ЖАТКА ДЛЯ ЗЕРНОВЫХ КУЛЬТУР ЖЗК-9 - Руководство по эксплуатации КЗК-9-1-1500000Б РЭ

 

  Главная       Учебники - С/х комбайны      ЖАТКА ДЛЯ ЗЕРНОВЫХ КУЛЬТУР ЖЗК-9 - Руководство по эксплуатации КЗК-9-1-1500000Б РЭ

 поиск по сайту

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 


 

ЖАТКА ДЛЯ ЗЕРНОВЫХ КУЛЬТУР ЖЗК-9 - Руководство по эксплуатации КЗК-9-1-1500000Б РЭ


 


2016 год

КЗК-9-1-1500000Б РЭ Содержание

image

Содержание


Вниманию руководителей эксплуатирующих организаций и механизаторов

3

Требования безопасности..........................................................................................

5

Знаки безопасности.....................................................................................................

7

1

Описание и работа...................…………………………………….........................……

10

1.1

Назначение ....................................................................................................................

10

1.2

Технические характеристики……………………………………...…...…..............….......

10

1.3

Габаритные размеры жатки……………………………...................................................

12

1.4

Основные сведения об изделии………………………...................................................

13

1.5

Устройство и работа…..................................................................................................

14

2

Использование по назначению.................................................................................

19

2.1

Эксплуатационные ограничения…...............................................................................

19

2.2

Подготовка жатки к использованию..............................................................................

19

2.3

Агрегатирование жатки с молотилкой самоходной.…………………………………….

22

2.4

Обкатка………………………...........................................................................................

30

2.5

Регулировки…………………….…………………….………………………........................

31

3

Техническое обслуживание………………………………………………………………

37

3.1

Виды и периодичность технического обслуживания……………………………………

37

3.2

Перечень работ по видам технического обслуживания……………………………….

37

3.3

Смазка………………………………………………………………………………………….

39

4

Текущий ремонт………………………………………………………..…………………...

41

4.1

Меры безопасности………………………………………………………………………….

41

4.2

Возможные ошибочные действия механизатора, приводящие к инциденту или аварии………………………………………………………………………………………….


41

4.3

Действия механизатора в случае инцидента, критического отказа, аварии………

41

4.4

Перечень критических отказов жатки…………………………………………………….

42

4.5

Возможные неисправности и методы их устранения………………………………….

42

4.6

Замена ножа режущего аппарата…………………………………………………………

43

5

Хранение………………………………………………………………………………………

45

5.1

Общие требования к хранению……………………………………………………………

45

5.2

Подготовка к хранению………………………………………………………………………

45

5.3

Правила хранения……………………………………………………………………………

46

5.4

Методы консервации…………………………………………………………………………

46

5.5

Методы расконсервации……………………………………………………………………

46

6

Транспортирование…………………………………………………………………………

47

7

Комплектность………………………………………………………………………………

48

8

Свидетельство о приемке…………………………………………………………………

49

9

Гарантии изготовителя……………………………………………………………………

50

10

Утилизация……………………………………………………………………………………

52

Приложение А – Гарантийный талон………………………………………………………

53

Приложение Б – Консервация………………………………………………………………

54

Приложение В - Учет наработки и проведения технического обслуживания………

55

КЗК-9-1-1500000Б РЭ


image

ВНИМАНИЮ РУКОВОДИТЕЛЕЙ ЭКСПЛУАТИРУЮЩИХ ОРГАНИЗАЦИЙ И МЕХАНИЗАТОРОВ!

Настоящее руководство по эксплуатации предназначено в первую очередь для операторов (комбайнеров), занимающихся эксплуатацией и обслуживанием жатки для зерновых культур ЖЗК-9.

К работе с жаткой допускаются лица прошедшие обучение (переобучение) по изучению жатки у официальных дилеров, изучившие настоящее руководство по эксплуатации с росписью на странице 12, а также прошедшие инструктаж по охране труда.

Настоящее руководство по эксплуатации содержит важную информацию, необходимую для безопасной работы жатки, требования и рекомендации по ее эксплуатации, порядок проведения необходимых регулировок и технического об- служивания и во время работы жатки должно находиться в доступном месте.

image ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Жатку необходимо использовать только по назначению и до достижения назначенного срока службы в составе зерноубороч- ного комбайна для уборки соответствующих культур!

Изготовитель не несет ответственности за возникающие неполадки при любом другом не соответствующем назначению применении, а также применении после достижения срока службы жатки!

К использованию согласно назначению относится также соблюдение предписанных изготовителем условий эксплуатации, ухода и технического обслу- живания.

image ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не допускается использование в качестве за- пасных и сменных частей деталей, не являющихся оригинальными изготовителя, так как это отрицательно сказывается на функциональных свойствах жатки, а так- же рабочей безопасности и безопасности движения. В случае их использования любая ответственность изготовителя исключается!

Изготовитель ведет постоянную работу по совершенствованию конструк- ции жатки, в связи, с чем возможны изменения в конструкции отдельных сбороч- ных единиц и деталей, не отраженные в настоящем руководстве по эксплуатации. Некоторые технические данные и рисунки могут отличаться от фактических, раз- меры и масса являются справочными данными.

Настоящее руководство по эксплуатации соответствует технической доку- ментации по состоянию на февраль 2016 года. Изготовитель не несет обяза- тельств по внесению изменений в конструкцию проданных жаток, а также исклю- чает ответственность за ущерб в результате самовольного внесения изменений.

КЗК-9-1-1500000Б РЭ

image

П р и н я т ы е с о к р а щ е н и я и у с л о в н ы е о б о з н а ч е н и я : РЭ – руководство по эксплуатации;

ИЭ – инструкция по эксплуатации;

комбайн – комбайн зерноуборочный самоходный КЗС-1218 «ПАЛЕССЕ

GS12»;


жатка – жатка для зерновых культур ЖЗК-9; ТО – техническое обслуживание;

ЕТО – ежесменное техническое обслуживание; справа, слева – по ходу движения.


В настоящем РЭ все пункты, касающиеся безопасности обслуживающего персонала и жатки обозначены специальным символом:


image

ВНИМАНИЕ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! ЗАПРЕЩАЕТСЯ

Обозначение указаний, при несоблюдении которых существует опас- ность для здоровья и жизни комбайнера и других людей, а также повре- ждения жатки


image

Соответствует требованиям технического регламента Таможенного союза

«О безопасности машин и оборудования» (ТР ТС 010/2011)

КЗК-9-1-1500000Б РЭ Требования безопасности


image

Требования безопасности

image ВНИМАНИЕ: Движение комбайна с жаткой по дорогам общей сети должно производиться с соблюдением Правил дорожного движения страны, в ко- торой он эксплуатируется, при наличии специального разрешения, выдаваемого в соответствии с национальными требованиями и с соблюдением требований настоящего РЭ!

image ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не превышайте установленной скорости транспортирования – 20 км/ч!

image ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При движении комбайна с жаткой по доро- гам общей сети:

  • жатка должна быть установлена и зафиксирована на транспортной те- лежке, подсоединена к молотилке с помощью тягового устройства;

  • мотовило жатки должно быть полностью опущено вниз и максимально придвинуто к шнеку;

  • светосигнальное оборудование транспортной тележки должно быть под- ключено!

image ВНИМАНИЕ: К работе с жаткой допускаются только специально подготовленные и квалифицированные лица!

image ЗАПРЕЩАЮТСЯ транспортные переезды и развороты на поле с включенным приводом рабочих органов жатки.

image ЗАПРЕЩАЕТСЯ движение комбайна задним ходом с опущенной на землю жаткой.

image ВНИМАНИЕ: При транспортных переездах комбайна на короткие расстояния с навешенной жаткой штоки гидроцилиндров подъема и горизонталь- ного перемещения мотовила должны быть полностью втянуты, жатка должна быть поднята в верхнее положение и зафиксирована на наклонной камере!

image ВНИМАНИЕ: Соединение электромеханизма управления вариато- ром мотовила жатки со жгутом должно быть защищено резиновыми чехлами!

image ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Работы под поднятой наклонной камерой, жаткой выполняйте только при установленном на выдвинутый шток гидроцилин- дра подъема наклонной камеры предохранительном упоре!

image ВНИМАНИЕ: После окончания работы жатки штоки гидроцилиндров должны быть втянуты!

image ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Обслуживание жатки с поднятым мотови- лом, во избежание его падения, производите только с установленными упорами на выдвинутые штоки гидроцилиндров подъема мотовила. Упоры должны быть зафиксированы пальцами - фиксаторами!

image ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Регулярно подтягивайте гайки колес транс- портной тележки!

КЗК-9-1-1500000Б РЭ Требования безопасности


image

image ЗАПРЕЩАЕТСЯ: Проведение технического обслуживания и осмот- ра жатки в зоне линий электропередач.

image ЗАПРЕЩАЕТСЯ работа комбайна с жаткой в темное время суток без электрического освещения.

image ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При работе с гидравлическими маслами следует соблюдать правила личной гигиены. При попадании масла на слизистую оболочку глаз ее необходимо обильно промыть теплой водой. С поверхности кожи масло удаляется теплой мыльной водой. При сливе горячего масла следует со- блюдать осторожность – опасность получения ожога!

Удаление отработанного масла:

  • исключите попадание масла в системы бытовой, промышленной и лив- невой канализации, а также в открытые водоемы;

  • при разливе масла на открытой площадке необходимо собрать его в от- дельную тару, место разлива засыпать песком с последующим его удалением.

image ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не производите ремонт элементов гидро- привода, находящихся под давлением!

image ВНИМАНИЕ: Для предотвращения опасности возгорания содержите жатку в чистоте!

image ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Меры пожарной безопасности:

В период подготовки к уборке урожая и уборочных работ, при техническом обслуживании оператор ОБЯЗАН:

  1. Не допускать течи смазки и рабочей жидкости.

  2. Содержать жатку в чистоте, не менее одного раза в смену очищать от пожнивных остатков.

  3. Периодически проверять наличие зазоров между вращающимися частя- ми и корпусами.

  4. Не допускать перегрева подшипников, своевременно производить их

    смазку.


  5. Знать обязанности на случай пожара и необходимые действия по вызову

    пожарной службы.

  6. Уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения.

image

КЗК-9-1-1500000Б РЭ Знаки безопасности


image

Знаки безопасности

сти (символы и пиктограммы), которые содержат ва нию безопасности, а также по эффективному использ Знаки безопасности должны всегда содержат

нии их следует обновить. Если при эксплуатации мен символами и пиктограммами, то следует проследить тали были нанесены соответствующие.


Знаки безопасности на жатке и их значения пр


- Место смазки консистентным смазоч


- Место смазки жидким смазочным мат


- Точка подъема


- Символ по технике безопасности.

(В разделах РЭ, помеченных таким зна зания по безопасной и безаварийной эк


Пиктограммы на жатке Значения пи

На жатке нанесены предупредительные и указательные знаки безопасно-

жные указания по обеспече- ованию жатки.

за тем, чтобы на новые де-


иведены в таблицах:


ным материалом


ериалом


ком, приведены особые ука- сплуатации)


ктограмм


Перед началом работы изучите руководство по эксплуа- тации


Осторожно!

Жидкость находится под высоким давлением


7


Не открывайте и не перемещ при работающем двигателе ко


айте защитные ограждения мбайна


Не открывайте и не перемещайте защитные ограждения при работающем двигателе комбайна


Не следует касаться подви дует дожидаться полной их о

ься в чистоте, при поврежде- яются детали с нанесенными





жных деталей машины. Сле- становки


Перед проведением техобслуживания установите стойку фиксации ограждения



КЗК-9-1-1500000Б РЭ


Пиктограммы на жатке Значения

Находите

жатки, вы прежде ч жатки, ил

image

Знаки безопасности


пиктограмм

сь в отдалении от жатки. Отсоедините привод ключите двигатель и выньте ключ зажигания, ем приступать к техническому обслуживанию и очищению ее от грязи

Перед техобслуживанием и ремонтом заглушите двига- тель комбайна и извлеките ключ зажигания


Перед входом в опасную зону следует обеспечить без- опасность путем блокировки гидроцилиндра подъема мотовила жатки


Расположение на жатке предупредительных и указательных знаков и табличек безопасности (вид слева)

ЖЗК-9 Руководство по эксплуатации Знаки безопасности

image


image

Расположение на жатке предупредительных и указательных знаков и табличек безопасности (вид справа)


image

  1. Описание и работа

    1. Н а з н а ч е н и е

      Жатка для зерновых культур предназначена для уборки зерновых культур на полях с уклоном 80, в агрегате с зерноуборочным самоходным комбайном КЗС-1218 «ПАЛЕССЕ GS12».

      Наименование параметров

      Значения показателей

      1

      2

      Тип

      фронтальная, копирующая рельеф поля в про- дольном и поперечном направлениях на за- данной высоте среза

      Ширина захвата, м

      9,2

      Установочная высота среза, мм



      55+15

      90+15

      120+15

      160+15

      195+15


      50…800

      Величина копирования, мм:



      ±100


      +190

      Мотовило

      универсальное, пятилопастное, с пружинны- ми пальцами и эксцентриковыми механизма- ми

      Пределы регулировки частоты враще- ния, с1


      0,27…0,75

      Величина вертикального перемеще- ния мотовила относительно режущего аппарата, мм


      +540

      –30

      Величина горизонтального перемещения (выноса) мотовила относительно режу- щего аппарата, мм


      160…420

      Привод мотовила

      Втулочно–роликовой цепью с промежуточ- ным контрприводом, с регулировкой частоты вращения вариатором, управляемым элек- тромеханизмом с рабочего места механиза- тора и сменной звездочкой

      • при копировании рельефа поля

      • без копирования рельефа поля

      • в продольном направлении по режу- щему аппарату

      • в поперечном направлении по бокови- нам жатки

    2. Т е х н и ч е с к и е х а р а к т е р и с т и к и Таблица 1.1 – Технические данные

кончание таблицы 1.1

1

2

Режущий аппарат

  • тип

  • шаг сегментов ножа, мм

  • ход ножа, мм

  • привод ножа



со стальными штампованными сдвоенны- ми пальцами

76,2

85

планетарный редуктор с конической ступенью

Шнек


  • диаметр цилиндра, мм

  • диаметр спирали, мм

  • привод шнека

-шаг спирали, мм

с эксцентриковым пальчиковым механизмом


390

590+6

600-25+48

механический цепной с предохранитель- ной муфтой

Делители

прутковые нерегулируемые

Управление подъемом жатки

кнопками управления гидрораспределителем с рабочего места механизатора

Транспортер жатки

цельный шнек с убирающимися пальцами

Привод жатки

механический

Привод рабочих органов жатки

карданный телескопический вал с защит- ным кожухом от контрпривода наклонной камеры

Максимальное рабочее давление в гидро- системе, МПа


16

Рабочая скорость движения, км/ч

8

Транспортная скорость движения, км/ч

20

Габаритные размеры жатки в рабочем положении с прутковым делителем (без тележки), мм, не более:

  • длина

  • ширина

  • высота


2600

9700

1500

Габаритные размеры жатки в транспорт- ном положении без пруткового делите- ля(на тележке), мм:

  • длина

  • ширина

  • высота


13500

2425

2400

Масса конструкционная жатки , кг

2800

Напряжение в электросети жатки, В

24

Габаритные размеры тележки, мм:

  • длина

  • ширина

  • высота


13500

2425

850

Масса конструкционная тележки, кг

1074

Дорожный просвет (под осью тележки), мм

220+20

Число колес тележки, шт

4

Давление воздуха в шинах колес тележ- ки, МПа


0,3

Грузоподъемность тележки, кг, не менее

3000

Напряжение в электросети тележки, В

24


image

О


image


1 . 3 Г а б а р и т н ы е р а з м е р ы ж а т к и н а т е л е ж к е


image


image

1 . 4 О с н о в н ы е с в е д е н и я о б и з д е л и и


Жатка для зерновых культур

ЖЗК-9

обозначение комплектации

Год выпуска


Серийный номер

Код машины


Внимание! Своевременное заполнение всех разделов руководства по эксплуатации является обязательным условием для рассмотрения претензий к изготовителю.


Руководство по эксплуатации изучил


image

подпись (расшифровка подписи)

1.5 У с т р о й с т в о и р а б о т а

Общий вид комбайна с жаткой на рисунке 1.1.

image

1 – молотилка самоходная; 2 – жатка для зерновых культур

Рисунок 1.1 – Комбайн зерноуборочный самоходный КЗС-1218 «ПАЛЕССЕ GS12» с жат- кой для зерновых культур

Жатка состоит из рамы жатки 4 (рисунок 1.2), мотовила 2, шнека 5, режу- щего аппарата 6, а также механизмов привода и регулировочных устройств.

В нижней части рамы жатки 4 установлены копирующие башмаки 8, на ко- торые жатка опирается при работе с копированием рельефа поля, при ремонте, хранении и обслуживании. Башмаки могут быть установлены в одно из пяти поло- жений, обеспечивая необходимую высоту среза стеблей.

image

1 – гидроцилиндр выноса мотовила; 2 – мотовило; 3, 10 – гидроцилиндры подъема мото- вила по высоте; 4 – рама жатки; 5 – шнек; 6 – режущий аппарат; 7 - вариатор; 8 – копиру- ющий башмак; 9 – исполнительный электромеханизм; 11 – угловая передача; 12 – прутковый делитель

Рисунок 1.2 – Жатка для зерновых культур

В процессе работы мотовила граблины 1 (рисунок 1.3) могут занимать различное положение от плюс 150 (наклон вперед) до минус 300 (наклон назад).

Этот наклон граблин обеспечивается автоматически благодаря особой конфигурации копира, закрепленного на поддержках, с которым взаимодействует ролик 7 эксцентриковых механизмов 9. Эксцентриковые механизмы обеспечивают заданный наклон граблин при вращении мотовила. Наклон граблин изменяется автоматически при перемещении мотовила в горизонтальном направлении (при выносе мотовила).

image

1 – граблина; 2 – зуб пружинный; 3 – луч; 4 – вал мотовила; 5 – диск; 6 – поводок; 7 – ро- лик; 8 – приводная звездочка с предохранительной муфтой; 9 – эксцентриковый механизм

Рисунок 1.3 – Мотовило

Для обеспечения нормального режима работы жатки при различных усло- виях уборки мотовило имеет следующие технологические регулировки:

  • по высоте – с помощью двух синхронно действующих гидроцилиндров 3 и 10 (рисунок 1.2);

  • по выносу вперед – с помощью двух синхронно действующих гидроци- линдров 1.

Управление перемещением мотовила осуществляется из кабины комбай- на переключателем на рукоятке управления скоростью движения.

Включение и изменение частоты вращения мотовила осуществляется с помощью клиноременного вариатора 7, управляемого исполнительным электро- механизмом 9.


image

Сегменты 2 (рисунок 1.4) режущего аппарата установлены попарно с че- редованием: насечка – вверх, насечка – вниз.

image

1, 3, 4 – пластины трения; 2 – сегмент Рисунок 1.4 – Режущий аппарат

Привод режущего аппарата осуществляется от угловой передачи 11 (ри- сунок 1.2).

На шнеке имеются витки левого и правого направлений, которые выпол- няют функции транспортера. Пальчиковый механизм, встроенный в трубу шнека, предназначен для подачи стеблевой массы на цепочно – планчатый транспортер наклонной камеры комбайна. Регулировка пальчикового механизма производится рычагом 1 (рисунок 1.5).

image

1 - рычаг

Рисунок 1.5 – Жатка для зерновых культур

Стеблеподъемники служат для разделения и подъема путанных и полег- лых стеблей убираемой культуры перед их скашиванием. Стеблеподъемники кре- пятся на пальцах режущего аппарата.


image

Тележка предназначена для транспортирования жатки. Жатка крепится на тележке с помощью двух фиксаторов 10, 14 (рисунок 1.6). При транспортных пе- реездах комбайна тележка, с установленной на ней жаткой, присоединяется к мо- лотилке самоходной при помощи тягового устройства.

image


1 – дышло; 2 – ось передняя; 3 – упоры противооткатные; 4, 7 – упоры; 5, 11 – колеса;

6, 8, 12, 15 - ложементы; 9 - балка габаритная; 10, 14 - фиксаторы; 13 - рама тележки;

16 - колеса

Рисунок 1.6 – Тележка транспортная


image

2 Использование по назначению

2 . 1 Э к с п л у а т а ц и о н н ы е о г р а н и ч е н и я

В процессе эксплуатации жатки следует применять наиболее выгодные приемы работы, производить оптимальные регулировки в зависимости от условий и вида убираемых культур.

Перед выездом в поле жатку необходимо настроить в зависимости от со- стояния убираемой культуры и условий уборки (влажность, полеглость, засорен- ность и т.д.). Определяется наивыгоднейшая высота среза. Ориентировочно определяется и устанавливается частота вращения мотовила жатки. Обороты мо- товила в дальнейшем корректируются в процессе работы.

2 . 2 П о д г о т о в к а ж а т к и к и с п о л ь з о в а н и ю

      1. При подготовке новой жатки к использованию специалистами дилер- ских центров производится предпродажная подготовка, которая включает в себя следующие виды работ:

        • проверку комплектации жатки;

        • расконсервацию;

        • досборку и обкатку;

        • устранения выявленных недостатков;

        • инструктаж механизаторов по правилам эксплуатации, обслуживания и хранения жатки.

      2. При подготовке жатки к использованию после длительного хранения произведите следующие работы:

        • проверьте состояние демонтированных сборочных единиц и деталей, а также крепления, все обнаруженные дефекты устраните до их установки на жатку;

        • расконсервируйте законсервированные при подготовке к длительному хранению (пункт 5.2) составные части жатки;

        • произведите досборку снятых для хранения на складе составных частей

        жатки;


        - проведите техническое обслуживание перед началом сезона работы

        (ТО-Э) (пункт 3.1).


        image

      3. бщие указания по досборке

        1. Установка делителей с носками

          Установите прутковые делители 2 (рисунок 2.1) с носками 1 на жатку. Де- лители 2 и носки 1 крепятся к лыже рамы жатки при помощи четырех болтов М12Х25 и одного болта М12Х50, гаек и шайб.


          image

          1 – прутковый делитель; 2 – носок Рисунок 2.1 – Жатка


          image

        2. Установка электрооборудования на транспортную тележку

Установите фонари задние многофункциональные 5 (рисунок 2.2) на кронштейны балки габаритной 3 и каждый фонарь закрепите при помощи двух винтов М6Х20 с гайками и шайбами, и подключите колодки жгутов.

Установите восемь оранжевых световозвращателей 2 на раму тележки и два - на габаритную балку. Закрепите каждый световозвращатель при помощи двух винтов М6Х12 с шайбами и гайками.

Установите два световозвращателя 4 (треугольной формы) на кронштей- ны балки габаритной и каждый световозвращатель закрепите при помощи двух винтов М6Х20 с гайками и шайбами.

image

1 – рама тележки; 2, 4 - световозвращатели; 3 – балка габаритная; 5 – фонарь задний многофункциональный

Условные обозначения цветов проводов: З – зеленый; К – красный; Р – розовый; Ф – фиолетовый

Рисунок 2.2 - Установка электрооборудования на транспортную тележку


image

2 . 3 А г р е г а т и р о в а н и е ж а т к и с м о л о т и л к о й с а м о х о д н о й

      1. Перед первой навеской жатки на наклонную камеру:

        1. отрегулируйте положение сферических роликов 1 (рисунок 2.3) на пере- ходной рамке наклонной камеры. Для этого замерьте размеры А (на жатке) и Б (на переходной рамке) и установите ролики в размер В = Б – А. Для чего отпустите гайки 4, переместите ролики 1 в требуемом направлении. Совместите рифленые шайбы 2 с рифлями пластин 3. После регулировки гайки 4 затяните;



          image


          1 – сферический ролик; 2 – рифленая шайба; 3 – пластина; 4 – гайка; 5 – ложе; 6 – откидной упор верхних ловителей; 7 – центральный палец рамы; 8 – палец жатки

          А – размер от нижней поверхности упоров до нижней поверхности центрального пальца рамы жатки

          Б – размер между верхней поверхностью трубы переходной рамки до нижней поверхно- сти ложа

          В – размер от верхней поверхности трубы переходной рамки до сферической поверхно- сти ролика

          Рисунок 2.3 – Регулировка сферических роликов переходной рамки наклонной камеры

        2. отрегулируйте механизм продольного копирования:

        • сомкните переходную рамку с наклонной камерой, втянув штоки гидроци- линдров 2 (рисунок 2.4);

        • изменением длины тяги 1 установите размер Е=109 мм между втулкой рычага 14 и тягой 1;

        • установите предварительный размер Ж=90+5 мм между пробкой пружи- ны 11 и гайкой винта 13.


        image


        image


        1 – регулируемая тяга; 2, 10 - гидроцилиндр; 3 – серьга; 4, 20, 19, 23 – кронштейны; 5 – ось; 6 – жатка; 7 – прутковый делитель; 8 – башмак; 9 – переходная рамка наклонной камеры; 11 – блок пружин продольного уравновешивания; 12 - упор; 13, 27 - винты; 14 – рычаг; 15 – блок пружин поперечного уравновешивания; 16, 17 – пальцы-фиксаторы; 18 – рукоятка упора; 21 – толкатель; 22 - эксцентрик; 24 – ось со шплинтом; 25 - рычаг двуплечий; 26 – фиксатор

        I, II – положение рукоятки упора 18;

        1. – положение толкателя перед навеской и снятием жатки с наклонной камеры, транс- портное положение;

        2. – рабочее положение толкателя

          Рисунок 2.4 - Жатка, навешенная на переходную рамку наклонной камеры


          image

      2. ка жатки на молотилку самоходную

        Навеску жатки на наклонную камеру молотилки самоходной осуществляй- те в следующей последовательности:

          • установите транспортную тележку с жаткой на ровной горизонтальной площадке, под правое заднее колесо тележки с двух сторон установите противо- откатные колодки;

          • отсоедините вилку электрооборудования транспортной тележки от розет- ки на молотилке самоходной, снимите страховочную цепь и отсоедините тележку от тягового устройства молотилки самоходной;

          • проконтролируйте положение откидных упоров верхних ловителей жатки. Рукоятки упоров 18 (рисунок 2.4) должны быть в положении II (вертикально), пальцы-фиксаторы 17 в отверстиях Б;

          • проконтролируйте положение нижнего центрального фиксатора 26 пере- ходной рамки. Поворотный язычок 1 (рисунок 2.5) должен быть в положении ОТ- КРЫТО (втулка 2 тяги 3 должна опираться на кронштейн 4);

          • толкатель 21 должен быть в положении III;

        image

        1 – поворотный язычок; 2 – втулка; 3 – тяга; 4 – кронштейн; 5 – центральный палец жатки Рисунок 2.5 – Фиксация центрального шарнира жатки с наклонной камерой

        • убедитесь в том, что штоки гидроцилиндров 2 (рисунок 2.4) втянуты;

        • подъедьте к жатке со стороны ветрового щита;

        • опустите наклонную камеру таким образом, чтобы верхние ролики пере- ходной рамки прошли под ловителями жатки. Подъедьте к жатке до упора верхней балки переходной рамки в раму жатки. Начинайте медленный подъем наклонной камеры. При этом необходимо контролировать, чтобы оба верхних ролика пере- ходной рамки вошли в верхние ловители жатки;

        • расфиксируйте два зацепа на транспортной тележке, передвинув их за рукоятку и утопите вовнутрь лонжерона;

        • поднимайте дальше наклонную камеру (при этом жатка начнет поворачи- ваться относительно верхних роликов переходной рамки) до полного прилегания жатки к передней поверхности переходной рамки. Нижний центральный палец жатки должен войти в отверстие переходной рамки. Продолжайте подъем наклон- ной камеры до ее максимального верхнего положения;

        • отъедьте с навешенной жаткой от транспортной тележки и заглушите двигатель;


        image

        ВНИМАНИЕ: опустите упор 1 (рисунок 2.6) на шток гидроцилиндра;


        image

        1 – упор

        Рисунок 2.6 – Наклонная камера

        • зафиксируйте нижний центральный палец 5 (рисунок 2.5) жатки. Для это- го втулку 2 тяги 3 пропустите внутрь кронштейна 4. При этом поворотный язычок 1 переходной рамки под действием пружины должен повернуться в вертикальное положение и войти в паз центрального пальца 5 жатки (положение ЗАКРЫТО);

        • расфиксируйте толкатель 21 (рисунок 2.4) удалив ось со шплинтом 24.

          Ось 24 установите в кронштейн 23;

        • соедините толкатель 21 с рамой жатки при помощи пальца-фиксатора 16 (положение IV), фиксатор находится в кронштейне 20.

        • расфиксируйте двуплечий рычаг 25 механизма копирования, для чего освободите палец-фиксатор из отверстия A, изменяя длину толкателя 21, враще- нием его средней части. Установите палец-фиксатор в освободившееся место в кронштейне 20;

        • переставьте правый палец-фиксатор 17 из отверстия Б в отверстие В, при этом рукоятку упора 18 переведите в положение I;

          image

        • поверните жатку таким образом, чтобы правая боковина жатки опусти- лась вниз, а левая поднялась вверх. Освободите палец-фиксатор 17 с левой сто- роны и переставьте его из отверстия Б в отверстие В, при этом рукоятку 18 пере- ведите в положение I.



        «КЗС-1218»!

        ВНИМАНИЕ: установку пальца – фиксатора производите в отверстие

        Поднимите упор 1 (рисунок 2.6) и опустите жатку на землю.

        В случае невозможности демонтажа пальца-фиксатора 17 (рисунок 2.4) переставьте левый башмак на максимальную высоту среза, правый – на мини- мальную высоту среза, опустите жатку на землю и демонтируйте палец. Переста- новку башмаков производите при опущенном упоре 1;

        - подсоедините карданный вал привода жатки к валу контрпривода наклон- ной камеры. Вилки шарниров карданного вала должны лежать в одной плоскости, при этом страховочную цепь кожуха карданного вала закрепить на кронштейне рамы жатки, цепь должна свободно провисать;


        image

        - соедините гидравлические рукава молотилки самоходной с гидровывода- ми жатки (рисунок 2.7) в соответствии с буквенно – цифровой либо цветовой мар- кировкой на гидровыводах. Соедините вилку электрооборудования с электрической розеткой, находящейся на кронштейне 19 (рисунок 2.4) рамы жатки;

        image

        а) – подсоединение карданного вала

        б) – подсоединение электро и гидровыводов

        1 - вал карданный; 2, 3, 4 – гидровыводы; 5 – электрическая розетка; 6 - цепочка Рисунок 2.7– Подсоединение карданного вала и энергосистем жатки

        • установите необходимую высоту среза (таблица 2.1);

        • запустите двигатель;

        • проверьте функционирование гидросистемы, если при проверке гидро- цилиндры управления подъемом мотовила будут работать не синхронно, произ- ведите операции подъема и опускания мотовила до тех пор, пока гидроцилиндры не заработают синхронно. Проделайте то же самое с гидроцилиндрами управле- ния выноса мотовила жатки;

        • максимально выдвиньте штоки гидроцилиндров 2 (рисунок 2.4), подними- те наклонную камеру, пока оси гидроцилиндров не займут среднее положение в пазу переходной рамки.

          При первой навеске жатки отрегулируйте зазор S между жаткой и пере- ходной рамкой в пределах 0,5…1,5 мм поворотом осей эксцентриков 22, предва- рительно отпустив гайки крепления.

      3. После навески жатки на наклонную камеру отрегулируйте механизмы поперечного и продольного копирования:

        1. регулировку механизма поперечного копирования производите в следу- ющей последовательности:

          • отрегулируйте длину толкателя 21;

          • механизм поперечного копирования должен быть расфиксирован (паль- цы – фиксаторы 17 установлены в отверстие В, пальцы – фиксаторы 16 вынуты из отверстия А).

            Если правую сторону жатки легче поднять вверх, чем опустить вниз, тогда натяните пружину 15, затягивая винтом 27.

            Если правую сторону жатки легче опустить вниз, чем поднять вверх, тогда ослабьте пружину 15, откручивая винт 27.

            Механизм поперечного копирования отрегулирован правильно, если жатку одинаково легко приподнимать вверх или опускать вниз и жатка самостоятельно устанавливается параллельно верхней трубе переходной рамки.

        2. регулировку механизма продольного копирования производите в следу- ющей последовательности:


        image

        • установите комбайн на ровную горизонтальную поверхность;

        • установите мотовило в среднее положение;

        • опустите жатку на землю;

        • полностью выдвиньте штоки гидроцилиндров 2 (рисунок 2.4).

          Механизм продольного копирования отрегулирован правильно, если жатку можно приподнять за прутковые делители в их средней части с усилием 250…300 Н на каждом.

          Если требуемое усилие более 30 кг, тогда натяните пружины 11 винтами. Если требуемое усилие меньше 25 кг – отпустите пружины 11.

          image ВНИМАНИЕ:

          1. При регулировке и работе комбайна с копированием рельефа поля пере- ходную рамку 9 расфиксировать с жаткой 6;

            1. при транспортных переездах переходную рамку 9 вновь зафиксировать с жаткой 6 в соответствии с пунктом 2.3.5;

            2. при технологических переездах рамку с жаткой зафиксировать в соответ- ствии с пунктом 2.3.4!

      4. Перевод жатки в ближнее транспортное положение для переездов на ко- роткие расстояния, в пределах одного участка, технологических переездах и разворо- тах осуществляйте следующим образом:

        • опустите и придвиньте к шнеку вал мотовила жатки;

        • полностью втяните штоки гидроцилиндров 2, при этом жатка прижмется к рамке наклонной камеры;

        • переведите наклонную камеру в верхнее положение, выдвинув штоки плун- жерных гидроцилиндров 10. Жатка готова к транспортированию.

      5. Перевод жатки в транспортное положение для переездов с одного участ- ка на другой, без выезда на дороги общей сети осуществляйте следующим образом:

        • опустите и придвиньте к шнеку мотовило жатки;

        • полностью втяните штоки гидроцилиндров, при этом жатка прижмется к раме наклонной камеры;

        • приподнимите жатку на высоту не более 150 мм;

        • зафиксируйте механизм поперечного копирования жатки, вставив палец- фиксатор 16 (рисунок 2.4) в отверстие А. При несовпадении отверстия А с аналогич- ным отверстием в двуплечем рычаге, качните жатку в поперечном направлении;

        • зафиксируйте механизм продольного копирования, соединив серьги 1 (рису- нок 2.8) с отверстиями на раме жатки и зафиксировав их с помощью осей и шплинтов;

        • переведите наклонную камеру в верхнее положение, выдвинув штоки плун- жерных гидроцилиндров. Жатка готова к транспортированию.

          image


          1 – серьга; 2 – гидроцилиндр

          Рисунок 2.8 – Регулировка механизма продольного копирования жатки


          image

          Снятие жатки с наклонной камеры молотилки самоходной и установку ее на транспортную тележку производите в обратной последовательности пункту 2.3.2.

      6. Установку жатки на транспортную тележку для транспортирования по дорогам общей сети производите в следующей последовательности:

        • установите тележку на ровную горизонтальную поверхность, под правое заднее колесо с двух сторон установите противооткатные упоры;

        • отсоедините карданный вал привода жатки от вала контрпривода наклонной камеры;

        • отсоедините гидравлические рукава молотилки самоходной от гидровы- водов жатки и вилку электрооборудования от электрической розетки жатки;

        • подъедьте на комбайне с жаткой, при этом мотовило жатки должно быть максимально придвинуто к шнеку жатки и опущено вниз, к транспортной тележке со стороны окрашенных поверхностей на лонжеронах тележки;

        • опустите упор наклонной камеры на гидроцилиндр подъема, после чего опустите наклонную камеру до замыкания упора на гидроцилиндре;

        • расфиксируйте центральный фиксатор переходной рамки. Поворотный язычок должен быть в положении «ОТКРЫТО»;

        • поднимите гидроцилиндры наклонной камеры, при этом упор расфикси- руется с гидроцилиндром;

        • опустите наклонную камеру, так, чтобы жатка полностью опустилась на лонжероны тележки, а верхние ролики переходной рамки вышли из ловителей жатки;

        • зафиксируйте жатку на тележке с помощью фиксаторов;

        • поднимите наклонную камеру максимально вверх и отъедьте;

        • подсоедините тележку к тяговому устройству молотилки;

        • подсоедините вилку электрооборудования транспортной тележки к розет- ке на молотилке;

        • оденьте страховочную цепь.

          image ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При движение комбайна по дорогам общей сети жатка должна быть установлена и зафиксирована на транспортной тележке и подсоединена к молотилке при помощи тягового устройства, светосигнальное оборудование транспортной тележки должно быть подключено!

      7. Установку высоты среза при работе жатки с копированием рельефа поля проводите в соответствии с таблицей 2.1.

        Таблица 2.1 - Установка высоты среза жатки в зависимости от перестановки копирующих башмаков

        Высота среза, мм

        Отверстия на баш- маке

        image

        55

        А

        90

        Б

        120

        В

        160

        Г

        195

        Д


        image

      8. При работе жатки без копирования рельефа поля:

        • зафиксируйте продольный и поперечный механизмы копирования в соот- ветствии с пунктом 2.3.5;

        • приподнимите наклонную камеру гидроцилиндрами 10 (рисунок 2.4) для установки режущего аппарата на необходимую высоту среза.

      9. При уборке полеглых хлебов рекомендуется настроить жатку следу- ющим образом:

  1. установите копирующие башмаки на высоту среза 55 мм (отверстие Б - таблица 2.1);

  2. выдвинуть мотовило максимально вперед и опустите его до касания граблин мотовила поверхности почвы. Если требуется опустить мотовило еще ниже, а ход гидроцилиндров подъема мотовила по высоте уже выбран, тогда при- поднимите наклонную камеру и жатка наклонится вперед, а граблины мотовила опустятся еще ниже. Для снижения числа оборотов мотовила замените ведущую звездочку (z=15) на звездочку (z=12);

  3. положение мотовила и его частота вращения должны быть выбраны с та- ким расчетом, чтобы граблины мотовила активно захватывали (поднимали) стебли, подводили их к режущему аппарату и шнеку. Рекомендованные частота вращения мотовила 20…30 об/мин и скорость движения комбайна – 1,5…5 км/ч;

  4. при уборке сплошных полеглых хлебов необходимо дополнительно установить стеблеподъемники 1 (рисунок 2.9) на пальцы режущего аппарата 2 жатки, начиная со второго пальца от левой боковины жатки с шагом 228,6 мм. За- крепить их при помощи контргаек 3,

image

имеющихся на режущем аппарате. image

1 – болт крепления стеблеподъемника; 2 – контргайка; 3 – палец режущего аппарата; 4 – стеблеподъемник

Рисунок 2.9– Установка стеблеподъемника


image


тацию.

2 . 4 О б к а т к а

Обкатка является обязательной операцией перед пуском жатки в эксплуа-


Обкатку жатки проводите при минимально устойчивой частоте вращения

двигателя комбайна, постепенно увеличивая до номинальной.

После проверки работы всех механизмов на холостом ходу проведите об- катку под нагрузкой.

Обкатку под нагрузкой проводите в течение 8 часов, начиная на понижен- ных рабочих скоростях с постепенным увеличением нагрузки до номинальной.

При появлении посторонних звуков во время обкатки немедленно опреде- лите их источник и устраните причину.

После обкатки проведите ТО-1.

Перед началом эксплуатации жатки после длительного хранения необхо- димо тщательно проверить: все наружные крепления; соединения гидроцилин- дров с тягами и рычагами, а также со всеми трубопроводами гидравлической системы; натяжение приводных ремней и пружин; состояние электрических жгутов и проводов тележки.

Перед началом работы жатки проверьте не остались ли в рабочих органах инструмент или другие посторонние предметы после досборки.

Установите все защитные кожуха, ограждения и крышки.


image

  1. 5 Р е г у л и р о в к и

      1. гулировка мотовила

        Положение мотовила по высоте и выносу регулируется с помощью гидро- цилиндров и зависит от условий уборки и вида убираемой культуры. Рекоменда- ции по установке мотовила изложены в таблице 2.2 и показаны на рисунке 2.10.

        Таблица 2.2 – Рекомендации по исходной настройке мотовила

        Состояние хлебного мас- сива

        Мотовило

        Высота среза стеблей, K, мм

        Высота А расположе- ния по высоте граблин

        Вылет Б штока правого гидроци- линдра

        Положе- ние граблин

        Нормальный прямостоящий или частично поникший

        1/2 длины срезанных стеблей

        От 0 до 50 мм


        Г


        90

        Высокий (свыше 80 см), густой

        1/2 длины срезанных стеблей

        Штоки полностью втянуты

        В

        90

        Низкорослый (30-40 см)

        От 1/3 длины срезанных стеблей до уровня среза

        Штоки полностью втянуты

        Д

        30…50

        Полеглый

        Концы граблин должны касаться почвы

        Штоки выдвинуты на максимальную величину


        Е


        50…125


        image

        А – величина расположения по высоте граблин;

        Б – ход штока гидроцилиндра перемещения мотовила по горизонтали; В, Г, Д, Е – положение граблин;

        K – высота среза стеблей

        Рисунок 2.10 – Схема установки мотовила при работе жатки

        Наклон граблин мотовила устанавливается автоматически в зависимости от величины выноса мотовила.


        image

        Минимальный зазор между зубьями граблин и режущим аппаратом дол- жен быть 60 мм. Регулировку производите вращением гайки 1 (рисунок 2.11) што- ка гидроцилиндра 1 относительно проушины.

        image ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: зазор меньше 60 мм, по всей длине жатки, не допускается, так как это может привести к поломке режущего аппарата из-за по- падания граблин мотовила в зону резания!

        image ВНИМАНИЕ: при регулировке не допускайте свинчивания проушины с резьбы штока. Максимально допустимое расстояние от оси проушины до торца штока 80 мм!

        image


        1 - гайка; 2 – гидроцилиндр подъема мотовила Рисунок 2.11 – Жатка для зерновых культур

        При задевании крайними граблинами мотовила боковин жатки необходимо переместить мотовило относительно боковин путем перестановки регулировоч- ных шайб.


        image

      2. гулировка шнека

        Исходные настройки зазоров шнека составляют: А=40…55 мм (рисунок 2.12) между шнеком и днищем, а также зазоры Б=40…55 мм между пальцами пальчикового механизма и днищем.


        image

        А – зазор между витками шнека и днищем жатки; Б – зазор между пальцами шнека и днищем жатки В – зазор между витками шнека и чистиками

        Рисунок 2.12 – Схема расположения шнека и его пальчикового механизма при работе жатки

        Таблица 2.3 – Рекомендации по исходной настройке шнека

        Состояние хлебного массива

        Шнек

        Зазор А между шне- ком и днищем, мм

        Зазор Б между паль- цами и днищем, мм

        Нормальный прямостоящий или ча- стично поникший

        30…40

        32…42

        Высокий (свыше 80 см), густой

        45…55

        45…55

        Низкорослый (30-40 см)

        30…40

        32…42

        Полеглый

        30…40

        32…42

        Если имеются случаи забивания шнека хлебной массой, то указанные за- зоры следует увеличить.

        Регулировку зазора А (рисунок 2.12) - между витками шнека и днищем жат- ки производите поворотом опор 3 (рисунок 2.13) тягами 2 с двух сторон жатки.

        image

        1 – рычаг; 2 – тяга; 3 – опоры шнека

        Рисунок 2.13 – Жатка для зерновых культур (вид справа)


        image

        Регулировку зазора Б (рисунок 2.12) – между пальцами шнека и днищем производите поворотом рычага 1 (рисунок 2.13).

        Регулировку зазора В (рисунок 2.12) – между витками шнека и чистиками производите перемещением чистиков по овальным отверстиям на раме. Зазор Г должен быть минимальным с учетом радиального биения шнека.


      3. Регулировка режущего аппарата

        Суммарный зазор Г и Д не более 1 мм. Регулировку производите переме- щением пластин трения 4, 8 и 10 (рисунок 2.14).

        image


        1 – нож; 2 – палец направляющий; 3 - сегмент; 4, 8, 10 – пластины трения; 5 – сдвоенный палец; 6 – полоса ножевая; 7 - уголок; 9 – заглушка; 11 – регулировочные прокладки

        Рисунок 2.14 – Режущий аппарат


        image

      4. гулировка цепных передач


        image

        1 – муфта фрикционная; 2, 5, 18 – цепные передачи; 3, 6, 7, 20 – звездочки; 4 – обводное

        устройство; 8, 15, 21 – шкивы; 9 – электромеханизм; 10, 13, 19 – ременные передачи; 11 – вариатор; 12 – скоба; 14 – вал контрпривода; 16 – пружина; 17 – натяжное устройство

        Рисунок 2.15 – Жатка для зерновых культур


        Звездочки цепной передачи 5 (рисунок 2.15) должны лежать в одной плос- кости. Отклонение не более 1 мм.

        Регулировку производите:

        • перемещением звездочки 7 кольцами;

        • перемещением звездочки 6 шайбами.

          Звездочки цепной передачи 2 должны лежать в одной плоскости. Отклоне- ние не более 2 мм.

          Регулировку производите:

        • перемещением звездочки 3 шайбами и прокладками;

        • перемещением устройства обводного 4 по пазам;

        • перемещением муфты фрикционной 1 кольцами.

          Звездочки цепной передачи 18 должны лежать в одной плоскости. Откло- нение не более 1 мм.

          Регулировку производите перемещением звездочки 20 по валу контрпри- вода 14 (рисунок 2.15).

          Стрелы провисания в средней части ветвей цепей 5, 2, 18 при приложении усилия (160±16) Н должны быть соответственно (3±1) мм, (30±7) мм, (6±2) мм.

      5. Регулировка ременных передач

        Канавки шкивов ременной передачи 19 должны лежать в одной плоскости. Отклонение не более 1 мм. Регулировку производите перемещением шкива 15 по валу контрпривода 14.

        Канавки шкивов ременных передач 10 и 13 должны лежать в одной плос- кости. Отклонение не более 1 мм. Регулировку производите перемещением шкива 21 по валу контрпривода 14, шкива 8 - кольцами и шайбами.

        Регулировку натяжения ремня 19 производите перемещением натяжного устройства 17 под воздействием пружины 16.


        image

        Прогиб ремня 13 в средней части ветви при приложении усилия (75±7) Н должен быть 13…15 мм.

        Регулировку натяжения ремня 13 производите перемещением вариатора 11 по пазам рамы.

        Регулировку ремня 10 осуществляйте вращением скобы 12.

        image ВНИМАНИЕ: во всех случаях регулировки шток исполнительного электромеханизма 9 (рисунок 2.15) должен быть полностью втянут!


      6. При первом запуске в работу и после длительного хранения жатки необходимо провести прокрутку предохранительных муфт привода шнека и мото- вила для ликвидации залипания дисков.

Для этого:

  • заверните три болта до упора в ступицу муфты и дополнительно довер- ните на один – два оборота, тем самым вы расслабите пакет пружин;

  • прокрутите звездочки жатки несколько минут при пониженных оборотах двигателя, этим вы устраните залипание контактирующих поверхностей звездочки и фрикционных накладок муфт;

  • выверните болты в первоначальное положение и зафиксируйте их контр- гайками.

Крутящий момент, передаваемый предохранительной муфтой мотовила, составляет Мкр=600-650 Н·м, предохранительной муфтой шнека Мкр=800-900 Н·м.


image

3 Техническое обслуживание

3 . 1 В и д ы и п е р и о д и ч н о с т ь т е х н и ч е с к о г о о б с л у ж и в а н и я Все операции технического обслуживания: ЕТО, ТО-1 и текущего ремонта

должны производиться регулярно через определенные промежутки времени в за- висимости от количества часов, проработанных жаткой в соответствии с таблицей

3.1 и с соблюдением требований общепринятой системы технического обслужи- вания.

В зависимости от условий работы допускается отклонение от фактической периодичности (опережение или опаздывание) ТО-1 до 10 % от установленной нормы. Отметки о проведении работ по техническому обслуживанию и ремонту должны заноситься в настоящее РЭ.

Во всех случаях нарушения крепления или настроек механизмов, появле- ния шума, стуков, устраняйте недостатки в соответствии с разделом 2, не дожи- даясь очередного ТО.

Таблица 3.1 – Виды и периодичность технического обслуживания

Виды технического обслуживания

Периодичность

Техническое обслуживание при эксплуатацион- ной обкатке

Перед началом эксплуатации но- вой жатки

Ежесменное техническое обслуживание (ЕТО)

10

Первое техническое обслуживание (ТО-1)

60

Техническое обслуживание перед началом сезо- на работы (ТО-Э)

Перед началом сезона эксплуата- ции жатки

Техническое обслуживание при хранении

При подготовке к хранению, в процессе хранения и при снятии с хранения



н и я

3 . 2 П е р е ч е н ь р а б о т п о в и д а м т е х н и ч е с к о г о о б с л у ж и в а-


      1. Техническое обслуживание жатки при эксплуатационной обкатке:

        1. осмотрите и очистите от пыли, грязи и консервационной смазки состав-

          ные части жатки;

        2. проверьте и, при необходимости, установите соответствующее давле- ние воздуха в шинах колес транспортной тележке;

        3. запустите двигатель комбайна и проверьте работоспособность и взаи- модействие всех механизмов жатки;

        4. смажьте жатку согласно схем смазки (пункт 3.3 РЭ).

      2. Техническое обслуживание жатки при проведении эксплуатационной обкатки (в течение 8 часов)

        При проведении эксплуатационной обкатки выполните ежесменное техни- ческое обслуживание.

      3. Техническое обслуживание по окончании эксплуатационной обкатки По окончании эксплуатационной обкатки:

        1. осмотрите жатку, проверьте и, при необходимости, устраните подтека- ния масла;

        2. проверьте и, при необходимости, отрегулируйте натяжение цепных и ременных передач, давление воздуха в шинах транспортной тележки;

        3. проверьте затяжку болтов крепления водила, винтов крепления шкива, клемм зажима головки ножа угловой передачи и, при необходимости, затяните моментом (140-5) Н·м, (32-35) Н·м и (44-55) Н·м соответственно.

        4. смажьте жатку согласно схем смазки (пункт 3.3 РЭ).


        image

      4. Ежесменное техническое обслуживание (ЕТО) При ЕТО проведите следующие операции:

        1. осмотрите и очистите от пыли и грязи составные части жатки;

        2. проверьте осмотром и, при необходимости, подтяните крепление со- единений механизмов и ограждений жатки;

        3. проверьте осмотром и при, необходимости, устраните подтекания мас-

          ла;


        4. запустите двигатель комбайна и проверьте работоспособность и взаи-

          модействие всех механизмов жатки;

        5. смажьте жатку согласно схем смазки (пункт 3.3 РЭ).


      5. Первое техническое обслуживание (ТО – 1) При ТО-1 проведите следующие операции:

        1. осмотрите и очистите от пыли и грязи составные части жатки;

        2. проверьте осмотром и, при необходимости подтяните крепление соеди- нений механизмов и ограждений жатки;

        3. проверьте осмотром и при, необходимости, устраните подтекания мас-

          ла;


        4. проверьте осмотром и, при необходимости, отрегулируйте натяжение

          цепных и ременных передач;

        5. проверьте затяжку болтов крепления водила, винтов крепления шкива, клемм зажима головки ножа угловой передачи и, при необходимости, затяните моментом (140-5) Н·м, (32-35) Н·м и (44-55) Н·м соответственно;

        6. проверьте и, при необходимости, подтяните гайки крепления колес транспортной тележки;

        7. проверьте и, при необходимости, установите давление в шинах колес транспортной тележки;

        8. запустите двигатель комбайна и проверьте работоспособность и взаи- модействие всех механизмов жатки;

        9. смажьте жатку согласно схем смазки (пункт 3.3 РЭ).



        (ТО-Э)

      6. Техническое обслуживание перед началом сезона работы жатки


        Техническое обслуживание перед началом сезона работы жатки следует

        совмещать с проведением ТО-1.


      7. Техническое обслуживание при хранении проводите в соответствии с пунктом 5.2.


image

3 . 3 С м а з к а

3.3.1 Смазку жатки и транспортной тележки производите в соответствии с таблицей 3.2 и схемой смазки (рисунок 3.1, 3.2)

Таблица 3.2 – Смазка жатки и транспортной тележки

№ поз.

на схеме смазки


Наименование точек смазки

Наименование и марка смазки при эксплуатации и хранении

Кол. точек смазки

Жатка для зерновых культ ур (рис унок 3.1)

Периодичность смазки - 10 часов

11

Втулка скольжения вариатора

Смазка графитная УСсА (Шрус-4)

1

2 качка шприца

Периодичность смазки - 60 часов

1

Беговая дорожка мотовила

Литол-24

2

3

Правая и левая цапфы мотовила

То же

2

6, 8

Шарниры карданного вала

Смазка 158М

2

7

Телескопическое соединение кар- данного вала

Литол-24

1

9, 10

Подшипники кожуха карданного вала

То же

2

13

Втулка натяжного ролика

То же

1

14

Верхняя плоскость корпуса угло- вой передачи

То же

1

5-6 кач- ков шприца

15

Редуктор привода угловой пере- дачи

То же

1

16

Подшипник угловой передачи

То же

1

Периодичность смазки – 240 часов (один раз в сезон)

2

Гидроцилиндры подъема мотови- ла

Литол-24

2

4, 5

Подшипники гидроцилиндров вы- движения мотовила


«


2

12

Ось рычага ведомого шкива вари- атора


«


1


image


image



Продолжение таблицы 3.2

Рисунок 3.1 – Схема смазки жатки

№ поз.

на схеме Наименование точек смазки смазки

Наименование и марка смазки при эксплуатации и хранении

Кол. точек смазки

Смазка транспортной тележки (рисунок 3.2)

Периодичность смазки – 240 часов (один раз в сезон)

1 Ось вращения дышла

Литол-24

1

Подшипники ступицы колес транс-

2 портной тележки


То же


4


image


Рисунок 3.2 – Схема смазки транспортной тележки


image

4 Текущий ремонт

4 . 1 М е р ы б е з о п а с н о с т и

image ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При проведении текущего ремонта помимо со- блюдения требований настоящего РЭ соблюдайте также общепринятые требования безопасности!

image ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Работы под поднятой наклонной камерой, жаткой выполнять только при установленном на выдвинутый шток гидроцилиндра подъема наклонной камеры предохранительном упоре!

image ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Обслуживание жатки с поднятым мотовилом, во избежание его падения, производите только с установленными упорами на вы- двинутые штоки гидроцилиндров подъема мотовила. Упоры должны быть зафик- сированы пальцами - фиксаторами!

image ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При ремонте гидравлики в гидросистеме должно быть снято давление!

image ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не допускается заправка (дозаправка) гидро- системы при незафиксированной механически в крайнем поднятом положении наклонной камере!

4 . 2 В о з м о ж н ы е о ш и б о ч н ы е д е й с т в и я м е х а н и з а т о р а , п р и- в о д я щ и е к и н ц и д е н т у и л и а в а р и и :

  1. Расконсервация жатки в помещении, не оборудованном приточно – вытяж- ной вентиляцией и средствами пожаротушения.

  2. Курение, хранение и прием пищи в местах, где производится расконсерва-

    ция


  3. Включение привода мотовила жатки без проверки нахождения людей (осо-

    бенно детей) в опасной зоне вокруг комбайна

  4. Превышена установленная скорости транспортирования - 20 км/ч.

  5. Светосигнальное оборудование транспортной тележки не подключено при движении комбайна по дорогам общей сети.

  6. Перевозка на транспортной тележке помимо жатки пассажиров и грузов. 7 При движении комбайна по дорогам общей сети мотовило жатки не опу-

щено вниз и не придвинуто максимально к шнеку.

  1. Транспортные переезды и развороты на поле с включенным приводом ра- бочих органов жатки.

  2. Движение комбайна задним ходом с опущенной на землю жаткой.

  3. Удерживание менее 6 секунд клавиши переключателя на пульте управ- ления для полного включения/выключения привода наклонной камеры.

4 . 3 Д е й с т в и я м е х а н и з а т о р а в с л у ч а е и н ц и д е н т а , к р и т и- ч е с к о г о о т к а з а и л и а в а р и и :

  1. При аварийной ситуации или возникновении критического отказа выклю- чите главный контрпривод, выключите двигатель, выньте ключ зажигания, покинь- те кабину молотилки и вызовите аварийную службу.

  2. При возникновении пожара примите меры по выводу комбайна с поля, заглушите двигатель и отключите АКБ. Вызовите пожарную службу и приступите к тушению пожара имеющимися средствами (огнетушителем, расположенным на комбайне, швабрами, установленными на задней стенке жатки, водой, землей).

КЗК-9-1-1500000Б РЭ 4 Текущий ремонт


image

4 . 4 П е р е ч е н ь к р и т и ч е с к и х о т к а з о в ж а т к и :

  1. Попадание постороннего твердого предмета (камень, железо и т.д.) в режущий аппарат жатки.

  2. Выход из строя угловой передачи привода режущего аппарата жатки. 3 Разрыв цепи транспортера наклонной камеры.

4 . 5 В о з м о ж н ы е н е и с п р а в н о с т и

Основные возможные неисправности и методы их устранения приведены в таблице 4.1.

Таблица 4.1 – Возможные неисправности


Неисправность, внешнее проявление

Возможные причины

Метод устранения, необходи- мые регулировки

Режущий аппарат некаче- ственно подрезает стебли

Повреждение сегментов в следствие попадания посторонних предметов и камней

Проверьте и, при необходимости, замените выкрошенные или по- ломанные режущие элементы

Заклинивание стеблей между шнеком и днищем жатки

Недостаточный зазор между витками шнека и поддоном для подачи плотной соломистой массы

  1. Отрегулируйте зазор между шнеком и днищем жатки

  2. Отрегулируйте крутящий мо- мент предохранительной муфты шнека, который должен быть 800…900 Н·м

  3. Отрихтуйте погнутые спирали (если имеются)

Наматывание стеблей на шнек

Уборка длинностебель- ной массы повышенной влажности, наличие сор- ной растительности. Например, уборка ржи засоренной ромашкой в ранние сроки

Подвиньте чистики отражателей к шнеку так, чтобы зазор между ними и спиралями был минималь- ным с учетом биения шнека

Заклинивание стеблей между пальцами шнека и днищем

Уборка плотной соломи- стой массы

Увеличьте зазор между пальцами и днищем

Мотовило перекашивает- ся при подъеме и пере- мещении по поддержкам

Наличие воздуха в гид- росистеме

  1. Прокачайте гидросистему путем неоднократного перемещения штоков гидроцилиндров из одного крайнего положения в другое. При этом штоки гидроцилиндров вы- носа отсоединить от поддержек

  2. Если при прокачке не исчезает перекос мотовила по высоте и выносу, необходимо ослабить на

½ оборота гайку рукава поршне- вого гидроцилиндра, который от- стает в движении, слить часть масла вместе с воздухом, попав- шим в гидросистему

Поломка пальца пальчи- кового механизма шнека

Попадание крупной спу- танной слежалой массы отдельной порцией, кам- ней, посторонних пред- метов

Замените поломанный палец


Окончание таблицы 4.1

Неисправность, внешнее проявление

Возможные причины

Метод устранения, необходи- мые регулировки

Износ глазка шнека

Попадание крупной спу- танной слежалой массы отдельной порцией, кам- ней, посторонних пред- метов

  1. Замена поврежденного глазка происходит путем снятия крышки люка на кожухе шнека

  2. Вновь установленный глазок должен свободно надеваться на палец и свободно устанавливать- ся в обойме при вращении шнека

4 . 6 З а м е н у н о ж а р е ж у щ е г о а п п а р а т а ( р и с у н о к 4 . 1 ) п р о- и з в о д и т е в с л е д у ю щ е й п о с л е д о в а т е л ь н о с т и :

  1. демонтируйте нож вместе с водилом 6 угловой передачи, вывернув болты 7;

  2. установите водило 6 в головку запасного ножа, не зажимая болт 5 клеммы;

  3. установите нож с водилом 6 в режущий аппарат жатки;


    image


    1 – винт крепления шкива; 2 – центральная гайка; 3 – головка ножа; 4 – гайка; 5, 7 – бол- ты; 6 – водило; 8 – регулировочные прокладки

    Рисунок 4.1 – Угловая передача

  4. проконтролируйте зазоры Г и Д (1,5 мм max) (рисунок 4.2) первого пальца режущего аппарата. При необходимости отрегулируйте перемещением угловой передачи вдоль овальных отверстий опорной поверхности рамы, устано- вите болты и затяните гайки с Мкр от 70 до 90 Н·м.

    image

    КЗК-9-1-1500000Б РЭ 2 Использование по назначению

    image

    Рисунок 4.2 – Режущий аппарат

    Проконтролируйте размер Б (рисунок 4.1). В случае необходимости отре- гулируйте его прокладками 8.

  5. выставьте размер В (0,15…0,65) мм (рисунок 4.2) между нижней про- тиворежущей кромкой первого пальца и режущей плоскостью сегмента ножа. Ре- гулировка обеспечивается перемещением головки косы по посадочной поверхно- сти водила 6 (рисунок 2.15). Головку косы зафиксируйте, затянув болт 5 клеммы. Момент затяжки болта 7 Мкр=44-55 Н·м.

    Смыкание поверхностей клеммы не допускается.

    image ВНИМАНИЕ: головка ножа после затяжки клеммы не должна пере- мещаться вдоль подшипника водила!

  6. обеспечьте перебег осей сегментов ножа в крайних положениях косы относительно осей пальцев (4,4+2) мм (рисунок 4.3). Регулировку производите перемещением пальцевого бруса по овальным пазам;


    image


    1 – сдвоенный палец; 2 – сегмент А, Б – оси сдвоенного пальца;

    В, Г – ось сегмента

    Рисунок 4.3 – Регулировка перебега режущего аппарата

  7. затяните болты крепления режущего аппарата к раме жатки с Мкр от 70 до 90 Н·м.

Центральная гайка 2 (рисунок 4.1) затянута моментом (140-150) Н·м и по- сажена на герметик LOKTITE-270. При необходимости демонтажа открутите гайку после подогрева. При новой установке необходимо наносить новый герметик (LOKTITE-270) или УГ-6.

В процессе работы угловой передачи, особенно в первые часы после смазки, может выступать смазка из под уплотнений подшипниковых узлов угловой передачи. Количество выделившейся смазки зависит от объема заправленной смазки и температуры нагрева угловой передачи. Рабочая температура составля- ет 70-80 0С. Если количество выступающей смазки увеличивается, а температура при работе остается в обычных пределах, то последующую смазку ограничить до 2-3 качков шприца.

КЗК-9-1-1500000Б РЭ 5 Хранение


image

5 Хранения

5 . 1 О б щ и е т р е б о в а н и я к х р а н е н и ю

      1. Жатку ставьте на хранение: кратковременное – 10 дней до двух ме- сяцев и длительное – более двух месяцев.

      2. На длительное хранение жатка устанавливается на тележке в закры- тое неотапливаемое помещение или на открытую площадку под навес.

Места хранения должны быть обеспечены противопожарными средствами и условиями удобного осмотра и обслуживания, а в случае необходимости - быст- рого снятия с хранения.

5 . 2 П о д г о т о в к а к х р а н е н и ю

      1. Перечень работ, проводимых по установке жатки на кратковременное хранение:

        1. очистите от пыли и грязи составные части жатки;

        2. обмойте жатку и обдуйте сжатым воздухом;

        3. закройте плотно крышками или пробками, заглушками и чехлами из по- лиэтиленовой пленки или парафинированной бумаги все отверстия, щели, поло- сти, через которые могут попасть атмосферные осадки во внутренние полости жатки;

        4. очистите и обдуйте сжатым воздухом электрооборудование, покройте клеммы защитной смазкой;

        5. законсервируйте неокрашенные поверхности, штоки гидроцилиндров, нож режущего аппарата, винтовые и резьбовые поверхности деталей натяжных устройств.

      2. Перечень работ, проводимых при установке жатки на длительное хранение

        При подготовке жатки к длительному хранению:

        1. очистите от пыли и грязи составные части жатки;

        2. обмойте жатку и обдуйте сжатым воздухом;

        3. доставьте жатку на площадку для хранения;

        4. при хранении жатки на открытых площадках под навесом снимите для хранения на складе: фары транспортной тележки, ремни и цепи приводов, нож режущего аппарата;

        5. после снятия с жатки составных частей загерметизируйте щели, поло- сти, отверстия, чтобы избежать проникновения влаги и пыли;

        6. законсервируйте штоки гидроцилиндров, винтовые и резьбовые поверх- ности механизмов, свободно выступающие части валов, шлицевые соединения;

        7. восстановите поврежденную окраску;

        8. установите жатку на транспортную тележку, транспортную тележку на соответствующие подставки.

      3. техническом обслуживании жатки в период хранения проверьте:

        1. правильность установки жатки на транспортную тележку, транспортной тележки на подставки;

        2. комплектность;

        3. давление воздуха в шинах колес транспортной тележки;

        4. надежность герметизации;

        5. состояние защитных устройств и антикоррозионных покрытий. Обнаруженные дефекты должны быть устранены.

        КЗК-9-1-1500000Б РЭ 5 Хранение


        image

      4. При снятии с хранения необходимо:

  1. очистите, снимите герметизирующие устройства и расконсервируйте;

  2. установите на жатку снятые составные части;

  3. проверьте и, при необходимости, отрегулируйте натяжение ременных и цепных передач, давление воздуха в шинах колес транспортной тележки;

  4. снимите рычаги натяжных роликов ременных передач и смажьте втулки рычагов смазкой УСсА, после чего установите рычаги на место;

6) замените смазку в подшипниках.

5 . 3 П р а в и л а х р а н е н и я

При хранении жатки на открытой площадке под навесом покройте защитным составом или обверните парафинированной бумагой, полиэтиленовой пленкой наружные поверхности соединительных шлангов. Защитный состав приготовьте из смеси алюминиевой пудры с масляным лаком или алюминиевой пасты с уайт- спиритом в соотношении 1:4 или 1:5;

Периодически не реже одного раза в месяц проверяйте надежность гермети- зации сборочных единиц, защищенных полиэтиленовыми пленками или чехлами, а также состояние неокрашенных поверхностей, покрытых консервационной смазкой.

Состояние жатки при хранении в закрытом помещении проверяйте через каждые два месяца, при хранении под навесом - ежемесячно. Выявленные при про- верках отклонения от правил хранения устраняйте.

5 . 4 М е т о д ы к о н с е р в а ц и и

      1. Консервация включает подготовку поверхности, нанесение средств временной защиты и упаковывание. Время между стадиями консерваций не должно превышать двух часов.

        Консервацию производите в специально оборудованных помещениях или на участках сборочных и других участках консервации, позволяющих соблюдать уста- новленный технологический процесс и требования безопасности. Участки консерва- ции должны располагаться с учетом ограничения или исключения проникновения агрессивных газов и пыли.

        Температура воздуха в помещении должна быть не ниже 15 0С, относитель- ная влажность не более 70 %. Жатка должна поступать на консервацию без коррози- онных поражений металла и металлических покрытий.

      2. Временную противокоррозионную защиту жатки производите по вари- антам защиты ВЗ-1 (защита консервационными маслами), ВЗ-2 (защита рабочее - консервационными маслами) демонтированных, сменных и запасных частей, ин- струмента и принадлежностей - по ВЗ-1, ВЗ-2, ВЗ-4 .

При отсутствии непосредственного воздействия атмосферных осадков при- меняйте жидкие ингибированные смазки НГ-203 (А,Б,В), НГ-204у, К-17 , для внутрен- ней консервации - присадка АКОР-1.

Нанесение консервационных масел на наружные поверхности изделий про- изводите погружением, распылением или кистью (тампоном).

5 . 5 М е т о д ы р а с к о н с е р в а ц и и

5.5.1 В зависимости от применяемых вариантов временной защиты пользу- ются следующими способами расконсервации:

  1. при вариантах защиты ВЗ-1, ВЗ-2, ВЗ-4 – протиранием поверхности вето- шью, смоченной маловязкими маслами или растворителями с последующим проти- ранием насухо или обдуванием теплым воздухом;

  2. погружением в растворители с последующей сушкой или протиранием

    насухо;


  3. промыванием горячей водой или синтетическими моющими средствами

«Комплекс», «Лабомид-101», «Лабомид-102», МС-6.

КЗК-9-1-1500000Б РЭ 6 Транспортирование


image

  1. Транспортирование

    Транспортирование жатки может производиться автомобильным, желез- нодорожным или любыми другими видами транспорта в соответствии с правила- ми, действующими для этих видов транспорта.

    Выгрузку жатки производите с помощью грузоподъемных средств, грузо- подъемностью не менее 3,0 т.

    Строповку жатки производите только в специально обозначенных местах, предварительно установив съемные рым-болты 1 (рисунок 6.1).

    Стропы 3 не должны касаться граблин мотовила. Перед работой рым- болты 1 демонтировать, отверстия в зоне А закрыть заглушками.

    image


    1 – рым болт; 2, 3 – стропы Рисунок 6.1 – Строповка жатки

    От места выгрузки до хозяйства жатка транспортируется установленной на транспортную тележку трактором, а также перевозится погруженной на авто- транспорт.

    Транспортирование жатки на транспортной тележке трактором по дорогам общей сети осуществляйте с соблюдением «Правил дорожного движения» стра- ны, в которой он эксплуатируется.

    КЗК-9-1-1500000Б РЭ 7 Комплектность


    image

  2. Комплектность

    Комплектность ЖЗК-9 указана в таблице 7.1


    image

    Таблица 7.1 - Комплектность


    Обозначение


    Наименование


    Кол.

    Обозначение укладочного или упако- вочного ме- ста

    ЖЗК-9

    Жатка для зерновых культур

    1


    1

    *Комплект запасных, сменных и де- монтированных частей


    1


    2

    Комплект технической документации

    КЗК-9-1-1500000РЭ

    Руководство по эксплуатации

    1

    1

    Упаковочные листы

    1 комплект

    ЖЗК-0000000 ОБЭ

    Обоснование безопасности (СD-диск)


    1

    Примечание - * Укомплектована согласно упаковочным листам

    КЗК-9-1-1500000Б РЭ 8 Свидетельство о приемке


    image

  3. Свидетельство о приемке


    Жатка для зерновых культур ЖЗК-9№


    заводской номер

    изготовлена и принята в соответствии с обязательными требованиями государ- ственных стандартов, действующей технической документацией и признана год- ной для эксплуатации

    Начальник ОТК


    МП


    image

    личная подпись расшифровка подписи


    image

    год, месяц, число


    image

    линия отреза при поставке на экспорт


    Руководитель предприятия


    image

    обозначение документа, по которому производится поставка


    МП


    image


    image

    личная подпись расшифровка подписи



    image

    год, месяц, число


    Заказчик (при наличии)


    МП


    image image

    личная подпись расшифровка подписи



    image

    год, месяц, число

  4. Гарантии изготовителя

    Изготовитель гарантирует соответствие жатки требованиям технических условий при соблюдении потребителем условий эксплуатации, транспортирова- ния и хранения, установленных настоящим РЭ.

    Гарантийный срок жатки – 24 месяца.

    Гарантийный срок исчисляется со дня ввода жатки в эксплуатацию, но не позднее 12 месяцев со дня приобретения потребителем.

    При поставках на экспорт гарантийный срок эксплуатации жатки и начало его исчисления оговаривается контрактом.

    Гарантийный талон – приложение А. Правила гарантийного обслуживания:

    • владелец обязан своевременно заключить договор на гарантийное об- служивание жатки с сервисным центром ГОМСЕЛЬМАШ и поставить на учет в срок до 10 дней со времени доставки жатки к месту эксплуатации;

    • при реализации жатки посредническими организациями (продавцом) без согласования с изготовителем гарантийные обязательства несет продавец;

    • при согласовании продажи с изготовителем гарантийный срок исчисляет- ся в соответствии с настоящим РЭ;

    • обращаясь в сервисный центр, владелец должен предоставлять гаран- тийный талон на жатку;

      image ВНИМАНИЕ: при утере гарантийного талона дубликат не выдается, и

      жатка снимается с гарантии!

    • для осуществления предпродажной подготовки и гарантийного обслужи- вания владелец имеет право обращаться в любой сервисный центр, рекомендо- ванный ГОМСЕЛЬМАШ;

    • соблюдение правил эксплуатации и периодичности технического обслу- живания жатки – неотъемлемое условие проведения гарантийного обслуживания;

    • сервисный центр, производящий гарантийное обслуживание жатки, осу- ществляет контроль и учет гарантийных ремонтов и технического обслуживания путем заполнения гарантийного талона;

    • обслуживание жатки осуществляется в соответствии с РЭ. Гарантийные обязательства не распространяются:

    • на детали, вышедшие из строя по причине естественного износа;

    • на дефекты, причиной которых является изменение конструкции жатки или ее составных частей без согласования с изготовителем;

    • на шины.

    Гарантийное обслуживание не включает замену расходных материалов, изнашивающихся элементов и регулировки жатки.

    Удовлетворение претензий по качеству жатки должно производиться в со- ответствии с законодательством РБ, Указом президента Республики Беларусь № 186 «О некоторых мерах по повышению ответственности за качество отечествен- ных товаров» от 27 марта 2008г. и Постановлением Совета Министров Республи- ки Беларусь № 952 «О гарантийном сроке эксплуатации сложной техники и обору- дования» от 27 июня 2008г.

    КЗК-9-1-1500000Б РЭ 10 Утилизация


    image

    Процедура прекращения гарантийного обслуживания жатки инициируется в случае грубого нарушения потребителем условий эксплуатации, технического обслуживания и хранения, а именно:

    • несоблюдение владельцем требований настоящего РЭ;

    • нарушения периодичности и объема технического обслуживания;- ис- пользования жатки не по назначению;

    • внесения изменений в конструкцию жатки;

    • повреждения жатки в результате аварии;

    • самовольной разборки или ремонта сборочных единиц и деталей жатки, без согласования с изготовителем.

  5. Утилизация

    1. Меры безопасности

      1. Утилизацию жатки (или ее составных частей) после окончания срока службы или по результатам текущего ремонта, технического обслуживания и хра- нения производить с соблюдением общепринятых требований безопасности и требований безопасности, изложенных в настоящем РЭ.

      2. При разборке жатки необходимо соблюдать требования безопасно- сти инструкций используемого при утилизации оборудования и инструмента.

10.2 Сведения и проводимые мероприятия по подготовке и отправке жатки на утилизацию

10.2.1 Для утилизации жатка подлежит разборке в специализированных мастерских на сборочные единицы и детали по следующим признакам: драгоцен- ные материалы, цветные металлы, черные металлы, неметаллические материа- лы.


    1. Методы утилизации

      1. Отработанные масла из гидросистемы жатки следует сливать в специальную тару и сдавать для утилизации с соблюдением требований экологии в установленном порядке.

        imageЗАПРЕЩАЕТСЯ сливать отработанные жидкости на почву, в систе- мы бытовой, промышленной и ливневой канализации, а также в открытые водое- мы!

      2. При разливе отработанной жидкости на открытой площадке необхо- димо собрать ее в отдельную тару, место разлива засыпать песком с последую- щим его удалением и утилизацией.


image

ПРИЛОЖЕНИЕ А

(обязательное)

ГОМСЕЛЬМАШ

Открытое акционерное общество

«Гомельский завод литья и нормалей» 246010, г. Гомель, ул. Могилевская, 16,

тел. (0232) 59 61 31, факс (0232) 59 42 03, УНП 400051772 ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН

1 Жатка для зерновых культур ЖЗК-9

2

(число, месяц и год выпуска)

3

(заводской номер)

Жатка соответствует конструкторской документации и государственным стандар- там. Гарантируется исправность жатки в течение 24 месяцев.

Гарантийный срок исчисляется со дня ввода в эксплуатацию, но не позднее 12 месяцев со дня приобретения.

Начальник ОТК завода


М.П.

image

(подпись)


1

(дата получения изделия на складе завода-изготовителя)


image image

(Ф.И.О.,должность) (подпись)


М.П.

2

(дата продажи (поставки) изделия продавцом (поставщиком)


image image

(Ф.И.О.,должность) (подпись)


М.П.


3

(дата продажи (поставки) изделия продавцом (поставщиком)


image image

(Ф.И.О.,должность) (подпись)


image

(дата ввода изделия в эксплуатацию)


image image

(Ф.И.О.,должность) (подпись)


М.П.

image

КЗК-9-1-1500000Б РЭ


ПРИЛОЖЕНИЕ Б


КОНСЕРВАЦИЯ


Сведения о консервации, расконсервации и переконсервации жатки со- держатся в таблице Б.1.

В графе «Наименование работы» также указывается марка масла, исполь- зуемого для консервации.

Таблица Б.1


Дата


Наименование работы


Срок действия, годы

Должность фамилия и подпись

Примечание – заполнение раздела «Консервация» обязательно на предпри- ятии-изготовителе жатки, технических центрах и в хозяйствах.


image

ПРИЛОЖЕНИЕ В

Учет наработки и проведения технического обслуживания


Дата прове- дения оче- редного ТО

Наработка, ч


Вид ТО

ФИО, подпись ответственного за ТО и ремонт

до очередного ТО

нарастающим итогом


Примечание – заполнение раздела «Учет наработки и проведения технического обслуживания» обязательно на предприятии – изготовителе жатки, технических центрах и в хозяйствах.