeña

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

5

.

28

IMPIANTO ELETTRICO

ELECTRICAL SYSTEM

INSTALLATION ELECTRIQUE

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

La scatola L contiene i seguenti
maxi-fusibili:

Rif.

Amp

Utilizzo

Ref.

Amp.

Connected device

MF1 40

Ventola destra
Right-hand fan

MF2 40

Ventola sinistra
Left-hand fan

MF3 80

Generale
General

MF4 60

ABS
ABS

La scatola M contiene i seguenti
maxi-fusibili:

Rif.

Amp

Utilizzo

Ref.

Amp.

Connected device

MF5 40

Gruppo A.C.
A.C. unit

MF6 30

Pompa F1
F1 pump

MF7 60

Pompa aria
Air pump

MF8 80

Generale
General

Box L contains the following maxi-
fuses:

La caja L contiene los siguientes
maxifusibles:

Box M contains the following maxi-
fuses:

La boîte L contient les maxi-fusibles
suivants:

Réf.

Amp

Affectation

Ref.

Amp

Utilización

MF1 40

Ventilateur droit
Ventilador derecho

MF2 40

Ventilateur gauche
Ventilador izquierdo

MF3 80

Général
General

MF4 60

ABS
ABS

La boîte M contient les maxi-fusibles
suivants:

Réf.

Amp

Affectation

Ref.

Amp

Utilización

MF5 40

Groupe de climatisation
Conjunto A.A.

MF6 30

Pompe F1
Bomba F1

MF7 60

Pompe à air
Bomba de aire

MF8 80

Général
General

La caja M contiene los siguientes
maxifusibles:

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

6

.

1

PIANO DI MANUTENZIONE

MAINTENANCE SCHEDULE

PLAN D’ENTRETIEN

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

CONTROLLI E

MANUTENZIONI

Introduzione ............................. 6.1
Tessera di Garanzia ................. 6.2
Manutenzione .......................... 6.3
Piano di Manutenzione ............ 6.4

SERVICES AND

MAINTENANCES

Introduction .............................. 6.1
Warranty Card .......................... 6.2
Maintenance ............................ 6.3
Maintenance Plan .................... 6.4

CONTROLES

ET ENTRETIEN

Introduction .............................. 6.1
Carnet de Garantie .................. 6.2
Entretien ................................... 6.3
Plan d’Entretien ........................ 6.4

CONTROLES Y

MANTENIMIENTO

Introducción ............................. 6.1
Tarjeta de garantía ................... 6.2
Mantenimiento ......................... 6.3
Programa de mantenimiento .... 6.4

INTRODUZIONE

Mantenere la vettura sempre in per-
fetta efficienza è fondamentale per
garantire la sua integrità nel tempo
e per evitare che anomalie di fun-
zionamento, dovute a trascuratez-
za o inadempienza della manuten-
zione, possa creare pericoli.

Tutti gli interventi di riparazio-
ne di qualsiasi componente del
sistema di sicurezza devono
essere eseguiti dalla Rete As-
sistenza Ferrari.

INTRODUCTION

It is essential to keep the car in per-
fect working order to guarantee a
long working life and to prevent any
running defects, caused by negli-
gence or lack of maintenance, from
creating potential hazards.

Any repair work on any part of
the safety system must be car-
ried out by the Ferrari Assis-
tance Network.

INTRODUCTION

Il est fondamental de toujours main-
tenir la voiture en parfait état de
marche pour garantir un fonctionne-
ment correct et durable du véhicule
et éviter tous risques dus à un mau-
vais fonctionnement suite à des né-
gligences ou au non respect du plan
d’entretien.

Toutes les interventions de ré-
paration d’un élément du sys-
tème de sécurité doivent être
effectuées par le Réseau d’As-
sistance Ferrari.

INTRODUCCIÓN

Mantenga siempre su automóvil en
perfecto estado, ello es fundamen-
tal para garantizar su integridad a
lo largo del tiempo y evitar anoma-
lías de funcionamiento debidas al
descuido o a un mantenimiento de-
ficiente que puede generar riesgos.

Todas las operaciones de repa-
ración de cualquier componen-
te del sistema de seguridad
deben confiarse a la Red de
Asistencia Ferrari.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

6

.

2

PIANO DI MANUTENZIONE

MAINTENANCE SCHEDULE

PLAN D’ENTRETIEN

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

TESSERA DI GARANZIA

La vettura è corredata di “Tessera
di Garanzia” con informazioni det-
tagliate sulle seguenti garanzie che
coprono il veicolo:

• Garanzia limitata Ferrari.

• Garanzia Ferrari sul sistema di

emissioni.

• Garanzia Ferrari sul funzionamen-

to del sistema controllo emissioni.

• Dichiarazione di garanzia per la

California sul sistema controllo
emissioni.

• Informazioni generali sulla garan-

zia Ferrari.

La tessera di garanzia contie-
ne inoltre appositi spazi per far
registrare da parte dei Centri
Autorizzati l’avvenuta esecu-
zione delle manutenzioni perio-
diche prescritte dal piano ge-
nerale inserito nelle pagine se-
guenti.

WARRANTY CARD

The car is supplied with a “Warranty
Card” containing details on the fol-
lowing vehicle warranties:

• Ferrari limited warranty.

• Ferrari emission control system

warranty.

• Ferrari emission control system

performance warranty.

• State of California emission con-

trol system warranty statement.

• Ferrari general warranty.

The warranty card also con-
tains special blank spaces
where the Authorized Centers
can record the regular mainte-
nance work carried out as in-
dicated in the general mainte-
nance plan laid out over the
following pages.

CARNET DE GARANTIE

La voiture est livrée avec son “Car-
net de Garantie” qui donne des in-
formations détaillées sur les garan-
ties suivantes:

• Garantie limitée Ferrari.

• Garantie Ferrari sur le système de

contrôle des émissions.

• Garantie Ferrari sur le fonctionne-

ment du système de contrôle des
émissions.

• Déclaration de garantie pour la

Californie sur le système de con-
trôle des émissions.

• Informations générales sur la ga-

rantie Ferrari.

Le carnet de garantie contient
en outre des espaces libres
que les Centres Agréés rempli-
ront lors des travaux d’entre-
tien périodiques effectués sui-
vant le plan d’entretien géné-
ral reporté dans les pages sui-
vantes.

TARJETA DE GARANTÍA

El automóvil dispone de una “Tarje-
ta de Garantía” con información de-
tallada acerca de las garantías que
cubren el automóvil:

• Garantía limitada Ferrari.

• Garantía Ferrari del sistema de

emisiones.

• Garantía Ferrari del funciona-

miento del sistema de control de
emisiones.

• Declaración de garantía para Ca-

lifornia del sistema de control de
emisiones.

• Información general de la garan-

tía Ferrari.

En la tarjeta de garantía tam-
bién dispone de espacios re-
servados a los Servicios Auto-
rizados donde deberán regis-
trar los mantenimientos perió-
dicos indicados en el progra-
ma general descrito en las pá-
ginas siguientes.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

6

.

3

PIANO DI MANUTENZIONE

MAINTENANCE SCHEDULE

PLAN D’ENTRETIEN

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

Uso del piano di manutenzione

Ogni operazione è contraddistinta
da un numero; nella corrispondente
legenda si trova la descrizione del-
l'intervento da eseguire.

Per le qualità degli oli da utilizzare
vedere a pag. 1.15 la tabella “Rifor-
nimenti”.

Using the maintenance plan

Each operation has been given a
number and a description of the op-
eration to be carried out can be
found in the corresponding part of
the key.

For the quality oil to be used, see
the table titled “Refilling” on page
1.15.

Utilisation du plan d’entretien

Chaque opération est marquée d’un
numéro; la description correspon-
dant à l’intervention à effectuer est
indiquée dans la légende.

Pour la qualité des huiles à utiliser,
voir en page 1.15 le tableau “Ravi-
taillements”.

Cómo seguir el programa de
mantenimiento

Cada operación está identificada por
un número; en la leyenda correspon-
diente se encuentra la descripción
de la intervención a efectuar.

En la tabla “Abastecimientos” de la
pág. 1.15 se indica la clase de acei-
tes que deben utilizarse.

MANUTENZIONE

Ad ogni periodo prescritto è neces-
sario fare eseguire dai Centri Assi-
stenziali Ferrari tutte le operazioni
di messa a punto ed i relativi con-
trolli indicati nel piano di pag. 6.4.

E' comunque buona norma che
eventuali piccole anomalie che si do-
vessero riscontrare durante l'uso
della vettura (es: piccole perdite di
liquidi essenziali) siano subito se-
gnalate ai nostri Centri Assistenzia-
li, senza attendere, per eliminare l'in-
conveniente, l'esecuzione del pros-
simo tagliando.

E' pure prescritto effettuare le ma-
nutenzioni periodiche con intervalli
non superiori ad un anno anche se
non è stato raggiunto il chilometrag-
gio prescritto.

MAINTENANCE

All the setting-ups and checks indi-
cated in the schedule on page 6.4
must be carried out at the Ferrari
Service Centres according to the
prescribed intervals.

However it is advisable to inform our
Service Centres of any faults you
may find while using the car (e.g.:
small losses of essential fluids) to
resolve minor problems immediate-
ly rather than waiting until the next
service.

Furthermore, regular maintenance
procedures must be carried out at
intervals of no more than a year,
even if the prescribed  mileage has
not been reached.

ENTRETIEN

A échéances prévues, il est néces-
saire de faire effectuer par les Cen-
tres d’Assistance Ferrari toutes les
opérations de mise au point et les
contrôles relatifs prévus dans le plan
de la page 6.4.

Il convient toutefois, en cas de peti-
tes anomalies détectées lors de l’uti-
lisation du véhicule (ex: petites fui-
tes de liquides), de les signaler im-
médiatement à nos Centres d’Assis-
tance Ferrari, sans attendre
l’échéance prévue d’un coupon pour
éliminer le problème.

Il est conseillé d’effectuer les entre-
tiens périodiques  à des intervalles
de pas plus d’un an, même si le ki-
lométrage prescrit n’a pas été at-
teint.

MANTENIMIENTO

Respete los intervalos de manteni-
miento recomendados y diríjase a
los Servicios de Asistencia Ferrari
para que lleven a cabo todas las
operaciones de puesta a punto y los
controles que se indican en el pro-
grama de la pág. 6.4.

Siempre que observe pequeñas
anomalías durante el uso de su au-
tomóvil (p.ej.: pequeñas pérdidas de
líquidos fundamentales) es impor-
tante que, a fin de solucionar el pro-
blema, informe de ello inmediata-
mente a nuestros Servicios de Asis-
tencia, sin esperar la siguiente revi-
sión.

En cualquier caso, deberá respetar
la periodicidad de mantenimiento
recomendada, sin dejar que los in-
tervalos superen el año, aunque no
haya alcanzado el kilometraje indi-
cado.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

6

.

4

PIANO DI MANUTENZIONE

MAINTENANCE SCHEDULE

PLAN D’ENTRETIEN

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

PIANO DI

MANUTENZIONE

MAINTENANCE

PLAN

PROGRAMA DE

MANTENIMIENTO

PLAN

D’ENTRETIEN

12

11

10

27

13

24

8

20

30

9

2

25

15

6

28

18

7

4

5

31

3

19

21

26

1

21

22

23

19

29

31

18

14

9

17

16

18

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

6

.

5

PIANO DI MANUTENZIONE

MAINTENANCE SCHEDULE

PLAN D’ENTRETIEN

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

1

2

3

4

5

6

Operazioni Principali

Miglia percorse / Covered miles / Milles parcourues / Millas recorridas

Operations Principales
Operations Principales
Operaciones Principales

5,000

15,000 30,000 45,000 60,000 75,000 90,000 105,000 120,000

Olio motore e filtro
Engine oil and filter
Huile moteur et filtre
Aceite del motor y el filtro

Olio cambio e differenziale
Gearbox and differential oil
Huile boîte de vitesses et différentiel
Aceite del cambio-diferencial

Livello olio “sistema cambio F1”
“F1 Gearbox” system oil level
Niveau huile système “Boîte F1”
Nivel de aceite del sistema “Cambio F1”

Cinghie distribuzione
Timing system drive belts
Courroies de distribution
Correas de distribución

Cinghie generatore/compressore impianto climatizzazione e pompa

acqua/comando idroguida

Alternator/air conditioning system compressor and water pump/power

steering drive belts

Courroies de générateur/compresseur de climatisation et pompe à

eau/commande de direction assistée

Correas del generador/compresor de la instalación de climatización y

bomba del agua/mando de la dirección asistida

Candele
Spark plugs
Bougies
Bujías

Impianto blow-by
Blow-by system
Système blow-by
Instalación blow-by

R

R

R

R

R

R

R

R

R

Sostituire almeno una volta l’anno - Replace at least once a year

Remplacer au moins une fois par an - Cambiarlas cada años como mínimo

R

R

R

R

R

R

R

R

Sostituire ogni 2 anni - Replace every 2 years

Remplacer tous les 2 ans - Cambiar cada 2 años

I

I

I

I

I

I

I

I

Controllare ogni anno - Check once a year

Contrôler tous les ans - Inspeccionar cada años

I-A

I*

R*

I*

R*

I*

R*

I*

R*

I-A

I*

I-A

I*

I-A

I*

I-A

I*

I-A

Sostituire almeno ogni 3 anni

Replace at least every 3 years

Remplacer d’au moins tous les 3 ans

Cambiarlas cada 3 años como mínimo

R

R

R

R

I

I

I

I

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

6

.

6

PIANO DI MANUTENZIONE

MAINTENANCE SCHEDULE

PLAN D’ENTRETIEN

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

8

9

12

13

10

11

7

I

I*

I*

I*

I*

I*

I*

I*

I*

Collegamenti e tubazioni impianto di raffreddamento
Cooling system connections and pipelines
Raccords et tuyauteries circuit de refroidissement
Conexiones y tuberías del sistema de refrigeración

Tubazioni e collegamenti del sistema iniezione carburante
Lines and connections of the fuel injection system
Tuyauteries et raccords du système d’injection d’essence
Tuberías y conexiones del sistema de inyección/encendido

Filtro a carbone attivo e sonde Lambda
Activated charcoal filter and oxygen sensors
Filtre au charbon actif et sondes Lambda
Filtro de carbón activo y las Sondas Lambda

Impianto iniezione aria: valvole tubi e collegamenti
Air injection system: valves, lines and unions
Système d’injection d’air: soupapes, tuyaux et raccords
Instalación inyección aire: válvulas tubos y conexiones

Impianto accensione: cavi e collegamenti
Ignition system: cables and connections
Système d’allumage: câbles et connexions
Sistema de encendido: cables y conexiones

Filtri aria
Air cleaners
Filtres à air
Filtros del aire

Filtro su presa aria esterna aria condizionata
Filter on air conditioning system outside air intake
Filtre sur prise d’air extérieur climatisation
Filtro de la toma de aire exterior del aire acondicionado

Motorino avviamento e generatore: assorbimento e carica
Starter motor and generator: absorption and charge
Démarreur et générateur: absorption et charge
Motor de arranque y generador: absorción y carga

Operazioni Principali

Miglia percorse / Covered miles / Milles parcourues / Millas recorridas

Operations Principales
Operations Principales
Operaciones Principales

5,000

15,000 30,000 45,000 60,000 75,000 90,000 105,000 120,000

I

I*

I

I*

I

R

I

I*

I*

I*

I*

I*

I*

I*

I*

I

I*

I

I*

I

R*

R

R*

R

R*

R

R*

R

I

I

I

I

I

I

I

I

I

Sostituire ogni anno - Replace once a year

Remplacer tous les ans - Cambiar cada año

I

I

I

I

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

6

.

7

PIANO DI MANUTENZIONE

MAINTENANCE SCHEDULE

PLAN D’ENTRETIEN

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

18

16

17

14

15

Serraggio viti, dadi e bulloni (compresi quelli dell’impianto di scarico),

collegamenti, mollette e fascette di tenuta

Tighten screws, nuts and bolts (including those on the exhaust sy-

stem), connections, clips and clamps

Serrage des vis, écrous et boulons (y compris ceux du système

d’échappement), raccords, clips et colliers

Apretar tornillos y tuercas (incluidos los del sistema de escape), los

racores y las abrazaderas en general

Sistema controllo emissione vapori benzina: tubazioni, collegamenti e

valvole

Evaporative emission control system: pipelines, connections and

valves

Système de contrôle des émissions de vapeurs: tuyauteries, raccords

et vannes

Sistema de control de emisiones de vapores gasolina: tuberías,

conexiones y válvulas

Livello liquido freni/frizione (eventuale spurgo)
Brake/clutch fluid level (possible bleeding)
Niveau liquide de freins/embrayage (purger, si nécessaire)
Nivel del líquido del sistema de frenos/embrague (purgarlo si es

preciso)

Livello liquido idroguida
Level of fluid for power steering
Niveau liquide de direction assistée
Nivel del líquido de la dirección asistida

Impianto freni: tubi, calipers, collegamenti. Efficienza spie cruscotto;

funzionamento freno di stazionamento.

Brake system: pipes/hoses, calipers, connections.Dashboard warning

light operation; hand brake operation

Circuit de freinage: tuyaux, étriers, raccords. Efficience témoins

tableau de bord; fonctionnement frein de stationnement.

Sistema de frenados: tuberías, pinzas, conexiones. Eficiencia de los te-

stigos del salpicadero; funcionamento del freno de estacionamento.

I

I

I

I

I

I

I

I

I

Operazioni Principali

Miglia percorse / Covered miles / Milles parcourues / Millas recorridas

Operations Principales
Operations Principales
Operaciones Principales

5,000

15,000 30,000 45,000 60,000 75,000 90,000 105,000 120,000

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

Sostituire ogni anno - Replace once a year

Remplacer tous les ans - Cambiar cada año

I

I

I

I

I

I

I

I

I

Sostituire ogni 2 anni - Replace every 2 years

Remplacer tous les 2 ans - Cambiar cada 2 años

I

I

I

I

I

I

I

I

I

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

6

.

8

PIANO DI MANUTENZIONE

MAINTENANCE SCHEDULE

PLAN D’ENTRETIEN

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

22

23

24

20

21

19

I

I

I

I

I

I

I

I

I

Stato di usura delle superfici frenanti (dischi, pastiglie); sostituire se

necessario

Braking surface wear (disks, pads); replace if necessary
Usure des surfaces de freinage (disques, plaquettes); remplacer, si

nécessaire

Estado de desgaste de las superficies frenantes (discos, pastillas);

cambiarlos si es preciso

Trattamento interni in pelle
Treatment for leather interiors
Traitement intérieurs cuir
Tratamiento de los interiores en piel

Articolazioni sospensioni anteriori e posteriori e loro serraggio
Front and rear suspension: joints and tightness
Suspensions avant et arrière: rotules et serrage
Articulaciones de las suspensiones delanteras y traseras y apriete

correspondiente

Organi di direzione, protezione snodi, cuffie della cremagliera sulle

leve dello sterzo e sui semiassi

Steering system devices, joint protection, steering rack boots on

steering levers and on axle shafts

Organes de direction, protection des rotules, soufflets de la crémaillère

sur les leviers de la colonne de direction et sur les arbres de roue

Órganos de dirección, protecciones de articulaciones, casquillos de la

cremallera en las palancas de dirección y sus semiejes

Assetto vettura
Car setting
Assiette véhicule
Geometría del vehículo

Impianto climatizzazione; livello olio nel compressore
Air conditioning system; compressor oil level
Climatisation; niveau huile compresseur
Sistema de climatización; nivel de aceite en el compresor

Operazioni Principali

Miglia percorse / Covered miles / Milles parcourues / Millas recorridas

Operations Principales
Operations Principales
Operaciones Principales

5,000

15,000 30,000 45,000 60,000 75,000 90,000 105,000 120,000

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

Sostituire il refrigerante e il filtro ogni 2 anni - Replace coolant and cleaner every 2

years - Remplacer le réfrigérant et le filtre tous les 2 ans - Cambiar el líquido refrige-

rante cada 2 años

I

I

I

I

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

6

.

9

PIANO DI MANUTENZIONE

MAINTENANCE SCHEDULE

PLAN D’ENTRETIEN

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

27

26

29

30

28

25

Comandi e sistemi di regolazione in generale, cerniere, porte,

cofano e baule

Controls and adjusting systems in general, hinges, doors, hood and trunk
Commandes et systèmes de réglage en général, charnières, portes,

capot moteur et coffre

Mandos y sistemas de regulación en general, bisagras, puertas y capós

Corretto funzionamento e tenuta dei sedili e delle cinture di sicurezza
Correct operation and tightness of seats and seat belts
Fonctionnement correct et fixations des sièges et des ceintures de

sécurité

Correcto funcionamiento y fijación de los asientos y de los cinturones

de seguridad

Viti e bulloni di fissaggio sulla carrozzeria
Tightening screws and bolts on the bodywork
Vis et boulons de fixation sur la carrosserie
Tornillos y pernos de fijación de la carrocería

Batteria: collegamenti e condizioni di carica
Battery: connections and charge status
Batterie: connexions et état de charge
Batería: conexiones y condiciones de carga

Orientamento fari
Headlight aiming
Orientation phares
Regulación de los faros

Integrità telaio ed area protetta
Chassis and protected area integrity
État du châssis et de la zone protecte
Integridad del bastidor y del área protegida

Sostituire Airbag
Replace Airbag
Remplacer Airbag
Cambiar los Airbags

I

I

I

I

I

I

I

I

I

Operazioni Principali

Miglia percorse / Covered miles / Milles parcourues / Millas recorridas

Operations Principales
Operations Principales
Operaciones Principales

5,000

15,000 30,000 45,000 60,000 75,000 90,000 105,000 120,000

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

Controllare ogni 2 anni - Check every 2 years

Contrôler tous les 2 ans - Inspeccionar cada 2 años

Ogni 10 anni - Every 10 years

Tous les 10 ans - Cada 10 años

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

6

.

10

PIANO DI MANUTENZIONE

MAINTENANCE SCHEDULE

PLAN D’ENTRETIEN

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

31

Operazioni Principali

Miglia percorse / Covered miles / Milles parcourues / Millas recorridas

Operations Principales
Operations Principales
Operaciones Principales

5,000

15,000 30,000 45,000 60,000 75,000 90,000 105,000 120,000

Test vettura su strada (ogni qualvolta si rende necessario) e serraggio

dadi ruote

Car road test (whenever required) and wheel nut tightening
Essai du véhicule sur route (chaque fois qu’il s’avère nécessaire) et

serrage des écrous des roues

Después de la prueba en carretera (y siempre que sea necesario),

comprobar el apriete de las tuercas de las ruedas

Todas las operaciones marcadas
con el asterisco (*) no son necesa-
rias, pero son aconsejables si se
utiliza el vehículo frecuentemente en
condiciones de tráfico intenso o en
carreteras con polvo o arena.

La garantía correspondiente a las
emisiones y a la responsabilidad del
fabricante de solicitar la revisión del
vehículo no perderá su validez aun-
que el cliente no efectúe las opera-
ciones marcadas con el asterisco (*).

Atención Servicio Ferrari

= Comprobar y efectuar cualquier

otra operación necesaria

= Regular
= Sustituir

Toutes les opérations marquées par
l’astérisque (*) ne sont pas nécessai-
res, mais conséillées si le véhicule
est utilisé fréquemment dans des
conditions de grande circulation ou
sur des routes poussiéreuses ou sa-
bleuses.

La garantie concernant les émis-
sions et la responsabilité du produc-
teur qui doit rappeler la voiture ne
sont pas annulées si le client níef-
fectue pas les opérations marquées
par un astérisque (*).

Attention Service Ferrari

= Contrôler et exécuter toutes les

autres opérations nécessaires

= Régler
= Remplacer

All the operations marked with the
asterisk (*) are not required but rec-
ommended if the car is frequently
driven either in unusual traffic con-
ditions or in dusty or sandy roads.

The emission warranty and the man-
ufacturer’s recall liability are not af-
fected if the customer fails to per-
form operations marked with an as-
terisk (*).

Attention Ferrari Service

= Inspect and make any addition-

al service if required

= Adjust
R = Replace

Tutte le operazioni contraddistinte
dall’asterisco (*) non sono necessa-
rie, ma bensì consigliate qualora la
vettura venga utilizzata di frequente
in condizioni di traffico intenso o su
strade polverose o sabbiose.

La garanzia relativa alle emissioni e
la responsabilità del produttore di
richiamare la vettura non decadono
anche se il cliente non effettuerà le
operazioni contrassegnate da aste-
risco (*).

Attenzione Servizio Ferrari

= Controllare ed eseguire ogni al-

tra operazione necessaria

= Regolare
= Sostituire

I

I

I

I

I

I

I

I

I

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

INDICE ALFABETICO

INDICE

ITALIANO

Abbreviazioni .................................................. 6
Aggiornamento ................................................ 6
Airbag ......................................................... 2.93

Elementi del sistema airbag ..................... 2.93
Funzionamento ........................................ 2.94

Alette parasole ......................................... 2.103
Alzacristalli ................................................. 2.28
Attrezzi in dotazione ................................... 4.49

Bomboletta ripara gomme ....................... 4.50
Accessori utili ........................................... 4.52

Batteria ......................................................... 5.3

Interruttore stacca batteria ......................... 5.4
Ricarica della Batteria ................................ 5.5
Predisposizione per caricabatteria ............. 5.6

Cambio “F1” .................................................... 8
Cambio e differenziale ................................. 4.4

Lubrificazione cambio e differenziale ......... 4.5
Circuito di raffreddamento ......................... 4.6
Controllo livello olio e sostituzione ............. 4.7
Controllo della trasmissione “cambio F1” .. 4.8
Livello olio impianto cambio “F1” ............. 4.10

Candele di accensione ............................... 3.27
Cassetto ripostiglio ................................... 2.104
Cerchi e pneumatici ................................... 1.11

Uniformità grado di qualità pneumatici .... 1.12
Usura battistrada ..................................... 1.12
Trazione ................................................... 1.13
Temperatura ............................................. 1.13

Chiavi della vettura ...................................... 1.2
Cinghie ......................................................... 3.5
Cinture di sicurezza ................................... 2.84

Fissaggio delle cinture di sicurezza ......... 2.85
Sgancio delle cinture di sicurezza ........... 2.86

Pretensionatori ......................................... 2.87
Cura delle cinture di sicurezza e
pretensionatori ......................................... 2.88
Sicurezza bambini ................................... 2.89
Ancoraggio sedile per bambini ................ 2.92
Istruzioni di montaggio ............................. 2.92

Circuiti comandati dalla chiave .................... 5.2
Climatizzazione ........................................ 2.112

Modalità di funzionamento ..................... 2.113
Funzioni e comandi ................................ 2.113
Interruttore comando condizionatore ..... 2.114
Comando distribuzione aria ................... 2.114
Comando selezione temperatura ........... 2.115
Comando velocità ventilatore ................ 2.115
Interruttore ricircolo aria ......................... 2.116
Regolazione dei diffusori orientabili ....... 2.117
Manutenzione ........................................ 2.117

Cofano baule ............................................ 2.106
Cofano motore ......................................... 2.105
Commutatore a chiave ............................... 2.47
Consultazione del Libretto .............................. 5
Consumo carburante ................................... 1.9

Versione con cambio meccanico ............... 1.9
Versione con cambio “F1” .......................... 1.9

Dati di fasatura ............................................. 3.5
Dati principali motore ................................... 1.8
Dimensioni e pesi ......................................... 1.7
Display multispia ........................................ 2.17
Dispositivi d’allarme di malfunzionamento

motore ...................................................... 3.34

Dispositivi d’allarme di sovratemperatura

nel sistema di scarico .............................. 3.32

Distribuzione ................................................ 3.3
Durante la marcia ....................................... 2.73

Freno di stazionamento ............................. 4.24
Frizione ........................................................ 4.2
Guida e sterzo ............................................ 4.11

Controllo livello olio impianto idroguida ..  4.13

Guida sicura ............................................... 2.76
Illuminazione interna ................................ 2.101
Impianto Accensione-Iniezione .................. 3.17

Componenti principali dell’impianto ......... 3.17
Componenti nel vano motore ................... 3.19
Acceleratore elettronico
(sistema drive by wire) ............................. 3.22

Impianto alimentazione .............................. 3.24
Impianto controllo emissione vapori

benzina .................................................... 3.24

Impianto elettrico ........................................ 1.14
Impianto freni ............................................. 4.14

Sostituzione pastiglie ............................... 4.16
ABS .......................................................... 4.17
ASR ......................................................... 4.20
Controllo livello olio freni/frizione ............. 4.22

Impianto iniezione aria ............................... 3.28

Impianto by-pass scarico ......................... 3.29
Catalizzatori ............................................. 3.30

Interruttore inerziale ................................... 3.26
Interruttori di comando e pulsanti ............... 2.36

Luci di emergenza ................................... 2.36
Comando avvisatore acustico .................. 2.37
Luci di parcheggio .................................... 2.37
Comando esclusione ASR ....................... 2.38
Lunotto termico e sbrinamento
retrovisori esterni ..................................... 2.39
Modalità “SPORT” .................................... 2.40
Pulsante calibrazione pressione
pneumatici ............................................... 2.41
Pulsanti scroll multispia ........................... 2.42

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Introduzione ................................................. 6.1
Leva freno a mano ..................................... 2.78
Leve al volante ........................................... 2.30

Luci esterne ............................................. 2.30
Indicatori di direzione ............................... 2.32
Leva di comando tergi-lavacristallo e
lavafari ..................................................... 2.33
Tergicristallo ............................................. 2.33
Lavacristallo ............................................. 2.34
Lavafari .................................................... 2.35

Lubrificazione motore ................................... 3.7

Pressione e temperatura olio ..................... 3.8
Controllo livello olio motore ........................ 3.9

Partenza e guida della vettura

(Cambio “F1”) .......................................... 2.52

Partenza e guida della vettura

(Cambio meccanico) ................................ 2.49

Parti di ricambio .............................................. 7
Piano di manutenzione ................................ 6.4
Plancia strumenti e comandi ........................ 2.2
Porte ........................................................... 2.25
Posacenere .............................................. 2.102
Presa diagnosi ........................................... 3.27
Prestazioni ................................................... 1.9
Prima del viaggio ....................................... 2.24
Protezione anticorrosiva ............................ 4.53
Pulizia esterna della vettura ....................... 4.54
Pulizia interna - Pulizia e cura della

selleria in pelle ......................................... 4.56

Quadro strumenti ......................................... 2.6
Raffreddamento ......................................... 3.12

Radiatore acqua ...................................... 3.13
Termostato ............................................... 3.14
Serbatoio di espansione .......................... 3.14
Controllo livello liquido di raffreddamento 3.15
Riempimento del circuito ......................... 3.16

Rapporti di trasmissione ............................ 1.10
Regolazione del volante ............................. 2.99
Regolazione proiettori .................................. 5.7
Ricircolo gas e vapori di olio ...................... 3.11
Rifornimenti ................................................ 1.15
Rispetto dell’ambiente ................................ 2.77
Rodaggio .................................................... 2.23
Ruota di scorta ........................................... 4.43
Ruote e pneumatici .................................... 4.31

Istruzioni per l’uso dei pneumatici ............ 4.31
Equilibratura ............................................. 4.34

Scocca ....................................................... 4.53
Sedili .......................................................... 2.79

Memorizzazione delle posizioni
del sedile pilota ........................................ 2.81
Sedile “sportivo” ....................................... 2.83

Segnali multispia ........................................ 2.17
Servizio assistenza ......................................... 4
Sistema antifurto .......................................... 1.3
Sistema monitoraggio pressione

pneumatici ............................................... 4.35

Sospensioni ............................................... 4.25

Controllo e registrazione assetto ruote .... 4.27
Controllo elettronico sospensioni attive
a smorzamento continuo “Skyhook” ........ 4.27
Componenti del sistema .......................... 4.28

Sosta prolungata ........................................ 4.57
Sosta .......................................................... 2.75
Sostituzione di una lampada ........................ 5.7

Luci anteriori .............................................. 5.7
Sostituzione lampada luce abbagliante ..... 5.8
Luci anabbaglianti ...................................... 5.9
Sostituzione lampade luci di direzione ....... 5.9
Sostituzione lampada per luci
di posizione .............................................. 5.10
Sostituzione lampada Side Marker

anteriore ................................................... 5.10
Luci posteriori .......................................... 5.11
Sostituzione lampada Side Marker
posteriore ................................................. 5.11
Sostituzione lampada luci posteriori ........ 5.12
Sostituzione lampada luci targa ............... 5.13
Sostituzione luce stop supplementare ..... 5.13
Lampade .................................................. 5.14
Colori fusibili ............................................ 5.15
Colori Maxi fusibili .................................... 5.15
Disposizione delle scatole portafusibili
e relé ........................................................ 5.16

Sostituzione di una ruota ........................... 4.45
Specchi retrovisori ................................... 2.100
Spie di controllo ......................................... 2.12
Tappo serbatoio carburante ..................... 2.108
Targhette identificazione .............................. 1.5
Targhette ...................................................... 1.6
Telaio .......................................................... 4.48
Tessera di garanzia ...................................... 6.2
Tessera di garanzia ......................................... 7
Traino vettura ........................................... 2.110
Uso del piano di manutenzione .................... 6.3

INDICE

ITALIANO

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     15      16      17