должен поступать всякий, кто отдельно следует, а также и все прочие начальники по
порядку. Когда неприятель близко, а на пути попадутся или покажутся вдали дикие
звери, то охоту на них должно запретить, так как при этом поднимается крик, звучат
трубы, да и лошади портятся из-за пустяков. В мирное же время охота необходима для
воинов. Если войско немногочисленно, то ни в своей, ни в неприятельской стране не
следует вести его через населенные пункты, а обходить их, чтобы неприятель через
шпионов не узнал его состава.
Примечания
1. Рукопись сочинен. Имп. Маврикия в кодексе Медичисов озаглавлена: "Тακτική
Στρατεγική"
Nicol. Rigaltius называет это сочинение "Mauricii Strategica"
Arcerius – Тακχτική.
Schefferus – ars militaris, но говорит, что это все равно, что тактика и стратегия.
2. Принципы.
3. Имп. Лев: Гл. 2 стр. 4 буквально.
4. Имп. Лев. Гл. 2 стр. 4 и 5 буквально.
5. Т.е. со временем можно всему научиться?
6. Драгомиров. Тактика – изд. 1879 года, стран. 37.
7. Bucellarii – отряд тяжел. конницы в гвард. вост. Римск. Императ., набиравшийся
преимущ. в Галиции. Военн. Энцикл. Лексикон т. II, стр. 594.
8. In zonis arcuariis.
9. Это место трудно поддается переводу. Вероятно это ошейники, предохран. шею от
ударов и обмотанные материей, чтобы железо не терло шею.
10. Ex centunculis; или из жил. Leo. VI.
11. Sellipera.
12. Tuphia. (Назначение – отгонять мух).
13. Zostaria – род туники (Schefferus).
14. Gunae или Guberoniciae попадается только у Маврикия. Meursius думает, что это
был кожаный плащ. Не от этого ли слова и у нас гуни?
15. Турки и Авары, как кочевые народы, жили в палатках и усовершенствовали их.
Двойные крыши приписывают им.
16. Censor – сборщик податей, податной инспектор.
17. Oportet alia quaeda peculiaria. Signa capitibus bandorum adjungere…
18. Центурион.
19. Оруженосец?
20. Cursores – подобие велитов. Легковооруженные.
21. У Имп. Льва называются Scribones.
22. Antecessores назывались еще Praeparatores, потому что заготовляли все необход.
войску, у Цезаря назывались Antecursores, т.е. предшеств. курсорам и иногда
завязывали бой. Caes. lib. I В.G. cap. 16. Их не надо смешивать с Мензорами, которых
обязанность разбивать лагерь.
23. Sculcatores все равно, что exploratores – разведчики. Salmasius de re milit.
24. Tυλρον или Tυρδον – Impedimentum (см. выноску к 1 главе V книги).
25. Mandator – передавал команду начальника (вроде адъютанта).
26. Bandofor – знаменщик.
27. Дисциплинарн. порядком. Castigare – значило наказывать розгами, что у римлян
не считалось бесчестным.
28. Castellum.