Анна Комнина «Алексиада»
источниках упоминается несколько лиц, носящих имя Влахернит (см. Литаврин, Болгария
и Византия..., стр. 1.37).
929
Стремительный Полемон (ρ‛οΐζος Πολέμωνος), досл.: «стремительность
Полемона»; ср. XIV, 7, стр. 392. Полемон — знаменитый греческий софист II в. н. э.
Интересно, что выражение ρ‛οΐζος Πολέμωνος встречается и у Μ. Пселла (Psellos, Scripta
minora..., p. 159). Пселл сопоставляет ρ‛οΐζος Полемона, δεινότης («мастерство»)
Демосфена (у Анны η’χώ «сильный глас») и σειρήν («обаяние») Исократа (ср. у Анны XIV,
7, стр. 392). По-видимому, в данном случае это «общее место», заимствованное Анной у
Пселла. О ρ‛οΐζος Полемона говорит в дальнейшем и Никита Хониат (Nic. Ghon., p. 29).
930
В прошлом воин — ε’κ τοΰ χάρακος ο‛ρμώμενος (досл;: «из лагеря
происходящий»). По мнению Дж. Баклер (Buckler, {552} Anna Comnena..., р. 373, n. 9),
под χάραξ Анна имеет в виду город Харак, откуда был родом этот солдат.
931
Т. е. еще до вступления на престол Алексея (прим. 186). Настоящее
свидетельство Анны противоречит ее собственным словам (Ал., IX, 6, стр. 255) о том, что
Алексей, став императором, осыпал Льва благодеяниями и добился его дружеского
расположения. По сообщению Вриенния (Nic. Br., II, 29), на которого ссылается здесь
Анна, под Антиохией погиб не Лев, а другой сын Романа Диогена — Константин, муж
Феодоры, сестры Алексея Комнина (Nic. Br., I, 6). Именем Феодора называет жену
погибшего сына Романа Диогена и сама Анна. Б. Лейб (Leib, Alexiade, I, 155), считает, что
имя Льва в этом месте — результат неверного исправления переписчика. М. Матье
(Mathieu, Les faux Diogènes, p. 135) обращает внимание на то, что в некоторых русских
летописях под 1116 г. рассказывается о походе на Византию Льва Дивгенича, и полагает,
что Анна путает двух Псевдодиогенов: Константина и Льва.
932
По-видимому, об этом самозванце говорит и Феофилакт Болгарский (Gautier, Le
discours..., р. 115—116) в речи к Алексею. В. Васильевский («Византия и печенеги», стр.
110, прим. 2) предполагает даже, что речь Феофилакта послужила одним из источников
рассказа Анны. При этом ученый ссылается на лексические совпадения в текстах
Феофилакта и Анны. Нам, однако, не удалось обнаружить никаких убедительных
совпадений. Писательница здесь, как и в ряде других случаев, начиная повествование о
каком-то новом событии, возвращает свой рассказ к «истокам» этого события.
933
Вояка (χαρακηνός). Может быть, следует переводить «житель Харака»? (см.
прим. 930). Аналогичное словообразование в среднегреческом языке: καστρηνός (от
κάστρον «замок», «город»), О значении этого термина см. Литаврин, Болгария и
Византия..., стр. 129—132.
934
Ок. 1092 г. (см. Васильевский, Византия и печенеги..., стр. 111).
935
Примерно в тех же выражениях описывала Анна жестокость манихеев (см. Ал.,
VI, 14, стр. 201).
936
1084 г.
937
Запечатал (ε’νσημηνάμενος). Ε. Доуэс и Б. Лейб в своих переводах опускают это
слово. А. Грегуар в рецензии на перевод Е. Доуэс (Byz., 4, р. 691) указывает на его
важность в данном контексте. Только благодаря этому слову становится понятным,
почему текст таблички воспринимается как глас божий.
938
Так мы переводим τω˜ κορυφαίφ πάντων. По мнению А. Грегуара (Byz., 4, р. 691),
— это патриарх. {553}
939
Аналогичным образом вопрошал Алексей божественную волю и позже (см. Ал.,
XV, 4, стр. 407; об этом обычае см. Васильевский, Византия и печенеги, стр. 169—175).
Интересно, что в России такого типа гадания происходили еще в XIX в. В рукописном
дневнике деревенского священника Нижегородской губернии И. Миловского (середина
XIX в.) сообщается, как он выбирал себе невесту. Священник положил за икону две
записки с именами девушек, долго молился, а затем, не глядя, вынул одну из записок. Та,