Ferrari 456M GT and GTA (2003 year). Manual - part 14

 

  Index      Ferrari     Ferrari 456M GT and GTA (2003 year) - manual in english

 

Search            copyright infringement  

 

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     12      13      14     

 

 

 

Ferrari 456M GT and GTA (2003 year). Manual - part 14

 

 

M

2

Il telaio è realizzato in elementi
tubolari di varie sezioni uniti me-
diante saldatura a filo continuo.

Per gli elementi soggetti agli sforzi
maggiori  è stato utilizzato acciaio
speciale legato al Cromo-Molibde-
no, mentre per i restanti è stato
impiegato acciaio di qualità al car-
bonio.

The chassis is formed by tubular
elements having different sections,
continuously welded.

For the elements subject to higher
stresses special chromium-molyb-
denum bound steel was used, while
the other parts are made up of
quality carbon steel.

Le châssis a été réalisé avec des
pièces tubulaires de sections dif-
férentes, qui ont été soudées en-
semble en continu.
Un acier spécial allié au chrome-
molybdène a été utilisé pour les
éléments soumis aux efforts les
plus grands, alors que l’acier au
carbone a été employé pour les
autres éléments.

Der Rahmen besteht aus Rohrele-
menten verschiedener Querschnit-
te, die durch Nahtschweißung ver-
bunden sind.
Für stärkeren Beanspruchungen un-
terstehende Elemente wurde eine
Spezialstahllegierung aus Chrom-
Molybden eingesetzt, während für
die restlichen Teile Hochqualitäts-
Kohlenstoffstahl benutzt wurde.

CHASSIS

TELAIO

CHASSIS

RAHMEN

La struttura in un unico pezzo,
garantisce un'ottima rigidezza alla
torsione ed alla flessione, con un
contenimento dei pesi.

The enbloc structure ensures a high
stiffness against torsion and bend-
ing while containing at the same
time the weights.

La structure, faite d’un seul bloc,
garantit une rigidité excellente face
à la torsion et à la flexion, tout en
permettant, en même temps, de
limiter les poids.

Die einteilige Struktur gewährt die
optimale Steife in bezug auf Tors-
ion und Durchbiegung, wobei das
Gewicht auf ein Minimum be-
schränkt ist.

M 0023

Fig. 1 - Telaio.

Fig. 1 - Chassis.

Fig. 1 - Châssis.

Abb. 1 - Rahmengestell.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

M

3

LAVAGE DE LA VOITURE

– Ne pas laver la voiture au soleil

ou lorsque la carrosserie est
encore chaude;

– veiller  à ce que le jet d’eau ne

frappe pas violemment la pein-
ture;

– laver la voiture en utilisant une

éponge et une solution d’eau et
de shampooing neutre;

– rincer à l’eau et sécher au moyen

d’une peau de chamois.

Après le lavage, avant
de reprendre la marche
normale, exercer une
faible pression sur la

pédale de frein à une vitesse ré-
duite, afin d’éliminer les impure-
tés  éventuelles des disques et
des plaquettes de frein.

La peinture est du type “amino-
acrylique” (thermodurcissable).
Pour maintenir le brillant, passer
sur la carrosserie les produits
polissants spéciaux conseillés par
Ferrari, une ou deux fois par an.
Pour le maintien et le nettoyage
des intérieurs de la voiture, s’adres-
ser à un centre Ferrari agréé.

FAHRZEUGWASCHEN

– Das Fahrzeug nicht in der Son-

ne bzw. im noch warmen Zustand
waschen;

– Immer darauf achten, daß der

Wasserstrahl nicht direkt auf den
Lack spritzt;

– Mit einem Schwamm und einer

neutralen Schampo-Wasserlö-
sung waschen;

– Erneut mit einem Wasserstrahl

abspülen und mit Wildleder ab-
trocknen.

Nach dem Waschen
übe man, während lang-
samer Fahrt, vor der
normalen Fahrt einen

leichten Druck auf das Brems-
pedal aus, damit sich die Brems-
scheiben und Beläge reinigen.

Beim Lack handelt es sich um einen
Amin-Akryl-Lack (wärmehärtend).
Für die Beibehaltung des Glanzes
behandle man die Oberfläche ein-
oder zweimal jährlich mit durch
Ferrari empfohlenen Poliermitteln.
Zur guten Verwahrung und Reini-
gung des Fahrzeuginnenraumes
wende man sich an eine Ferrari-
Servicestelle.

CAR WASHING

– Do not wash the car in direct

sun light or when the bodywork
is hot;

– pay attention not to hit too

strongly the paint with the water
jet;

– wash using a sponge and a so-

lution of water and a neutral
shampoo;

– rinse with a water jet and wipe

dry using a buckskin.

After washing, before
starting the standard
driving, slightly press
the brake pedal, at slow

speed, until disks and pads
clean.

The paint is amino-acrylic type
(thermal hardening).
To keep it bright, use the suitable
polish suggested by Ferrari at least
once or twice a year.

For a good keeping and cleaning
of the car upholstery, refer to an
Authorized Ferrari Workshop.

LAVAGGIO DELLA VETTURA

– Evitare di lavare la vettura al sole

o quando la carrozzeria e anco-
ra calda;

– fare attenzione che il getto del-

l’acqua non colpisca violente-
mente la vernice;

– lavare con spugna e soluzione

di acqua e shampoo neutro;

– sciacquare nuovamente con get-

to acqua ed asciugare con pelle
di daino.

A lavaggio eseguito,
prima di riprendere la
normale marcia eserci-
tare una leggera pres-

sione sul pedale del freno a ve-
locità moderata affinchè i dischi
e pastiglie abbiano a pulirsi.

La vernice è del tipo “amminico -
acrilica” (termo-indurente).
Per conservare la sua brillantezza
ripassarla una o due volte all’anno
con appositi “polish” consigliati dalla
Ferrari.
Per la buona conservazione e la
pulizia dell’interno vettura rivolgersi
presso un Centro Autorizzato Fer-
rari.

ATTENTION

ACHTUNG

ACHTUNG

WARNING!

WARNING!

ATTENZIONE

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

M

4

PROTEZIONE

ANTICORROSIVA

Per la buona conservazione del tela-
io rivolgersi ad un Servizio Ferrari
ogni 2 anni, possibilmente prima del-
la stagione invernale, utilizzando gli
appositi tagliandi contenuti nella tes-
sera di garanzia.

Nel caso il telaio venga
danneggiato in seguito
ad incidente rivolgersi
esclusivamente ad un

Servizio autorizzato Ferrari.

SCOCCA

Sul telaio tubolare vengono saldati
pannelli in acciaio (pianale, padiglio-
ne, panchetta posteriore, parafiam-
ma anteriore e montanti) in modo
tale da ottenere una cellula centrale
(abitacolo) di elevata robustezza.
Tali elementi, inoltre, aumentano
le caratteristiche di rigidità della
vettura.
Vengono poi avvitati i parafanghi
anteriori, posteriori e cofani, rea-
lizzati in alluminio (anticorodal).
Il sottoscocca è realizzato in ve-
troresina e poliuretano.
I passaruota anteriori sono costru-
iti in poliestere rinforzato con ve-
tro, i passaruota e i parasassi po-
steriori sono in alluminio, mentre i
parasassi anteriori sono realizzati
in polietilene e polipropilene.

Le portiere sono in acciaio.

ANTI-CORROSION

PROTECTION

To preserve the chassis, go to a
Ferrari Authorized Workshop every
two years - before winter if possi-
ble - and use the appropriate vouch-
ers in the warranty card.

If the chassis is dam-
aged after an accident,
always apply to a Fer-
rari Authorized Work-

shop.

BODY

Steel panels are welded to the
tubolar chassis (flatbed, roof pan-
el, rear plane, front flame protec-
tion and pillars) for getting a stiff
central cell (compartment).

In addition, these elements in-
crease the vehicle stiffness.

Then the front and rear mudguards
are screwed, and the hoods, made
up of aluminium (anticorodal).
The underbody is plastic reinforced
by fiberglass and polyurethane.
The front wheelhousings are in
glass-reinforced polyester, the rear
wheelhousings and gravel guards
are in aluminium, while the front
gravel guards are in polyethylene
and polypropylene.

The doors are made in steel.

PROTECTION

ANTICORROSION

Afin de maintenir le châssis en bon
état, s’adresser aux centres d’as-
sistance Ferrari agréés tous les
deux ans, si possible avant l’hiver,
en utilisant les coupons dans le
carnet de garantie.

Si, à la suite d’un acci-
dent, le châssis est
abimé, s’adresser uni-
quement aux centres

Ferrari agréés pour la réparation.

COQUE

Sur le châssis tubulaire on a sou-
dé des panneaux en acier (pla-
teau, pavillon, banquette arrière et
pare-feu avant et montants), de
façon à obtenir une cellule centra-
le (habitacle) très robuste.
En outre, ces éléments augmen-
tent les caractéristiques de rigidité
de la voiture.
Ensuite, on visse les garde-boue
avant et arrière, les capots réali-
sés en aluminium (anti-corodal).
Le dessous de la carrosserie est réa-
lisé en fibre de verre et polyuréthane.
Les passages de roue avant sont
réalisés en polyester renforcé par
du verre. Les passages de roue et
les garde-gravier arrière sont réa-
lisés en aluminium, tandis que les
garde-gravier avant sont en polyé-
thylène et polypropylène.
Les portes sont en acier.

KORROSIONS-

SCHUTZ

Zur richtigen Konservierung des Rah-
mens wende man sich alle 2 Jahre an
eine Ferrari-Servicestelle, möglichst
vor der winterlichen Jahreszeit, in-
dem man die entsprechenden Cou-
pons im Garantieheft benutzt.

Wird der Rahmen nach
einem Unfall beschä-
digt, wende man sich
ausschließlich an eine

Ferrari-Servicestelle.

AUFBAU

An den Rohrstrukturrahmen wer-
den Stahlbleche (Bodenblech vor-
ne und hinten, Dach, Schottwand
und Streben) befestigt, so daß eine
sehr stabile Mittelstruktur (Fahr-
gastraum) gewährleistet ist.
Diese Elemente steigern zudem die
Festigkeitseigenschaften des Fahr-
zeuges.
Danach werden die vorderen und hin-
teren Kotfügel und Hauben aus Alu-
minium (Anticorodal) aufgeschraubt.
Der Unterboden ist aus glasfaserver-
stärktem Kunstharz und Polyurethan.
Die vorderen Radkästen sind aus
glasfaserverstärktem Polyester, die
hintern Radkästen und die hinte-
ren Spritzschutzvorrichtungen sind
Aluminium und die vorderen Spritz-
schutzvorrichtungen sind aus po-
lyäthylen und Polypropylen.
Die Türen sind aus Stahl.

ATTENTION

ACHTUNG

WARNING!

WARNING!

ATTENZIONE

ATTENZIONE

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

M

5

B

A

A

B

TROUSSE A OUTILS

La trousse à outils, nécessaire pour
une première intervention en cas
de panne, et la bombe anticrevai-
son se trouvent dans le coffre à
bagages.

WERKZEUGAUSRÜSTUNG

Mit dem Fahrzeug werden eine
Werkzeugtasche und eine Reifen-
teparaturflasche geliefert, die im
Kofferraum untergebracht werden.

TOOL KIT

The tool kit and the tire repair bot-
tle for the vehicle are located in
the luggage compartment.

DOTAZIONE ATTREZZI

Nel baule sono alloggiati il conte-
nitore degli attrezzi necessari per
un primo intervento in caso di ava-
ria e la bomboletta ripara gomme.

M 0024

M 0024

Fig. 2 - Dotazione attrezzi

A - Contenitore attrezzi con all’interno:

• Cinghia comando pompa acqua e guida

idraulica;

• Cinghia comando generatore e compres-

sore;

• Serie chiavi piatte;
• Pinza universale isolata;
• Cacciavite per viti ad intaglio;
• Cacciavite per viti a croce;
• Gancio di traino;
• Serie lampade e fusibili di scorta.

B - Bomboletta ripara gomme con custo-

dia.

Fig. 2 - Tool kit

A - Tool kit including:

• water pump and hydraulic power steer-

ing control belt;

• alternator and compressor control belt;
• set of flat spanners;
• insulated universal pliers;
• screw-driver for cheese-headed screws;
• screw-driver for cross-pointed screws;
• tow eye-bolt;
• set of spare bulbs and fuses.

B - Puncture repair bottle with casing.

Fig. 2 - Trousse à outils

A - Trousse à outils contenant:

• Courroie de commande de la pompe à

eau et de la direction hydraulique;

• Courroie de commande du générateur

et du compresseur;

• Jeu de clés plates;
• Pince universelle isolée;
• Tournevis pour vis cruciformes;
• Tournevis pour vis à fente;
• Crochet de remorquage;
• Jeu de lampes et de fusibles de réserve.

B - Bombe anticrevaison avec conteneur.

Abb. 2 - Werkzeugtasche

A - Werkzeugtasche mit:

• Wasserpumpen- und Hydrolenkungssteu-

erriemen;

• Generator- und Kompressorsteuerriemen;
• Flachschlüsselsatz;
• Isolierte Universalzange;
• Kreuzschraubenzieher;
• Schlitzschraubenzieher;
• Abschlepphaken;
• Satz Ersatzlampen und -schmelzsiche-

rungen.

B - Reifenreparaturflasche und Schutzhül-

le.

GT

GTA

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

CONTROLLI E MANUTENZIONI

SERVICES AND MAINTENANCE

CONTROLES ET ENTRETIENS

KONTROLLE UND WARTUNG

• Carnet de garantie ................ N3
• 
Plan d’entretien et de

lubrification ............................ N5

• Tessera di garanzia .............. N3
• 
Piano della manutenzione

e lubrificazione ...................... N5

• Warranty and service book .. N3

• Maintenance Schedule ......... N5

• Garantieheft ........................... N3
• 
Wartungs- und

Schmierplan .......................... N5

N

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

N

2

GARANTIEHEFT

Dem Fahrzeug ist das “Garantie-
heft” mit detaillierten Informationen
über folgende Garantien beigefügt:

– Begrenzte Ferrari-Garantie.
– Ferrari-Garantie auf das Emis-

sionssystem.

– Ferrari-Garantie auf den Betrieb

des Systems zur Emissionskon-
trolle.

– Garantieerklärung für Kaliforni-

en bezüglich des Emissionskon-
trollsystems.

– Allgemeine Informationen über

die Ferrari-Garantie.

Das Garantieheft enthält au-
ßerdem Platz für die Eintra-
gung der regelmäßigen War-
tungsarbeiten durch die Ver-
tragswerkstatt, die der allge-
meine Plan auf den folgenden
Seiten vorschreibt.

WARTUNGS- UND

SCHMIERPLAN

In den vorgeschriebenen Interval-
len müssen bei einer Ferrari-Ver-
tragswerkstatt die im Plan auf Sei-
te N4 angegebenen Einstellungen
und Kontrollen durchgeführt wer-
den.

CARNET DE GARANTIE

Le  “carnet de garantie” est joint
au véhicule. Il donne des informa-
tions détaillées sur les garanties
suivantes:

– Garantie limitée Ferrari.
– Garantie Ferrari sur le système

de contrôle des émissions.

– Garantie Ferrari sur le fonction-

nement du système de contrôle
des émissions.

– Déclaration de garantie pour la

Californie sur le système de con-
trôle des émissions.

– Informations générales sur la ga-

rantie Ferrari.

Le carnet de garantie contient
les emplacements pour faire
enregistrer, par les Centres
Agréés, la réalisation des tra-
vaux d’entretien périodique,
prévus dans le plan général fi-
gurant sur les pages suivantes.

PLAN D’ENTRETIEN

ET DE LUBRIFICATION

Lors des échéances prévues, il est
nécessaire de faire réaliser par les
Centres Agréés Ferrari toutes les
opérations de mise au point et les
contrôles prévus dans le plan de
page N4.

WARRANTY CARD

Every new car is supplied with a
warranty and service book contain-
ing details of the following warran-
ties:

– Ferrari limited warranty.
– Ferrari emission control system

warranty.

– Ferrari emission control system

performance warranty.

– State of California emission con-

trol system warranty statement.

– Ferrari general warranty.

The warranty and service book
also provides spaces for au-
thorized Ferrari Service Cent-
ers to record scheduled main-
tenance work.

MAINTENANCE AND

LUBRICATION SCHEDULE

At each stipulated interval, it is nec-
essary to have a Ferrari Service
Center carry out all the adjustments
and appropriate checks given in the
schedule on page N4.

TESSERA DI GARANZIA

La vettura è corredata di “Tessera
di Garanzia” con informazioni det-
tagliate sulle seguenti garanzie che
coprono il veicolo:

– Garanzia limitata Ferrari.
– Garanzia Ferrari sul sistema di

emissioni.

– Garanzia Ferrari sul funziona-

mento del sistema controllo emis-
sioni.

– Dichiarazione di garanzia per la

California sul sistema controllo
emissioni.

– Informazioni generali sulla ga-

ranzia Ferrari.

La tessera di garanzia contie-
ne inoltre appositi spazi per
far registrare da parte dei Cen-
tri Autorizzati l’avvenuta ese-
cuzione delle manutenzioni
periodiche prescritte dal pia-
no generale inserito nelle pa-
gine seguenti.

PIANO DI MANUTENZIONE

E LUBRIFICAZIONE

Ad ogni periodo prescritto è ne-
cessario fare eseguire dai Centri
Assistenziali Ferrari tutte le opera-
zioni di messa a punto ed i relativi
controlli indicati nel piano di pag.
N4.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

N

3

E' comunque buona norma che
eventuali piccole anomalie che si
dovessero riscontrare durante l'uso
della vettura (es: piccole perdite di
liquidi essenziali) siano subito se-
gnalate ai nostri Centri Assisten-
ziali, senza attendere, per elimi-
nare l'inconveniente, l'esecuzione
del prossimo tagliando.
E' pure consigliabile effettuare le
manutenzioni periodiche con inter-
valli non superiori  ad un anno
anche se non è stato raggiunto il
chilometraggio prescritto.

Uso del piano di manutenzione

Ogni operazione è contraddistinta
da un numero; nella corrisponden-
te legenda si trova la descrizione
dell'intervento da eseguire.

Per le qualità degli olii da utilizza-
re vedere a pag. A9 la tabella “Ri-
fornimenti”.

Parti di ricambio

Nel caso di sostituzioni di partico-
lari o di rifornimenti si raccomanda
l'uso di parti di ricambio originali e
dei lubrificanti consigliati dalla Fer-
rari.

Si, toutefois, des anomalies (ex.
petites fuites de liquides) sont cons-
tatées pendant l’utilisation de la
voiture, il convient de les signaler
promptement  à nos Centres
Agréés; ne pas attendre l’exécu-
tion du premier coupon pour faire
éliminer l’inconvénient.

Nous conseillons également de fai-
re effectuer les travaux d’entretien
périodique  à des échéances pas
supérieures  à un an, même si le
kilométrage prescrit n’a pas été at-
teint.

Utilisation du plan d’entretien

Chaque opération est repérée par
un numéro; la description corres-
pondant  à  l’opération  à exécuter
figure dans la légende.

Pour les qualités des huiles à uti-
liser, voir le tableau “Ravitaille-
ments” de page A9.

Pièces de rechange

En cas de remplacement de piè-
ces ou de ravitaillements, nous con-
seillons l’utilisation exclusive des
pièces de rechange d’origine et des
lubrifiants préconisés par Ferrari.

Kleine Unregelmäßigkeiten, die
während der Nutzung des Fahr-
zeugs festgestellt werden sollten
(z.B. kleine Leckagen der wichti-
gen Flüssigkeiten), sollten unse-
rem Kundendienst sofort mitgeteilt
werden, ohne für die Beseitigung
auf die Durchführung der nächsten
Inspektion zu warten.
Es ist auch empfehlenswert, die re-
gelmäßigen Wartungen in Abstän-
den von nicht mehr als einem Jahr
durchführen zu lassen, auch wenn
die vorgeschriebene Fahrleistung
noch nicht erreicht ist.

Anwendung des Wartungsplans

Jeder Wartungsarbeit ist eine Num-
mer zugewiesen. Die dazugehöri-
ge Legende enthält die Beschrei-
bung der durchzuführenden Arbei-
ten.
In bezug auf die Qualitäten der ein-
zusetzenden Öle siehe auf Seite A9
die Tabelle "Füllmengen".

Ersatzteile

Bei Austausch von Teilen bzw.
Nachfüllungen wird der ausschlie-
ßliche Einsatz von Ferrari-Origina-
lersatzteilen und geeigneten
Schmiermitteln empfohlen.

However, it is good practice for
any small irregularities which are
found whilst the car is being used
(e.g.: small losses of essential flu-
ids) to be reported immediately to
our Service Centers, without wait-
ing until the next service voucher
is used to solve the problem.

It is also advisable to carry out the
periodical maintenance work at
intervals not exceeding one year,
even if the specified milage has
not been reached.

Using the maintenance schedule

Each operation is marked with a
number;  a description of the work
to be done is found in the corre-
sponding key.

For the grades of the oils to be
used, see the “Refilling” table on
page A9.

Spare parts

If parts are changed or fluids are
added or replaced, it is recom-
mended that you use genuine spare
parts and lubricants recommended
by Ferrari.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

N

5

1

2

3

4

5

6

7

8

I-A

I-A

I-A

I-A

I-A

I-A

I-A

I-A

I-A

I*

I-A

I*

I-A

I*

I-A

I*

I-A

R

R

R

R

R

R

R

R

R

I-A

I*

R*

I*

R*

I*

R*

I*

R*

I

I*

I*

I*

I*

I*

I*

I*

I*

I

I

I

I

I

R*

R

R*

R

R*

R

R*

R

I

I*

I

I*

I

R

R

R

R

I

I*

I

I*

I

M

IGLIA

 

PERCORSE

 - C

OVERED

 M

ILES

 - M

ILLES

 

PARCOURUES

 - 

GEFAHRENE

 M

EILEN

O

PERAZIONI

 

PRINCIPALI

 - M

AIN

 

OPERATIONS

 - O

PERATIONS

 

PRINCIPALES

 - A

RBEITSGANG

5,000

15,000 30,000 45,000 60,000 75,000 90,000 105,000 120,000

Giuoco valvole
Valve clearance
Jeu de soupapes
Ventilspiel

Cinghie alternatore/compressore AC e pompa acqua/pompa idroguida
Alternator, climate control compressor and water pump/power steering pump drive belts
Courroies de générateur/compresseur de climatisation et pompe à eau/direction hydraulique
Riemen Lichtmaschine/Klimaanlagenkompressor und Wasserpumpe/Hydrolenkungspumpe

Olio motore e filtro (almeno una volta all'anno)
Engine oil and filter (at least once a year)
Huile moteur et filtre (au moins une fois par an)
Motoröl und Filter (mindestens einmal jährlich)

Cinghia distribuzione
Timing drive belt
Courroie de distribution
Nockenwellenriemen

Tubi e collegamenti impianto raffreddamento
Cooling system unions and hoses
Tuyaux et raccords du circuit de refroidissement
Leitungen und Anschlüsse der Kühlanlage

Regime di minimo
Idling speed
Regime de ralentì
Leerlaufdrehzahl

Filtri aria
Air cleaners
Filtres à air
Luftfilter

Tubazioni e collegamenti impianto iniezione
Fuel injection system lines and unions
Tuyaux et raccords du système d’injection
Leitungen und Anschlüsse der Einspritzanlage

Filtri impianto alimentazione
Fuel filters
Filtres circuit d’alimentation
Filter der Kraftstoffanlage

Impianto di accensione: cavi e collegamenti
Ignition system: cables and connections
Système d’allumage: câbles et raccords
Zündanlage: Kabel und Anschlüsse

Sostituire ogni 30,000 miglia e comunque non oltre 3 anni - Replace every 3 years or

30,000 miles, whichever occurs first - Remplacer tous les 30.000 milles et pas au delà

des 3 ans - Alle 30.000 Meilen und auf jeden Fall innerhalb von 3 Jahren auswechseln

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

N

6

M

IGLIA

 

PERCORSE

 - C

OVERED

 M

ILES

 - M

ILLES

 

PARCOURUES

 - 

GEFAHRENE

 M

EILEN

Candele
Spark plugs
Bougies
Zündkerzen

Filtro a carbone attivo e sonde lambda
Activeted charcoal canister and oxygen sensors
Filtre à charbon actif et sonde lambda
Aktivkohlefilter und Lambda-Sonden

Impianto blow-by
Blow-by system
Circuit blow-by
Blow-By-Anlage

Impianto iniezione aria: valvole tubi e collegamenti
Air injection system: valves, lines and unions
Système d’injection d’air: soupapes, tuyaux et raccords
Lufteinspritzanlage: Ventile, Leitungen und Anschlüsse

Impianto controllo emissione vapori benzina: valvole tubi e collegamenti
Fuel vapor emission control system: valves, lines and unions
Système de contrôle des émissions de vapeurs d’essence: soupapes, tuyaux et raccords
Anlage zur Kontrolle der Benzindampfemissionen: Ventile, Leitungen und Anschlüsse

Olio cambio automatico e filtri (almeno una volta all'anno)
Automatic transmission oil and filters (at least once a year)
Huile boîte de vitesses automatique et filtres (au moins une fois par an)
Öl des automatischen Getriebes und Filter (mindestens einmal jährlich)

Olio differenziale
Differential oil
Huile differentiel
Differentialöl

Olio cambio-differenziale
Gearbox/differential oil
Huile boîte de vitesses/différentiel
Getriebe/-Differential-Öl

Livello liquido freni-frizione e idroguida/sospensioni autolivellanti (eventuale spurgo)
Brake/clutch and power steering/self-levelling suspension fluid level (bleed if necessary)
Niveau de liquide de freins-embrayage, direction hydraulique/suspensions autoniv. (purger si
nécessaire)
Stand der Brems-/Kupplungsflüssigkeit und Hydrolenkung/selbstnivellierende Aufhängung
(evtl. entlüften)

9

10

11

12

13

14

15

16

17

R

R

R

R

R

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

Sostituire una volta ogni 2 anni - Replace every two years

Remplacer tout les 2 ans - Alle 2 Jahne wechseln

R

R

R

R

R

R

R

R

R

I

I

I

I

I

I

I

I

I

Sostituire una volta ogni anno - Replace every year

Remplacer une fois par an - Jährlich wechseln

O

PERAZIONI

 

PRINCIPALI

 - M

AIN

 

OPERATIONS

 - O

PERATIONS

 

PRINCIPALES

 - A

RBEITSGANG

5,000

15,000 30,000 45,000 60,000 75,000 90,000 105,000 120,000

GTA

GTA

GT

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

N

7

M

IGLIA

 

PERCORSE

 - C

OVERED

 M

ILES

 - M

ILLES

 

PARCOURUES

 - 

GEFAHRENE

 M

EILEN

Impianto freni: tubi, calipers, collegamenti. Efficienza spie sul cruscotto; funzionamento del
freno a mano
Brake system: pipes/hoses, calipers, unions. Dashboard warning light operation; hand brake
operation
Circuit de freinage: tuyaux, étriers, raccords; contrôle des témoins sur le tableau de bord;
fonctionnement du frein de stationnement
Bremsanlage: Leitungen, Schellen, Anschlüsse; Überprüfung der Warnleuchten im Armatu-
renbrett; Funktion der Handbremse

Stato di usura delle superfici frenanti (dischi, pastiglie). Sostituire se necessario
Braking surface wear (disks, pads). Replace if necessary
État d’usure des surfaces de freinage (disques, plaquettes). Remplacer, si nécessaire
Verschleißzustand der Bremsflächen (Scheiben, Beläge). Austausch, sofern erforderlich

Articolazioni sospensioni anteriori e posteriori e loro serraggio
Front and rear suspension joints and tightness
Articulations des suspensions avant et arrière et leur serrage
Gelenke der Vorder- und Hinterrad-Aufhängungen auf festen Sitz prüfen

Organi di direzione, protezione snodi, cuffie della cremagliera, sulle leve dello sterzo e sui
semiassi
Steering system, knuckle joint boots, steering rack boots, linkage boots, axle shaft boots
Organes de direction, protection des rotules, soufflets sur la crémaillère, sur les leviers de
direction et sur les arbres de roue
Lenk.teile, Gelenkmanschetten, Zahnstangenmanschetten auf Lenkgestänge und Achsenden
prüfen

Serrare le viti, la bulloneria (incluso quella dell’impianto di scarico), i raccordi e le fascette in
genere
Tighten screws, nuts and bolts (including those on exhaust system), connections, clips and
clamps in general
Serrer les vis, la boulonnerie (y compris celle de l’échappement) les raccords et les colliers en
général
Die Verschraubungen (insbesondere die der Auspuffanlage) sowie generell die Schlauch-
schraubanschlüsse und die Befestigungsschellen anziehen

Batteria: condizioni di carica, connessioni e il livello elettrolito
Battery: charge conditions, connections and electrolyte level
Batterie: état de charge, niveau de l’électrolyte et raccords
Batterie: Ladezustand, Säurestand und Anschlüsse

18

19

20

21

22

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

O

PERAZIONI

 

PRINCIPALI

 - M

AIN

 

OPERATIONS

 - O

PERATIONS

 

PRINCIPALES

 - A

RBEITSGANG

5,000

15,000 30,000 45,000 60,000 75,000 90,000 105,000 120,000

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

N

8

M

IGLIA

 

PERCORSE

 - C

OVERED

 M

ILES

 - M

ILLES

 

PARCOURUES

 - 

GEFAHRENE

 M

EILEN

Impianto condizionamento aria (Sostituzione refrigerante e filtro ogni 2 anni). Livello olio nel
compressore
Air climate control system (replace coolant and cleaner every 2 years).
Compressor oil level
Installation de climatisation d’air (Rempl. le réfrigérant et le filtre tous les 2 ans), niveau d’huile
du compresseur
Klimaanlage (Wechsel von Kühlmittel und Filter alle 2 Jahre); Ölstand im Kompressor

Filtro su presa aria esterna aria condizionata
Cleaner on air climate control system intake
Filtres sur prise d’air extérieur de climatisation
Filter auf äußerer Lufteinlaßdüse der Klimaanlage

Assorbimento motorino avviamento e carica alternatore
Starter motor current drain and alternator charge
Absorption du démarreur et charge du générateur
Stromaufnahme des Anlassers und Ladung der Lichtmaschine

Assetto vettura
Car setting
Assiette du véhicule
Radgeometrie

Comandi e registri in genere, cerniere, porte e cofani
Controls and adjusters in general, hinges, doors, hood and trunk
Commandes et parties réglables en général, charnières, portes et capots
Steuerungen und Einstellvorrichtungen allgemein, Scharniere, Türen und Hauben

Controllare il corretto funzionamento e fissaggio dei sedili e cinture di sicurezza
Check correct operation and tightness of seats and seat belts
Contrôler le fonctionnement correct et la fixation des sièges et des ceintures de sécurité
Die einwandfreie Befestigung und Arbeitsweise der Sitze und Sicherheitsgurte kontrol-
lieren

Serrare le viti, la bulloneria  in genere delle parti di carrozzeria
Tighten body screws and bolts in general
Serrer les vis, la boulonnerie de la carrosserie en général
Die Verschraubungen der Karosserie anziehen

Orientamento proiettori
Headlight aiming
Réglage des projecteurs
Einstellung der Scheinwerfer

23

24

25

26

27

I

I

I

I

I

Sostituire ogni 6 mesi - Replace every 6 months

Remplacer tous les 6 mois - Alle 6 monate wechseln

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

O

PERAZIONI

 

PRINCIPALI

 - M

AIN

 

OPERATIONS

 - O

PERATIONS

 

PRINCIPALES

 - A

RBEITSGANG

5,000

15,000 30,000 45,000 60,000 75,000 90,000 105,000 120,000

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

N

9

M

IGLIA

 

PERCORSE

 - C

OVERED

 M

ILES

 - M

ILLES

 

PARCOURUES

 - 

GEFAHRENE

 M

EILEN

Controllo visivo integrità telaio e zone protette
Visually check that chassis and protected areas are intact
Contrôler visuellement l’état du châssis et des zones protégées
Chassis und korrosionsgeschützte Teile auf Unversehrtheit prüfen

Prova su strada della vettura (ogni qualvolta si rende necessario) e  serraggio dadi ruote
Car road test (whenever required); tightness of wheel nuts
Essai sur route (quand il est nécessaire) et serrage des écroue des roues
Probefahrt (wenn notwendig) und Anzug der Räder prüfen

Sostituire AIR BAG
Replace AIR BAG
Remplacer AIR BAG
Ersetzen AIRBAG

Trattamento interni in pelle
Treatment for leather interiors
Traitement intérieurs cuir
Behandlung Lederausstattung

I

I

I

I

I

I

I

I

I

Opérations marquées par un as-
térisque (*): elles ne sont pas
prévues pour le/les véhicule/s
d’essai mais elles sont con-
seillées dans le cas où la voi-
ture serait souvent conduite
dans des conditions de circula-
tion particulieres ou sur des rou-
tes poussiéreuses ou sableuses.

Note:
la garantie concernant les émis-
sions et la responsabilité du pro-
ducteur qui doit rappeler la voiture
ne sont pas annulées si le client
n’effectue pas les opérations mar-
quées par un astérisque (*).

Die angekreuzten (*) Arbeitsgän-
ge sind für Versuchsfahrzeuge
nicht vorgesehen, werden aber
empfohlen, wenn das Fahrzeug
öfters unter schwierigen Ver-
kehrsverhältnissen oder auf
staubigen bzw. sandigen Stra-
ßen gefahren wird.

Merke:
Die Garantie bzgl. der Emissionen
und die Haftung des Herstellers,
das Fahrzeug zurückzunehmen,
entfallen auch dann nicht, falls der
Kunde die angekreuzten (*) Arbeits-
gänge nicht durchführt.

Operations marked with an as-
terisk (*) are not required if the
car is driven under ideal condi-
tions but should be performed
if the car is driven either in heavy
traffic conditions or on dusty
and/or sandy roads.

Note:
the emission warranty and the
manufacturer's recall liability are
not affected if the customer fails to
perform operations marked with an
asterisk (*).

Le operazioni contrassegnate
con un asterisco (*): non sono
previste per il/i veicolo/i di pro-
va, ma sono consigliate nel caso
in cui la vettura sia guidata fre-
quentemente in condizioni di
traffico particolare o su strade
polverose o sabbiose.

Nota:
la garanzia relativa alle emissioni
e la responsabilità del produttore
di richiamare la vettura non deca-
dono anche se il cliente non effet-
tuerà le operazioni contrassegna-
te da asterisco (*).

A

Regolare
Adjust
Régler
Einstellen

I

Controllare ed eseguire ogni altra operazione necessaria
Inspect and carry out any necessary service work
Contrôler et exécuter toutes les autres operations nécessaires
Kontrollieren und alle anderen erforderlichen Arbeiten durchführen

R

Sostituire
Replace
Remplacer
Austauschen

O

PERAZIONI

 

PRINCIPALI

 - M

AIN

 

OPERATIONS

 - O

PERATIONS

 

PRINCIPALES

 - A

RBEITSGANG

5,000

15,000 30,000 45,000 60,000 75,000 90,000 105,000 120,000

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

Ogni 10 anni – Every 10 years

Tous les 10 ans – Alle 10 Jahre

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

INDICE ALFABETICO

Cinghie

- Cinghia compressore climatizzatore

e alternatore .......................................... B16

- Cinghia pompa acqua

e pompa idroguida ................................ B17

- Cinghie distribuzione .............................. B6
- Cinghie organi ausiliari ......................... B16
- Controllo tensione cinghie .................... B16

Circuiti comandati dalla chiave ................... L2
Climatizzazione ................................................. I

- Manovra dei comandi .............................. I4
- Manutenzione impianto ............................ I4

Cofano baule ............................................... H64

- Apertura di emergenza dall’abitacolo .. H65
- Apertura di emergenza dal vano baule H66

Comandi .......................................................... H
Commutatore a chiave ............................... H26
Consumo carburante .................................... A7
Controlli e manutenzione ............................... N
Controllo elettronico sospensioni ................ F3

Dati fasatura .................................................. B6
Diagnosi impianto ......................................... F7
Dimensioni ..................................................... A6
Display multispia ......................................... H10
Dispositivi di allarme di sovratemperatura

nel sistema di scarico .............................. C11

Dispositivo di emergenza per sollevamento

e scomparsa fari ...................................... L12

Distribuzione ................................................. B4
Dotazione attrezzi ........................................ M5

Freni

- Corsa a vuoto pedale freno ................. G15
- Freno di stazionamento ........................ G27
- Impianto freni ......................................... G13
- Leva freno a mano ................................ H41
- Serbatoio liquido freni ........................... G15
- Spurgo aria circuito freni ...................... G19

Frizione .......................................................... D8

- Serbatoio liquido ..................................... D9
- Spurgo aria circuito ............................... D10

Fusibili - Maxi fusibili protezione impianto L25
Fusibili protezione impianto ....................... L24
Fusibili ......................................................... L21

Gancio di traino .......................................... H69
Generalità ........................................................ A
Giuoco valvole .............................................. B6
Uniformità grado di qualità pneumatici ....... G3
Guida e sterzo ................................................ E

Impianto accensione - iniezione .................. C2
Impianto alimentazione carburante ............. C4
Impianto controllo emissione vapori

di benzina ................................................. C12

Impianto elettrico ............................................ L
Impianto idroguida ........................................ E3

- Verifica livello olio ................................... E4

Impianto iniezione aria e catalizzatori ........ C8
Iniezione - Accensione ................................... C
Interruttore inerziale ..................................... C5
Interruttore selezione “Sport” ....................... F6

Lampade ..................................................... L20
Lavaggio della vettura ................................. M3
Leva selettrice delle marce (GT) ............... H38

- Parcheggio della vettura ....................... H40

Leva selettrice delle marce (GTA) ............ H30

- Arresto della vettura ............................. H34
- Gestione automatica ............................. H31
- Gestione manuale ................................. H32
- Parcheggio della vettura ....................... H34
- Retromarcia ........................................... H35
- Rimorchio della vettura ......................... H35
- Segnalazione di anomalie .................... H35

Leve al volante ........................................... H20

- Leva indicatori di direzione .................. H21

ABS .............................................................. G21
Accendisigari ............................................... H61
Airbag .......................................................... H51
Alette parasole ............................................ H60
Alzacristalli elettrici ..................................... H17
Ammortizzatori .............................................. F5
ASR .............................................................. G25
Avviamento del motore (GT) ..................... H37

- a caldo ................................................... H37
- a freddo .................................................. H37

Avviamento del motore (GTA) ................... H28

- a freddo .................................................. H28
- a caldo ................................................... H29

Batteria .......................................................... L3

- Carica batteria (predisposizione) ........... L7
- Interruttore stacca batteria ..................... L5
- Manutenzione .......................................... L3
- Ricarica della batteria ............................. L5

Cambio automatico ......................................... D

- Cambio automatico (GTA) ...................... D2
- Circuito di raffreddamento olio ............... D5
- Controllo e sostituzione livello olio ........ D3
- Olio cambio automatico .......................... D3
- Olio differenziale cambio ........................ D6

Cambio meccanico ......................................... D

- Cambio meccanico (GT) ......................... D8
- Circuito di raffreddamento olio ............. D14
- Controllo e sostituzione livello olio ...... D13
- Differenziale ........................................... D11
- Lubrificazione cambio e differenziale .. D12
- Rapporti di trasmissione ....................... D12

Candele di accensione ................................. C7
Cassetto ripostiglio ..................................... H60
Catalizzatori .................................................. C8
Centralina elettrica ..................................... L21
Chiavi della vettura ....................................... A2

INDICE

ALFABETICO

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

INDICE

ITALIANO

- Leva per luci esterne ............................ H20
- Leva tergicristallo e lavacristallo .......... H22

Luci e spie

- Illuminazione interna ............................. H58
- Illuminazione ........................................... L8
- Luci anteriori ............................................ L9
- Luci esterne ........................................... H23
- Luci porte ............................................... H17
- Luci posteriori ........................................ L16
- Orientamento proiettori ........................... L8
- Plafoniera anteriore .............................. H58
- Plafoniera posteriore ............................ H59
- Pulsante luci di emergenza .................. H23
- Pulsante luci di parcheggio .................. H25
- Pulsante luci fendinebbia ..................... H24
- Regolazione fascio luminoso ............... L11
- Sostituzione lampada fanale stop

supplementare ....................................... L18

- Sostituzione lampada indicatore di

direzione laterale .................................. L15

- Sostituzione lampada lampeggio ......... L14
- Sostituzione lampada luce abbagliante

e anabbagliante ..................................... L10

- Sostituzione lampada luci di direzione

e posizione ............................................ L13

- Sostituzione lampada luci posteriori ... L16
- Sostituzione lampada luci targa .......... L17
- Spia “Check Engine” ............................. C12
- Spia “Slow Down” ................................. C11
- Spia ABS ............................................... G23
- Spia airbag ............................................ H51
- Spia freni ............................................... G24
- Spie di controllo ...................................... H7

Motore

- Apertura di emergenza ......................... H64
- Cofano motore ....................................... H63
- Dati principali motore .............................. B3
- Livello olio motore ................................... B7

- Lubrificazione motore ............................. B7
- Pressione e temperatura olio ................. B9
- Sostituzione olio e filtri ........................... B9

Orologio ....................................................... H62

Pastiglie freno ............................................. G16

- Anteriori .................................................. G17
- Posteriori ................................................ G18
- Sostituzione pastiglie freno .................. G16

Peso della vettura ......................................... A6
Piano di manutenzione e lubrificazione ...... N4
Piano di manutenzione ................................ N2
Pneumatici

- Cerchi e pneumatici ................................ G2
- Controllo e registrazione assetto ruote . F3
- Equilibratura ruote ................................... G9
- Istruzioni per l’uso dei pneumatici ......... G7
- Precauzioni in caso di foratura .............. G6

Porte ............................................................ H16
Posacenere ................................................. H61
Presa OBD II ................................................. C6
Prestazioni ..................................................... A7
Protezione anticorrosiva ............................. M4
Pulizia e cura della

selleria in pelle ......................................... H70

Quadro strumenti .......................................... H6

Radiatore acqua ......................................... B13
Raffreddamento .......................................... B12
Ricircolo gas e vapori di olio ..................... B11
Riempimento circuito di raffreddamento ... B14
Rifornimenti ................................................... A8
Rodaggio ..................................................... H15
Ruota di scorta (optional) .......................... G10
Ruote e freni ................................................... G

Scocca .......................................................... M4

Sedili ............................................................ H42

- Accesso ai sedili posteriori ................... H43
- Cinture di sicurezza anteriori ............... H46
- Cinture di sicurezza posteriori ............. H47
- Cinture di sicurezza .............................. H46
- Memorizzazione posizione sedile

lato pilota ............................................... H44

- Sedili elettrici anteriori .......................... H42
- Sicurezza bambini ................................. H49

Sensore irraggiamento solare ...................... I9
Serbatoio di espansione ............................ B14
Sistema antifurto ........................................... A3
Sistema controllo altezza

assale posteriore ....................................... F9

Sospensioni ..................................................... F
Sostituzione ruote ....................................... G11
Specchi retrovisori ...................................... H57

- Retrovisore esterno ............................... H57
- Retrovisore interno ................................ H57

Strumenti e comandi .................................... H2

Tappo serbatoio carburante ...................... H68
Targhette identificazione .............................. A4
Targhette per airbag ................................... H55
Targhette ....................................................... A5
Telaio ............................................................ M2
Telaio/attrezzatura .......................................... M
Teleruttori .................................................... L23
Tessera di garanzia ...................................... N2

Uso della vettura ............................................ H

Valigeria ...................................................... H67
Volante guida regolabile ............................ H56

INDICE

ALFABETICO

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ALPHABETIC INDEX

Capacities ...................................................... A8
Car keys ........................................................ A2
Car washing ................................................. M3
Catalytic converters ...................................... C8
Chassis ......................................................... M2
Chassis/tools ................................................... M
Cigar lighter ................................................. H61
Cleaning and care of

leather upholstery .................................... H70

Clock ............................................................ H62
Clutch ............................................................. D8

- Bleeding air ............................................ D10
- Clutch fluid reservoir ............................... D9

Controls ........................................................... H
Cooling ........................................................ B12

Dimensions .................................................... A6
Doors ........................................................... H16
Driving instructions ......................................... H

Electric control unit ..................................... L21
Electric window controls ............................ H17
Electrical system ............................................. L
Emergency device for lifting retractable

headlights ................................................. L12

Engine

- Changing oil and filters ........................... B9
- Emergency opening .............................. H64
- Engine hood .......................................... H63
- Engine lubrication .................................... B7
- Engine main data .................................... B3
- Engine oil level ........................................ B7
- Oil temperature and pressure ................ B9

Engine starting (GT) ................................... H37

- starting a cold engine ........................... H37
- starting a hot engine ............................. H37

Engine starting (GTA) ................................ H28

- cold starting ........................................... H28
- hot starting ............................................. H29

Exhaust system overheating

warning devices ....................................... C11

Expansion tank ........................................... B14

Filling the system ........................................ B14
Fuel consumption ......................................... A7
Fuel filler cap .............................................. H68
Fuel supply system ....................................... C4
Fuses - Maxi-fuses for system protection L25
Fuses for system protection ...................... L24
Fuses ........................................................... L21

Gearbox

- Differential .............................................. D11
- Gearbox and differential lubrication .... D12
- Gearbox oil cooling system .................. D14
- Mechanical gearbox (GT) ....................... D8
- Oil checking and changing ................... D13
- Transmission ratios ............................... D12

Generalities ..................................................... A
Glove compartment .................................... H60

Hydraulic power steering system ................ E3

- Oil level check ......................................... E4

Identification plates ...................................... A4
Ignition switch ............................................. H26
Ignition-injection system ............................... C2
Inertia switch ................................................. C5
Injection - Ignition ........................................... C
Instrument panel ........................................... H6
Instruments and controls ............................. H2

Key-operated circuits ................................... L2

Levers on the steering wheel .................... H20

- Lever for direction indicators ................ H21
- Lever for outside lights ......................... H20
- Windscreen wiper/washer lever ........... H22

ABS .............................................................. G21
Air injection system and

catalytic converters .................................... C8

Airbag safety notices .................................. H55
Airbag .......................................................... H51
Alarm system ................................................ A3
Anti-corrosion protection ............................. M4
Anti-evaporative emission control system C12
Ashtray ........................................................ H61
ASR .............................................................. G25

Battery ........................................................... L3

- Battery disconnecting switch .................. L5
- Battery recharging ................................... L5
- Battery-charger (arrangement) ............... L7
- Maintenance ............................................ L3

Belts

- Air temperature control system and

generator belt ........................................ B16

- Auxiliary part belts ................................ B16
- Belt tension checking ........................... B16
- Timing belts ............................................. B6
- Water and power steering pump

control belt ............................................. B17

Body .............................................................. M4
Brake

- Brake circuit air bleeding ...................... G19
- Brake fluid reservoir .............................. G15
- Brake pedal free travel ......................... G15
- Braking system ...................................... G13
- Hand brake lever ................................... H41
- Hand brake ............................................ G27

Brake pads .................................................. G16

- Front brake pads ................................... G17
- Pad changing ......................................... G16
- Rear pads .............................................. G18

Bulbs ............................................................ L20

ALPHABETIC

INDEX

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     12      13      14