Главная      Учебники - Разные     Лекции (разные) - часть 17

 

Поиск            

 

Указания методические содержат: Введение, в котором описывается фонетический строй французского языка и основные правила произношения. Вводно-фонетический курс (14 уроков)

 

             

Указания методические содержат: Введение, в котором описывается фонетический строй французского языка и основные правила произношения. Вводно-фонетический курс (14 уроков)

Предисловие

Предлагаемые методические указания по работе с практическим курсом французского языка предназначаются для студентов I курса всех специальностей очной и заочной форм обучения в средних специальных учебных заведениях, на курсах и самостоятельно.

Цель методических указаний - выработать твердые навыки правильного произношения, научить свободно владеть французским языком как в устной речи, так и в письменной речи в пределах пройденной тематики, переводить тексты бытового, страноведческого характера и подвести студентов к чтению литературы на французском языке.

В основу структуры методических указаний заложены следующие принципы:

1. Комплектность, т.е. изучение всех трех аспектов (фонетики, грамматики, лексики) на едином языковом материале (связных текстах).

2. Речевая направленность, которой подчинена структура учебного пособия и его содержание.

3. Систематичность и последовательность введения материала и его повторяемость.

4. Наглядность обучения (схемы, модели).

Методические указания содержат:

  1. Введение, в котором описывается фонетический строй французского языка и основные правила произношения.
  2. Вводно-фонетический курс (14 уроков).

Содержанием уроков является нормативный курс французской фонетики. Уроки построены по принципу от звука к букве на базе системы подачи звуков, разработанной А.Н.Рапанович. Грамматический материал вводится с первого урока и закрепляется лексико-грамматическими упражнениями. Весь фонетический материал вводится и закрепляется в связных текстах.

Методически отработанная подача языкового материала, подкрепленная звучащей французской речью, многочисленные схемы, таблицы, помогают изучающим французский язык вести естественную беседу по пройденной тематике уже на начальном этапе обучения, а к концу курса обеспечивают выход в свободную речь и позволяют легко и быстро подойти к чтению литературы на французском языке.

Введение

таблица 1

Алфавит

Печатные буквы

Произношение

Рукописные буквы

Произношение

Aa

[α]

Nn

[εn]

Bb

[be]

Oo

[o]

Cc

[se]

Pp

[pe]

Dd

[de]

Qq

[ky]

Ee

[œ]

Rr

[εr]

Ff

[εf]

Ss

[εs]

Gg

[ʒe]

Tt

[te]

Hh

[a∫]

Uu

[y]

Ii

[i]

Vv

[ve]

Jj

[ʒi]

Ww

[dublə ve]

Kk

[ka]

Xx

[iks]

Ll

[εl]

Yy

[igrεk]

Mm

[εm]

Zz

[zεd]

Фонетическая транскрипция

Запись речи посредством алфавита называется фонетической транскрипцией .

Все транскрибированные звуки и слова принято заключать в квадратные скобки.

Гласные

[a] table [tabl] [y] sur [sy:r]

[α] pâle [pa:l] [ɔ] porte [pɔrt]

[e] mère [mε:r] [o] rôle [ro:l]

tableau [tablo]

[e] été [ete] [u] vous [vu]

[œ] peur [pœ:r] [ã] grand [grã]

[ə] ce [sə] [ɔ̃] mon [mɔ̃]

[ø] feu [fø] [ɛ̃] main [mɛ̃]

[i] dit [di] [œ̃] brun [brœ̃]

Согласные

[p] papa [papa] [s] sa [sa]

[b] bon [bɔ̃] [z] zéro [zero]

[m] ma [ma] [∫] cher [∫ε:r]

[f] fini [fini] [ʒ] jour [ʒu:r]

[v] va [va] [k] cour [ku:r]

[t] ta [ta] [g] gare [ga:r]

[d] dit [di] [r] rue [ry]

[ŋ] signe [siŋ] [l] la [la]

[n] nous [nu]

Полугласные

[w] moi [mwα]

[y] lui [lчi]

[j] Pierre [pjε:r]

Орфографические знаки

Во многих французских словах над гласными ставятся особые, так называемые орфографические знаки, которые указывают на произношение гласных:

accent aigu(‘) над буквой е обозначает, что она читается как е закрытое (е) - ré pé ter.

accent grave (`) над буквой е обозначает, что она читается как е открытое: [ε] - mè re.

accent circonflexe [^] может стоять над всеми гласными, кроме y . Над буквой е он обычно указывает, что она читается как е открытое долгое [ε:] : fê te, ê tre.

Над буквой а или о он указывает, что эти буквы читаются как закрытые и долгие: [α:] - pâ le; [o:] - pô le.

Trêma [`] ставится над гласными e , i , u для того, чтобы указать, что их не следует произносить слитно с предшествующей или последующей гласной: naï f, egoï ste.

Подстрочный знак cédilla (,) ставится под буквой с для указания, что ее следует произносить как s перед гласными a, o, u : leç on.

Особенно cти фонетической системы французского языка

В фонетической системе французского языка имеется 16 гласных, 17 согласных и 3 полугласные.

I. Французские гласные характеризуются:

1. четкостью и напряженностью артикуляции на протяжении всего звучания. Это относится не только к ударным, но и к неударным гласным.

2. преобладанием гласных переднего ряда: из 16 гласных - 10 принадлежит к гласным переднего ряда и 6 - к гласным заднего ряда. Гласные переднего ряда: [i, e , ε, a, y, ø, œ, ə, ɛ,̃ œ], гласные заднего ряда: [u, o, ɔ, a, ɑ̃ , ɔ̃].

3. 9 гласных из 16 являются округленными: [y, ø, u, o, ə, ɔ, œ, ɔ̃, œ̃].

4. четким противопоставлением открытых и закрытых гласных. Открытые гласные: [a, ε, ɛ̃, œ, œ̃, α, ɑ̃ , ɔ, ɔ̃]. Закрытые гласные: [i, e, y, ø, u, o].

5. четким противопоставлением чистых и носовых гласных: носовыми гласными являются: [ɑ̃ , ə ̃, ɛ̃, œ̃].

Деление гласных на открытые - закрытые, округленные - неокругленные, передние - задние, чистые - носовые имеет смыслоразличительное значение. Французские гласные звучат одинаково от начала до конца произнесения, они не имеют дополнительных призвуков.

Любой гласный, находясь перед одним из удлиняющих конечных согласных [r, z, v, з, vr] в ударном слоге, становится долгим: la mer [la me:r]; la page [la` pa:з]. Эта долгота называется ритмической. Французским гласным свойственна также историческая долгота. Исторически долгими являются все носовые гласные, гласные [α], [ø], [f], а также [e], в отдельных случаях.

Открытый слог оканчивается на произносимый гласный, закрытый слог - на произносимый согласный.

Долгий гласный примерно в два раза длиннее краткого по звучанию.

II. Французские согласные являются твердыми и отличаются от русских:

1. четкостью и напряженностью артикуляции: mal, ciel, vert;

2. отсутствием глушения конечного согласного: plage, arabe, parade; отсутствием смягчения перед гласными: téléphone, directeur;

3. четким размыканием конечных m , n : il donne, Madame.

III. Ударение во французском языке в отдельном слове падает всегда на последний слог: camaràde, entréz.

Во французской фразе ударение несет не каждое слово в отдельности, а смысловая группа в целом. Смысловая группа с ударением образует ритмическую группу. Ударений во фразе столько, сколько ритмических групп: Ce soir` je télévision.

Ритмическую группу образуют:

  1. существительное со всеми определяющими его словами, стоящими перед ним: mon professeur, un jeune homme;
  2. глагол со служебными словами, включая личные местоимения: je vous attends; je ne vous attends plus;
  3. устойчивые словосочетания: tout à coup;
  4. слово с последующим односложным определением: le ciel bleu; il travaille bien.

Во французской фразе слова не обособляются: в пределах ритмической группы действую связывание (liaison), сцепление (enchaînement) и связывание гласных (liaison vocalique).

IV. Связывание (liaison) заключается в том, что внутри ритмической группы непроизносимый конечный согласный первого слова становится произносимым, если второе слово начинается с гласной или h немого. При связывании согласных s и x произносятся как [z], а согласный d произносится как [t]:

les aviateurs [le-za-vja-tœr]

deux ouvriers [dø-zu-vri-je]

un grand article [œ̃-grɑ̃-tar-ticl]

При связывании вслед за носовым гласным произносится согласный n, образующий единый слог с начальными гласными последующего слова: un enfant [œ̃-nɑ̃-fɑ̃].

Случаи обязательного связывания:

  1. между артиклем, притяжательным или указательным прилагательным и следующим за ним словом:

les ouvriers [le-zu-vri-je]

nos ouvriers [no-zu-vri-je]

ces ouvriers [se-zu-vri-je]

  1. между прилагательным или числительным и последующим существительным:

nos anciens élèves [no-zɑ̃-sjɛ̃-ze-lε:v]

ces deux élèves [se-dø-ze-le:v]

  1. между местоимением и глаголом:

vous êtes heureux [vu-zεt-zø-rø]

ils vous attendant [il-vu-za-tɑ̃:d]

nous habitons [nu-za-bi-tɔ̃]

  1. между глаголом и местоимением подлежащим при инверсии:

répond -il? [re-pɔ̃-til]

est -il content ? [e-til-kɔ̃-tɑ̃]

  1. между вспомогательным глаголом (в 3-м лице ед. и мн. числа) и причастием прошедшего времени:

il est allé [i-le-ta-le]

il sont allés [il-sɔ̃-ta-le]

  1. между глаголом-связкой (в 3-м лице ед. и мн. числа) и именной частью сказуемого:

il est ingénieur [i-lε-tɛ̃-зe-njœ:r]

  1. между предлогами dans , en , chez , sous , sans , d è s и следующим за ним словом:

dans une usine [dɑ̃-zy-ny-zin]

chez eux [∫e-zø]

sans enfants [sɑ̃-zɑ̃-fɑ̃]

en hiver [ɑ̃-ni-ve:r]

sous une table [su-zyn-tabl]

des aujourd’shui [dε-zɔ-ʒur-dui]

8. между наречиями trè s , bien , plus , trop и следующими за ним словами:

c`est bien agréable [sε-bJɛ̃-na-gra-abl]

c`est tres intéressant [sε-trε-zɛ̃--te-sɑ̃]

c`est plus utile [sε-plu-zy-til]

c`est trop ancient [sε-tro-pɑ̃-sJɛ̃]

9. в устойчивых словосочетаниях:

de temps en temps [do-tɑ̃-zɑ̃-tɑ̃]

Связывание не допускается:

  1. между подлежащим, выраженным существительным, и сказуемым:

mes collègues écrivent [me-kɔ-lε-ge-kri:v]

  1. между местоимениями - подлежащим и причастием прошедшего времени при инверсии:

y êtes-vous allés [i-εt-vu-a-le]

  1. между существительным и следующим за ним определением:

des jeunes filles heureuses [de-зœn-fi-jø-rø:z]

  1. с числительными, начинающимися на гласный или h немое:

les huit livers [le-yi-li:vr]

les onze cahiers [le-ɔ̃z-ka-je]

cent un [sɑ̃-œ̃]

  1. со словами на h придыхательное:

les héroes [le-e-ro]

  1. после предлога vers :

vers elle [vε-rεl]

  1. после союза et :

vous et eux [vu-e-ø]

V. При сцеплении конечный произносимый согласный предшествующего слова произносится слитно с начальным гласным следующего слова. Сцепление возможно как внутри ритмической группы, так и между ними:

Michel arrive en France [mi-∫e-la-ri:vɑ̃-frɑ̃:s]

VI. При связывании гласных конечный произносимый гласный предшествующего слова сливается с начальным гласным следующего слова, и голос не прерывается:

Anne va à la gare [an-va-a-la-ga:r]

Это - голосовое связывание .

VII. Беглым [ə]называет неустойчивый вариант звука [œ] в открытом безударном слоге. Беглое [ə] называется по-французски e caduc [kadyk]

Беглое [ə] не произносится:

  1. в акустическом конечном положении:

c`est une chambre [sε-tyn-∫ɑ̃:br]

  1. перед гласным:

votre université [vɔ-try-ni-vεr-si-te]

notre académie [nɔ-tra-ka-de-mi]

Выпадение [ə] перед гласными дало усеченные формы артикля, предлога de , личных безударных местоимений:

I`homme, j`écris, je parle d`elle

  1. после гласного

nous étudierons [nu-ze-ty-di-rɔ̃]

  1. между двумя согласными, окруженными гласными:

la leçon [la-lsɔ̃]

acheter [a∫te]

Беглое [ə] обязательно произносится:

1. в группе трех согласных, два из которых предшествуют [ə], а один согласный или больше следует за ним:

notre livre [nɔ-tr ə -li-vr]

une leçon [yn-l ə -sɔ̃]

une petite fille [yn-p ə -tit-fij]

2. перед группами [rj], [lj], [nj]:

un atelier [œ̃-na-t ə -lje]

vous veniez [vu-və -nje]

Интонация

Для мелодики французской повествовательной фразы характерен постепенный подъем тона голоса от начального слога к конечному внутри каждой ритмической группы и понижение тона к последнему слогу:

Anne va à la gare.

Вопросительное предложение с прямым порядком слов характеризуется повышающимся тоном. В начале это повышение незначительно, высота тона сохраняется примерно одинаковой до последнего слога, на котором голос резко и быстро повышается:

Le docteur vient?

Вопросительное предложение с оборотом est-ce-que произносится при общем повышении тона до конца фразы:

Est-ce que vous partez pour la France?

Если в таком предложении какое-либо слово выделяется, то на нем возможно повышение тона при последующем понижении его к концу фразы:

Est-ce que vous partez pour la France?

В тех случаях, когда в вопросительном предложении вопросительное слово стоит в начале, подъем тона возможен как на вопросительном слове, так и на конце фразы:

A vec qui partez-vous?

В восклицательных предложениях часто наблюдается повышение голоса, характерное для вопроса. Однако повышение тона в восклицательном предложении никогда не бывает таким значительным, как в вопросе. Наряду с повышением тона можно наблюдать линию повышения - понижения, особенно если есть дополнительное ударение:

Quelle chance!

Quelle chance!

В побудительных предложениях используется преимущественно понижающий тон:

Ecrivez vite

Вводно-фонетический курс

Урок 1

Артикуляция [ i]

При произнесении звука [i] кончик языка упирается в нижние зубы. Спинка языка приподнята. Язык сильно напряжен.

Звук [i] - переднего ряда, самый закрытый. Мягкое произношение согласных перед [i] не допускается.

таблица 2

Графическое изображение звука [i]

Звук

Написание

Примеры

[i]

i

ї

i

y

ici

naїf

diner

type

1. Правильно артикулируйте [ i ]. Сохраняйте твердость согласных:

[pi-bi] [∫i-ʒi]

[fi-vi] [ki-gi]

[ti-di] [mi-ni]

[si-zi] [li-ri]

2. Произносите звук [ i ] долгим перед согласными [ r ], [ z ], [ v ], [ з ]:

[fi:r] [di:z] [∫i:v] [mi:ʒ]

[vi:r] [ti:z] [ʒi:v] [ni:ʒ]

[pi:r] [si:z] [ki:v] [li:ʒ]

[bi:r] [zi:z] [gi:v] [ri: ʒ]

3. Не допускайте оглушения конечных согласных:

[pi:z] [i:z] [pi:v] [∫i:v] [pi:ʒ] [i:ʒ]

[bi:z] [ʒi:z] [bi:v] [ʒi:v] [bi:ʒ] [зi:ʒ]

[fi:z] [ki:z] [fi:v] [ki:v] [fi:ʒ] [ki:ʒ]

[vi:z] [gi:z] [vi:v] [gi:v] [vi:з] [gi:ʒ]

Артикуляция [f, v]

При произнесении французских согласных [f, v] нижняя губа прижимается к верхним зубам. Согласные [f, v] произносятся более энергично, чем соответствующие русские:

[fi-vi] [fid-vid] [fig-vig] [fi:z-vi:z]

[fip-vip] [fis-vis] [fim-vim] [fi:ʒ-vi:ʒ]

[fib-vib] [fi-vi] [fin-vin] [fi:v-vi:v]

[fit-vit] [fik-vik]

Артикуляция [l]

Французское [l] отличается и от твердого л и от мягкого ль русского языка. Для произнесения французского [l] напряженный кончик языка должен легко, не расплющиваясь по нёбу,, прикоснуться к верхним альвеолам. При этом средняя часть языка должна быть менее поднята, чем при произнесении русского ль.

Четко размыкайте конечное l :

[pil-bil]; [fil-vil]; [til-dil]; [sil-zil]; [∫il- ʒil]; [kil-gil]; [mil-nil]; [lil-ril]

Артикуляция [r]

При произнесении «парижского» [r] кончик языка прижат к нижним зубам, а спинка языка приподнята к нёбу, выдыхаемый воздух, проходя через узкую щель между языком и нёбом, образует путем трения звук [r]. Маленький язычок при этом не вибрирует.

1. Обратите внимание на меньшее количество вибраций при произнесении французского [ r ] по сравнению с раскатистым русским р :

[rip]; [rit]; [rid]; [rin]; [ri:v]; [rib]; [rig]; [ril]; [ri:z]; [rif]; [ris]; [rim]; [ri]; [riʒ].

2. В конечной позиции, образуя долготу предшествующей гласной звук [ r ] оглушается:

[pi:r] [ti:r] [i:r] [mi:r]

[bi:r] [di:r] [ʒi:r] [ni:r]

[fi:r] [si:r] [ki:r] [li:r]

[vi:r] [zi:r] [gi:r] [ri:r]

Правила чтения

  1. Конечные буквы e , t , s , как правило, не произносятся:

Sylvie, vite, imite, critique, cite, crie, Yves, Philippe, Virgile, lit, lis, finit, finis, ils.

  1. Конечное -ent в глаголах 3-го лица множественного числа не произносится: ils rient, ils crient, ils citent, ils critiquent, ils imitent.
  2. Конечное l произносится: il.
  3. Буква y произносится [i] ; Yves, Sylvie, Cyrille.
  4. Буквосочетание qu произносится как [k]: il critique, qui.
  5. Буквосочетание ph произносится как [f]: Philippe.
  6. Перед гласной i , так же, как перед гласными y, e, буква g , произносится как [ʒ]: Virgile, geste, gymnase.
  7. Перед гласными I , y , e буква c произносится как [s]: il cite, Cyrille. Во всех остальных случаях буква с произносится как [k]: il crie, il dicte.
  8. Двойные согласные обычно читаются как простые: Philippe, Cyrille, ville.
  9. При связывании двух слов буква s произносится как [z]: ils imitent [il-zi-mit]
  10. Буква s читается [s], но s между двумя гласными читается как [z]: ils lisent, visite.

Лексика к тексту

1. Прослушайте слова и выражения к тексту и повторите их в паузу за диктором :

Yves lit - Ив читает

ici - здесь, тут

il lit - он читает (il- он, личное местоимение 3-го лица ед. числа муж. рода)

ils lisent - они читают (ils - они, личное местоимение 3-го лица мн. числа муж. рода)

Virgile - Вергилий

Philippe dit - Филипп говорит

vite - быстро

lis vite ! - читай быстро

il dit - он говорит

qui - кто

Sylvie - Сильвия

Cyrille - Кирилл

finis vite ! - заканчивай скорей

ils finissent - они заканчивают

il critique - он критикует

ils critiquent - они критикуют

il imite - он копирует, имитирует

ils imitent - они копируют, подражают

il rit - он смеется

ils rient - они смеются

il cite - он цитирует

cite ! - цитируй

il crie - он кричит

ils crient - они кричат

2. Выучите значения и орфографию слов.

3. Прослушайте текст.

4. Повторите текст в паузы за диктором.

5. Прочитайте текст самостоятельно и переведите его:

Yves et Sylvie lisent

Yves lit. Il lit Virgile. Philippe dit: “Yves, lis vite!”. Yves lit vite. Philippe critique Yves. Il imite Yves. Il rit. Yves rit. Ils rient. Philippe dit: “Yves, cite Virgile!” Yves cite Virgile.

Qui lit? Sylvie lit. Qui lit vite? Sylvie lit vite. Cyrille dit: “Vite, Sylvie!” Philippe imite Cyrille. Philippe crie: “Vite, Sylvie!” Cyrille dit: “Qui crie?”Sylvie rit. Cyrille rit. Ils crient. Ils rient. Ils rient. Ils imitent Philippe. Ils imitent Philippe ici. Ils lisent ici.

Грамматические пояснения

1. Прямой порядок слов.

Во французском языке отсутствует склонение, и функция слова определяется его местом в предложении. Поэтому для французского языка характерен твердый порядок слов. В повествовательном предложении члены предложения обычно размещаются в следующем порядке: подлежащее + сказуемое + прямое дополнение. Такой порядок слов называется прямым: Yves lit Virgile.

2. Вопросительное местоимение qui.

При вопросительном местоимении - подлежащим qui кто глагол возможен только в форме 3-го лица единственного числа: Qui lit?

3. 3-е лицо множественного числа глаголов в настоящем времени.

В 3-м лице множественного числа настоящего времени изъявительного наклонения большинство глаголов имеют окончание - ent , которое не произносится: ils crient [il-cri], ils lisent [il-li:z].

4. 2-е лицо единственного числа повелительного наклонения.

Формы cite , finis , lis являются 2-м лицом единственного числа повелительного наклонения.

Фонетические упражнения

1. Прочитайте следующие географические названия:

Nice, Lille, Minsk, Sicile.

2. Прочитайте фразы:

Virginie lit Virgile. Philippe critique Virginie. Sylvie critique Virginie. Ils critiquent Virginie. Il cite Virgile. Yves crie. Sylvie rit. Sylvie imite Virginie. Virginie rit. Yves rit. Sylvie lit vite. Philippe lit ici.

Лексико-грамматические упражнения

1. Замените единственное число глагола множественным по образцу:

Il crie. - Ils crient.

Il crie ici. Il critique Yves. Il cite Virgile. Il imite Philippe. Il finit. Il rit. Il lit. Il lit Virgile.

2. Задайте вопросы к подлежащему по образцу: Sylvie lit . Qui lit?

Cyrille crie. Philippe rit. Virginie lit vite. Yves critique Virginie. Cyrille imite Sylvie. Philippe cite Virgile. Cyrille dit: “Vite, Sylvie”.

3. Ответьте на вопросы по образцу: Qui lit ? Philippe lit .

Qui lit? Qui lit Virgile? Qui dit: “Yves, lis vite?” Qui lit vite? Qui critique Yves? Qui imite Yves? Qui rit? Qui cite Virgile? Qui dit: “Finis vite, Sylvie!” Qui imite Cyrille? Qui crie?

4. Переведите:

Филипп читает быстро. Он читает Вергилия. Он цитирует Вергилия. Кирилл копирует Филиппа. Он кричит. Он смеется. Они кричат. Они смеются. Они копируют Сильвию. Они читают здесь. Они читают быстро.

Урок 2

Артикуляция [e]

При произнесении звука [e] кончик языка упирается в нижние зубы, язык напряжен. Передняя часть языка приподнята. Губы напряжены и растянуты. При постановке [e] надо исходить из артикуляции [i]. Звук [e] - закрытый переднего ряда. Не допускайте призвука [j] при произнесении [e].

таблица 3

Графическое изображение звука [ e ]

Звук

Написание

Положение

Примеры

[e]

é

er

ez

e

ai

ied

в любом положении

в конечном слоге перед непроизносимыми r, z

в односложных служебных словах

только в приведенных словах

конечное

écrire, dictée

visiter, visitez

les, des, ces, chez, mes, tes, ses, et

gai, quai, j`ai, je vais

pied [pje]

1. Прочитайте, сохраняя твердость согласных перед [ i ], [ e ]

[pi-pe] [ti-te] [i-e] [mi-me]

[bi-be] [di-de] [зi-зe] [ni-ne]

[fi-fe] [si-se] [ki-ke] [li-le]

[vi-ve] [zi-ze] [gi-ge] [ri-re]

2. Произнесите:

[pe-be], [fe-ve], [te-de], [se-ze], [e-зe], [ke-ge], [me-ne], [le-re]

3. Обратите внимание, что [ e ] остается напряженным в безударном положении:

[preside], [prefere], [repete], [ecrive].

Особенности артикуляции [s], [z]

Французские согласные [s], [z] произносятся энергично, при этом кончик языка прижимается к нижним зубам. Этим они отличаются от русских с и з :

[si-se] [sis-zis] [bi:z] [i:z]

[zi-ze] [∫is-ʒis] [vi:z] [gi:z]

[fis-vis] [kis-gis] [ti:z] [mi:z]

[pis-bis] [mis-nis] [di:z] [ni:z]

[tis-dis] [lis-ris] [zi:z] [li:z] [ri:z]

Правила чтения

  1. Буквосочетание ch обычно читается [∫]: chez, Chili, Chypre.
  2. Буква z в конце слов не произносится: lisez [li-ze]. chez [∫e].

Лексика к тексту

1. Прослушайте слова и выражения к тексту, повторите их в паузу за диктором:

dictée ∫ - диктант

difficile - трудный

dicter qch à qn - диктовать

il é crit - он пишет

ils é crivent - они пишут

et - и (союз)

finir de faire qch - кончать что-то делать

finir qch - кончать, заканчивать

chez - y, к (предлог)

chez Rémi - у Реми дома

ces - эти (указат. прилагательное мн. числа муж. и жен. рода)

les - их (местоимение - прямое дополнение)

lire qch - читать

r é p é ater qch - повторять

dire qch à qn - говорить, сказать что-л.

ils disent - они говорят

dis! - скажи!

dites ! - скажите!

imiter qn , qch - подражать, следовать примеру, копировать

2. Выучите орфографию слов и их значения.

3. Прослушайте текст.

4. Повторите текст в паузы за диктором.

5. Прочитайте текст самостоятельно и переведите его:

Ils lisent ils écrivent

Yves dicte. Philippe écrit. Philippe et écrivent. Ils écrivent. Ils écrivent ici. Rémi dit: “Ectivez vite! Finissez cez dictées! Finissez-les vite!” Rémi dit: “Lisez-les vite! Répétez ces dictées difficiles! Répétez-les ici!” Philippe lit. ILs lisent les dictées. Yves dit: “Rémi imitez Cécile et Philippe, imitez-les! Ecrivez! Lisez ces dictées difficiles-les”. Ils lisent ces dictées difficiles.

Грамматические пояснения

1. Глаголы I , II , III группы .

Французские глаголы делятся на три группы. В I группу, наиболее многочисленную, входят глаголы с инфинитивом на -er (за исключением глагола aller): critiquer, imiter и др. Ко IIой группе относятся глаголы с инфинитивом на - ir , принимающие суффикс - iss - во множественном числе настоящего времени изъявительного наклонения: finir и др. Глаголы в которых изменяется основа, объединяются в III группу: lire, dire, écrire и т.д.

1) В 3-м лице единственного числа настоящего времени глаголы I группы имеют окончание - e : il critique; II группы - -it : il finit; III группы - чаще всего - t : il lit, écrite, il dit, il rit.

2) В 3-м лице множественного числа настоящего времени глаголы I и II группы, а также большинство глаголов III группы оканчиваются на -ent : ils critiquent, ils finissent, ils ecrivent, ils lisent.

3) В повелительном наклонении окончания глаголов I группы: - e , - ez : critique! critiquez! II группы - - is , ez ; finis ! finissez! III группы чаще всего - -s, -ez : lis! lisez! ecris! ecrivez!

2. Артикль и другие определители существительного .

Во французском языке существительное сопровождается артиклем, выражающим его грамматические категории: род, число, определенность, неопределенность:

des - неопределенный артикль множественного числа

les - определенный артикль множественного числа

Des и les употребляются при существительных как мужского, так и женского рода. Неопределенный артикль указывает, что речь идет о каком-то неизвестном предмете. Определенный артикль указывает на предмет уже известный, знакомый:

des dictées - какие-то диктанты; les dictées - те самые диктанты, о которых шла речь.

Перед именами собственными артикль отсутствует: Sylvie, Philippe.

Артикль не употребляется, если перед существительным стоит указательное прилагательное: ces dictées - эти диктанты ; притяжательное прилагательное: mes dictées - мои диктанты ; tes dictées - твои диктанты ; ses dictées - (ее) свои диктанты ; или количественное числительное: six dictées шесть диктантов .

3. Множественное число существительных и прилагательных .

Множественное число имен существительных и прилагательных обычно образуется с помощью окончания -s, которое не произносится:

La dictées difficile - les dictées difficiles .

4. Место прямого дополнения во фразе.

Прямое дополнение, выраженное существительным, следует непосредственно за глаголом в изъявительном наклонении, а прямое дополнение, выраженное местоимением, ставится перед ним:

Philippe lit les dictées. Philippe les lit.

Если глагол стоит в повелительном наклонении в утвердительной форме, прямое дополнение следует за ним, независимо от того, выражено оно существительным или местоимением:

Lisez cez dictées! Lisez-les!

5. Место прилагательного .

Во французском языке прилагательное чаще ставится после существительного: ces dictées difficiles.

Фонетические упражнения

1. Прочитайте следующие географические названия:

Nîmes, Les Pyrénées, Tbilissi, Chili, Chypre.

2. Прочитайте фразы, соблюдая связывание и сцепление:

Philippe et Rémi écrivent. Ils écrivent vite. Ils écrivent ici. Cécile dit: “Finissez ces dictées!” Ils finissent ces dictées. Ils les finissent. Yves dit: “Répétez ces dictées dificiles. Répétez-les”. Ils lisent les dictées difficiles. Ils les lisent. Sylvie imite Philippe et Rémi. Sylvie les imite.

Лексико - грамматические упражнения

1. Назовите неопределенную форму глагола и укажите его группу:

Philippe écrit et lit. Yves dit: “Lisez vite!” Rémi crie. Philippe et Rémi finissent les dictées. Ils lisent ces dictées. Rémi les imite. Rémi cite Virgile. Sylvie rit. Rémi critique Sylvie.

2. Замените дополнение - существительное дополнением - местоимением. Обратите внимание на место местоимения - прямого дополнения.

Modéle: Ils lisent des dictées. - Ils les lisent .

Philippe finit les dictees. Philippe et Cécile finissent les dictées. Rémi et Yves lisent ces dictées. Rémi lit ces dictées.

3. Замените дополнение - существительное дополнением - местоимением:

Modéle: Lisez ces dictées! - Lisez - les!

Finissez ces dictées! Répétez ces dictées difficiles! Imitez Philippe et Cécile!

4. Составьте побудительные предложения по моделям:

Modéle: Yves cite Virgile. - Yves, cite Virgile!

Rémi imite Philippe. Yves imite Philippe. Cyrille critique Rémi. Cécile critique Rémi.

5. Дополните следующие побудительные предложения:

а) обращаясь на «Вы»:

Rémi imitez… . Philippe et Cécile, répétez… . Philippe, lisez… . Cécile, écrivez… . Yves, finissez… .

б) обращаясь на «ты»

Yves, imite … . Rémi, lis… . Cécile, écris… . Philippe, finis… .

6. Дополните предложения по смыслу:

Philippe … des dictées. Philippe et Cécile écrivent … .Philippe et Cécile finissent… . Philippe et Cécile finissent des dictées… . Philippe … vite. Rémi… Philippe. Cécile et Yves… .

7. Задайте вопросы к подлежащему, следите за правильностью интонаций вопросительного предложения:

Philippe écrit. Rémi crie. Philippe finit les dictées. Philippe lit ces dictées. Philippe et Cécile écrivent vite. Rémi imite Philippe et Cécile.

8. Дополните следующие побудительные предложения, обращаясь к вашим товарищам:

…écrivez… …citez…

…imitez… …répétez…

…lisez… …finissez…

…critiquez…

9. Ответьте на вопросы:

Qui dicte? Qui écrite vite? Qui écrit ici? Qui imite Cécile et Philippe? Qui les imite? Qui crie: “Finissez ces dictées!”? Qui lit ces dictées difficiles?

10. Переведите:

Кто читает диктанты? Кто диктует? Филипп и Реми пишут. Они пишут быстро. Они пишут здесь. Они кончают писать диктанты. Филипп и Реми читают трудные диктанты. Они читают их быстро. Они читают их здесь. Сильвия подражает Реми. Ив критикует Сильвию. Они смеются.

Урок 3

Артикуляция [a]

При произнесении звука[a] кончик языка упирается в нижние зубы, спинка языка располагается плоско. Челюсть опущена.

Звук [a] - самый открытый переднего ряда и напоминает русский а в слове «дать ».

Таблица 4

Графическое изображение звука [ a ]

Звук

Написание

Примеры

[a]

a

à

e в отдельных словах

Madame, la place

la femme

Артикуляция [j]

При произнесении [j] органы речи располагаются как для [i], но спинка языка поднимается еще выше и почти касается нёба. Полугласный [j] произносится в одном слоге с последующим или предшествующим гласным. Звук [j] - звонкий, произносится очень энергично и не оглашается в конце слова.

Таблица 5

Графическое изображение звука [ j ]

Звук

Написание

Примеры

[j]

[ij]

i перед любым гласным

il в конченом слоге после гласного

ill после гласного

ill после согласного

pianiste, cahier

travail

travailler

familie, fille

В словах ville (город), mille (тысяча), tranquille (спокойный, -ая), Lille , Cyrille буквенное сочетание ill читается как [il].

1. Правильно артикулируйте [ a ]:

[pe-pa] [te-ta] [∫e-∫a] [me-ma]

[be-ba] [de-da] [зe-зa] [ne-na]

[fe-fa] [se-sa] [ke-ka] [le-la]

[ve-va] [ze-za] [ge-ga] [re-ra]

2. Произнесите [ a ] долгим перед [ r ], [ v ], [ z ], [ ʒ ]

[pa:r-ba:r], [∫a:r-ʒa:r], [fa:r-va:r], [ka:r-ga:r], [ta:r-da:r], [ma:r-na:r], [sa:r-za:r], [la:r-ra:r].

3. [ a ] не редуцируется* в безударном положении:

[la-sal] [a-ka-de-mik] [ma-da-gas-ka:r]

[la-bal] [a-ka-de-mi] [ta-na-na-ri:v]

[la-mal] [kar-na-val] [pa-na-ma]

[la-dal] [ ka-ma-rad] [al-ʒe-ri]

[la-gal] [ka-val-kad]

*Редукция - ослабление артикуляции.

4. Правильно артикулируйте [ j ]

[pje-pja] [the-tja] [∫je-∫ja] [nje-nja]

[bje-bja] [dje-dja] [ʒje-ʒja] [lje-lja]

[fje-dja] [sje-sja] [gje-gja] [rje-rja]

[vje-vja] [zje-zja] [mje-mja]

5. Не оглушайте [ j ] в конце слова:

[paj-baj], [taj-daj], [∫aj-зaj], [maj-naj], [faj-vaj], [saj-zaj], [kaj-gaj], [laj-raj].

Особенности артикуляции [ t , d , n ]

При произнесении французских согласных [t], [d], [n] напряженный кончик язык прижимается к основанию верхних зубов, при размыкании их ясно слышится взрывной шум.

[pat-pad-pan] [dat-dad-dan] [kit-kid-kin]

[bat-bad-ban] [sit-sid-sin] [git-gid-gin]

[fat-fad-fan] [zit-zid-zin] [mit-mid-min]

[vat-vad-van] [∫it-∫id-∫in] [nit-nid-nin]

[tat-tad-tan] [ʒit-ʒid-ʒin] [lit-lid-lin]

[rit-rid-rin]

Особенности артикуляции в группах неделимых согласных

Согласные, за которыми следует [l] или [r], составляют неделимую группу. Согласные [r], [l] в ударном конечном слоге на паузе оглушаются. В группе неделимых согласных не допускается никакой призвук:

[katr] [la-table] [ar∫] [sigl]

[batr] [ka-pabl] [arbr] [tigr]

[vitr] [ad-mi-rabl] [marbr] [i:vr]

[titr] [de-zi-rabl] [parl]

[litr]

Правила чтения

  1. Буква h не произносится. Во французском языке h в начале слова может быть двух видов:

а) так называемое h немое ; гласная, стоящая перед h немым, выпадает: j`habite [ʒa-bit] и происходит связывание: ils habitant [il-za-bit];

b) так называемое h придыхательное, перед которым не допускается выпадение гласного и связывание. Слова, начинающиеся с h придыхательного, отмечаются в словарях звездочкой: la *Havane.

  1. Буква ç произносится как[s]: ça
  2. Буква х на конце слова не произносится. В числительных six , dix :

a) x не произносится, если за числительным следует существительное, начинающееся с согласной: six fils [si-fis]; dix fils [di-fis];

b) x произносится как [s], если числительное употребляется самостоятельно: six [sis], dix [dis]

  1. В слове fils не произносится l , но читается конечное s : [fis].
  2. Конечное d не произносится: Gérard, tard, à pied.

Лексика к тексту

1. Прослушайте слова и выражения к тексту, повторите их в паузу за диктором:

Anne va à Paris Анна едет в Париж

aller - идти, ехать

habiter - жить, обитать

six - шесть

fils m - сын

Anne a six fils - у Анны шесть сыновей (a - 3-е лицо ед. числа настоящего времени глагола avoir - иметь)

travailler - работать

déj à - уже

à - (предлог) на, в, до, к, от, с и др.

(указывает место, время, направление, может соответствовать русскому дательному падежу)

fabrique f фабрика

à la fabrique - на фабрике

chaque - каждый, каждая

mardi - вторник

les mardis - по вторникам

Paris - Париж

fille f - дочь

elle [εl]: - она

habiter place Pigalle - жить на площади Пигаль

pharmacie f - аптека

midi m - полдень

à midi - в полдень

arriver - приезжать

à pied - пешком

marcher - идти, шагать

admirer - любоваться

capitale f - столица

cathédrale f - собор

parc m - парк

pré parer - готовить

d î ner m - обед; ужин

d î ner - обедать; ужинать

parler - говорить; разговаривать

gare f - вокзал

fatigu é, - e усталый, -ая

quitter qn , qch - покидать, оставлять

tard - поздно

2. Выучите значение и орфографию слов.

3. Прослушайте текст.

4. Повторите текст в паузы за диктором. Обратите внимание на звуки [ a ], [ j ]. [t], [d], [n]

5. Прочитайте текст самостоятельно и переведите его:

Anne Calmard va à Paris

Anne Calmard habite za Vallée. Anne a six fils: Marc, Emile, Fabrice, Cyrille, Charles et Gérard. Charles et Gérard travaillent déjà a la fabrique. Chaque mardi Madame Calmard va à Paris. Elle va chez sa fille Cécile. Cécile habite Paris. Elle habite dix, place Pigalle. Cécile travaille à la pharmacie. A midi, Anne arrive. Elle va à pied chez sa fille. Elle marche et elle admire la capitale: ses cathédrals, ses places, ses parcs. Les mardis, Anne prépare les dîners at dîne chez sa fille.Elles parlent. Elles rient. Anne quitte tard sa fille. Elle va vite à la gare. Elle arrive tard à La Vallée. Fatiguée, elle marche vite.

Грамматические пояснения

1. Артикль la.

La - определенный артикль женского рода единственного числа: la place, la dictée, la fabrique.

2. Множественное число существительных на - s , - z , - x .

Существительные с окончаниями - s , - z , - x в единственном числе не изменяются во множественном числе: fils m - les fils; prix m - les prix; jazz m - les jazz.

3. Притяжательные прилагательные sa, ses .

Притяжательные прилагательные 3-го лица, sa , ses согласуются в роде и числе с определяемым словом:

Anne et ses fils - Анна и ее сыновья.

Anne et sa fille.- Анна и ее дочь.

Если же обладатель мужского рода, то sa , ses переводится его:

Marx et sa fille. - Марк и его дочь.

Paris et ses cathédrals. - Париж и его соборы.

4 . Глаголы aller, marcher .

Глагол aller может означать ехать, идти , и только по конспекту ясно, какое действие имеется в виду:

Anne va à Paris. - Анна едет в Париж.

Anne va à la gare à pied. - Анна идет в аптеку.

В значении идти, ходить используется также глагол marcher .

Смысловое различие между этими глаголами заключается в том, что aller употребляется обычно при указании направления движения, в то время как marcher означает само действие: ходить, передвигаться, идти пешком :

Anne marche vite. - Анна идет быстро.

Anne va à pharmacie. - Анна идет в аптеку.

5. Предлог chez.

Предлог chez (у, к) употребляется только с названиями лиц:

Sylvie habite Anne. - Сильвия живет у Анны.

Anne va la chez sa fille. - Анна едет к своей дочери.

6 . Предлог à.

Предлог à выражает различные отношения между словами. Он может вводить косвенные дополнение, соответствующее русскому дательному падежу:

Marc dit à Anne… - Марк говорит Анне…

Предлог à вводит также обстоятельственные слова, указывая место действия, направление, время, и переводится в этих случаях предлогами в, на:

Anna va à Paris. - Анна едет в Париж.

Chalres travaille à la fabrique. - Шарль работает на фабрике.

Anne arrive à midi. - Анна приезжает в полдень.

7. Выражение вопроса .

Вопрос в разговорной речи во французском языке можно выразить с помощью одной интонации, не меняя порядка слов:

Marie travaille. - Marie travaille?

Marie travaille à la fabrique. - Marie travaille à la fabrique?

8. Неопределенное прилагательное chaque .

Неопределенное прилагательное chaque , также, как указательные и притяжательные прилагательные, исключает употребление артикля перед существительным: chaque mardi, chaque gare, chque capitale.

9. Обстоятельства места и направления действия.

Обстоятельства места и направления действия обычно вводятся предлогом. Это не исключает использования в отдельных случаях конструкции без предлога:

Marc habite Kiev. - Марк живет в Киеве.

10. Обозначение адреса .

Обозначение адреса по французски:

Cécile Calmard, 10, place Pigalle, Paris, France (имя и фамилия, номер дома, улица, город, страна).

11. Место наречия .

Наречие ставится обычно после глагола:

Philippe travaille ici. Marc marche vite. Anne va à pied. Gérard quette tard la fabrique. Yves quitte déjà la fabrique.

12. Место обстоятельства.

Обстоятельственные слова во французском предложении могут стоять после глагола, а также в начале или конце предложения:

Anne Calmard va chaque à Paris. Chaque mardi, Anne Calmard va à Paris. Anne Calmard va à Paris chaque mardi.

Фонетические упражнения

1. Прочитайте следующие географические названия:

Alger, les Alpes, Cannes, Bagdad, la Birmanie, L:a Havane, Lille, Madagascar, Madrid, Sicile, la Siberie, les Pyrénées, Prague, Arles, la Crimée, Panama, la Néva.

2. Прочитайте текст, соблюдая интонацию, связывание и сцепление:

Anne Calmard et ses six fils habitant La Vallée. Philippe et Gérard travaillent déja a la fabrique. Anne va chaque mardi a Paris. Sa fille Cécile habite dix, place Pigalle, Paris. Cécile travaille. Les mardis, Anne prépare les diners et dine chez sa fille. Fatiquée. Anne quitte sa fille et va a la gare. Anne arrive tard a La Vallée et marche vite.

Лексико-грамматические упражнения

1. Ответьте на вопросы:

Qui habite La Vallée? Qui a six fils? Qui travaille déjà à la fabrique? Qui travaille à la pharmacie? Qui habite dix, place Pigalle, Paris? Qui va à pied place Pigalle? Qui admire Paris? Qui dîne chez Cécile?

2. Задайте вопросы к следующим предложениям:

Marc va chez Anne. Cécile et Marc dînent Sylvie. Cécile prépare des diners. Cécile et Anne préparent des dîners. Anne quitte tard Sylvie. Cécile et Marc quittent tard Madame Malfrat. Marie habite chez Cecile. Marie et Sylvie habitant chez Cécile. Sa fille va vite à la gare.

3. Заполните пропуски, употребляя предлоги à, chez :

Fabrice travaille…la fabrique. Anne travaille…Paris. Gérard va … la gare. Charles arrive … Paris. Sylvie travaille…M-me Malfrat.

4. Поставьте предлоги à там, где это необходимо:

Marc habite…Paris. Marc va …la fabrique. Sylvie travaille… la pharmacie. Gérard arrive…Paris. Anne habite…place Pigalle Marc va …Paris. Sylvie va …Paris. Sylvie va…la gare. Anne dit…Gérard: “Va chez M-me Biglard!” Sa fille prépare…le dîner.

5. Поставьте глагол aller или marcher :

Gérard…à la fabrique. Il…vite. Charles…à la gare. Anne…à Paris. Sylvie…chez Madame Malfrat. Cécile…à la Clichy. Gérard…à pied.

6. Дополните данные предложения следующими наречиями:

déjà, à pied, tard, ici, vite

Philippe travaille a la fabrique. Sylvia va a gare. Charles va a fabrique. Charles arrive a Paris. Cécille quitte Anne. Anne prépare les doners. Gérard done. Yves va a Paris. Anne travaile. Anne arrive chez M-me Malfrat.

7. Дополните предложение по смыслу:

Anne Calmard…La Vallée. Charles et Gérard…La Vallée. Anne…six fils. Gérard…déjà à la fabrique. Charles et Gérard…déjà à fabrique. Anne va à … . Philippe…à pied à la place Pigalle. Sa fille va… . Madame Calmard dîne chaque mardi… . Elle admire… .

8. Добавьте второе подлежащее, поставьте глаголы в 3-м лице множественного числа:

Modèle: Anne habite La Vallée.

Anne et sa fille habitent La Vallée.

Cyrille critique Anne. Charles arrive à Paris. Gérard travaille à la fabrique. Marie habite chez Cécile. Cécile prépare les dîners. Yves marche vite. Sylvie dîne ici. Charles habite Paris. Charles quitte Anne. Marie cite Virgile. Anne admire Paris.

9. Обратитесь на «Вы»:

Cyrille, critique Anne! Gérard, travaille à la fabrique! Cécile prépare les dîners! Yves, marche vite! Sylvie, dîne ici! Charles, quitte Anne! Marie, cite Virgile!

10. Составьте побудительные предложения по следующей модели:

Modèle: Anne va à la gare. - Anne, va à la gare!

Cécile marche vite. Cyrille dîne M-me Malfrat. Sylvie prépare les dîners. Gérard travaille à la fabrique. Anne critique Madame Malfrat. Philippe va chaque mardi à Paris. Cécile travaille à la pharmacie. Marc dicte vite.

11. Переведите:

Жерар живет в Париже. Он живет на площади Пигаль в доме №6. Каждый вторник он едет в Ла-Валле. Он идет пешком на вокзал. Он шагает быстро. Он приезжает поздно в Ла-Валле.

У Анны шесть сыновей. Они работают на фабрике. Анна готовит обеды. Ее дочь Сесиль живет в Ла-Валле.

12. Укажите адрес Сесиль Кальмар.

13.Перескажите текст по-французски.

Урок 4

Артикуляция [ε]

При произнесении [ε] кончик языка сильно упирается в нижние зубы, спинка языка приподнята, нижняя челюсть резко опущена. Звук [ε] - открытый гласный переднего ряда.

Таблица 6

Графическое изображение [ε]

Звук

Написание

Положение

Примеры

[ε]

è

e

et

ê

est

ai

ei

в закрытом слоге

в конце слова

3-е лицо ед. числа настоящего времени глагола etre

très, mère

mer, vert, terre

béret, cadet

tête, être

il est [ilε]

chaise кроме (gai, quai, j`ai, je vail)

maître

baige

1. Произносите звук [ε ] однородным от начала до конца звучания:

[pa-pε] [ta-tε] [∫a-∫ε] [ma-m ε]

[ba-bε] [da-dε] [зa-зε] [na-nε]

[fa-fε] [sa-sε] [ka-kε] [la-lε]

[va-vε] [za-zε] [ga-gε] [ra-rε]

2. Соблюдайте четкую артикуляцию гласных:

[di-de-dε] [pi-pe-pε] [gi-ge-gε]

[si-se-sε] [bi-be-bε] [mi-me-mε]

[zi-ze-zε] [fi-fe-fε] [ni-ne-nε]

[∫i-∫e- ε] [vi-ve-vε] [li-le-lε]

[ʒi-ʒe-ʒε] [ti-te-tε] [ri-re-rε]

[ki-ke-kε]

3. Соблюдайте долготу [ε ] перед оглушенным конечным r :

[pε -pε:r] [dε -dε:r] [kε -kε:r]

[bε -bε:r] [sε -sε:r] [gε -ge:r]

[fε -fε:r] [zε -zε:r] [mε -mε:r]

[vε -vε:r] [∫ε -∫ε:r] [nε -nε:r]

[tε -tε:r] [зε -зε:r] [lε -lε:r]

4.Произнесите звонко [ l ] конечное.

[pεl], [sεl], [mεl], [vεl], [εl], [bεl], [nεl], [tεl], [ʒεl], [fεl], [∫εl], [lεl], [dεl], [gεl], [sjεl], [ʒεl].

5. Ударное конечное [ε ] артикулируйте, резко опуская челюсть:

[rεspε], [tikε], [berε], [trε], [prε], [frε], [crε], [bizε], [fε], [zε]

Особенности артикуляции [m, n]

Конечные согласные [m], [n] произносятся четко и кратко, для их правильной артикуляции необходимо мгновенное энергичное размыкание губ: madame - мадам , Irène - Ирэн.

[pam-bam-pan-ban] [∫εm-ʒεm-∫εn-ʒεn]

[fam-vam-fan-van] [kεm-gεm-kεn-gεn]

[tam-dam-tan-dan] [lεm-rεm-lεn-rεn]

[sεm-zεm-sεn-zεn]

Правила чтения

1. Оборот est - ce произносится [εs].

2. Непроизносимая буква h в середине слова служит для раздельного чтения гласных: cahier m [ka-je] - тетрадь .

3. В предлогах par [par], avec [avεk] конечные буквы произносятся.

Лексика к тексту

1. Прослушайте слова и выражения к тексту, повторите их в паузу за диктором.

é l è ve m / f - ученик, ученица

c’est H é l è ne - это Элен

avec - с (предлог)

aimer qn , qch - любить

pazler à, avec - разговаривать (с кем-л.)

cahier m - тетрадь

livze m - книга

Afrique f - Африка

Amérique f - Америка

Birmanie f - Бирма

Alg é rie f- Алжир

respecter qn, qch - соблюдать, уважать, почитать

r è gle f - правило

c ` est pratique - это практично

assez - достаточно, довольно

c’est assez - достаточно, хватит

mais - но (союз)

texte m - текст

chiffre m - цифра

diviser par - делить на

facile - легкий

c’est facile - это легко

mille - тысяча

quatre - четыре

merci - спасибо

ma - мой, моя, моё

ta - твой, твоя, твоё

sa - его, ее

tr è s - очень

c est vrai - это так, это правда

à travers - через, сквозь, по

à travers Paris - по Парижу

2. Выучите значения и орфографию.

3. Послушайте текст. Обратите внимание на звук [ e ].

5. Прочитайте текст самостоятельно и переведите его:

Madame Irène Cadet et ses élèves

Cэest Hélène. C`est Gérard. C’est Madame Irène Cadet. Hélène et Gérard aiment Irène Cadet. Elle parle à Hélène et à Gérard. Elle dit: “Préparez les cahiers et les livres”. Madame Cadet dicte à Hélène et à Gérard. Elle lit vite. Elle dicte vite. Elle dit: “Ecrivez vite; l’Afrique, l’Amérique, la Birmanie, l’Algérie. Respectez les règles!” Les élèves écrivent vite. Ils respectent les règles. Est-ce difficile? C’est difficile, mais cэest pratique.

Madame Cadet dit: “Cэest assez. Finissez les dictées”. Mais Hélène et Gérard écrivent. Madame Cadet répète: “Finissez! Lisez les texts! Lisez-les!” Les élèves finissent les dictées, ils lisent des texts difficiles. Madame Cadet dit: “Répétez les chiffres!” Gérard répéte les chiffres. C`est facile. “Divisez mille par quatre, par six, par dix. Hélène, lis les chiffres! Répétez ces chiffres! Merci, Gérard, c’est assez, va à ta place! Hélène, va à ta place!” Gérard va à sa place. Hélène va à sa place.

- Répétez ces règles, dit madame Cadet.

- Répéter les règles? C`est difficile, dit Hélène.

- Est-ce difficile? dit Madame Cadet.

- C`est même très difficile, disent les élèves.

C’est vrai, répéter les regles, c`est difficile, mais Hélène et Gérard les répètent. Ils quittent tard madame Cadet. Ils marchent à travers Paris.

Грамматические пояснения

1. Оборот c est и его вопросительная форма.

Оборот c ` est имеет вопросительную форму: est - ce [ε s].

C - усеченная форма указательного местоимения ce это ; est - 3-е лицо единственного числа настоящего времени глагола ê tre быть . Оборот c’est переводится на русский язык слово это .

C`est Hélène. - Это Елена.

Est-ce Hélène? - Это Елена?

C’est difficile. - Это трудно.

Est-ce difficile? - Это трудно?

2. Именное сказуемое.

Именное сказуемое во французском языке обязательно включает глагол-связку ê tre . В русском языке глагол быть часто отсутствует при именном сказуемом и иногда заменяется тире:

La dictée est difficile. - Диктант трудный.

Hélène est élève. - Елена - ученица.

3. Усеченный артикль l `.

Усеченная форма артикля l ставится перед существительным, которое начинается с гласной или h немого:

I`Afrique f - Африка; I`hiver m - зима.

4. Название городов, стран, частей света.

Название городов во французском языке обычно употребляется без артикля: Paris, Madrid, Alger.

Название стран и частей света употребляется, как правило, с артиклем:

I’Afrique, I’Asic, I’Amérique, I’Albanie, I’Italie, les Philipines.

5. Понятие об инверсии

Обратный порядок слов (инверсия) обязателен, если авторские слова следуют за прямой речью: ставится сначала сказуемое, затем подлежащее.

Les élèves disent: “C’est difficile”. - Ученики говорят: «Это трудно».

“C’est difficile”, dissent les élèves. - «Это трудно», - говорят ученики.

6. Повторение предлога à

Предлог а по французском языке повторяется перед каждым из управляемых слов:

Elle parle à Hélène et à Gérard. - Она говорит с Элен и Жераром.

7. Притяжательные прилагательные ma , ta , sa , mes , tes , ses

Таблица 7

Лицо

Ед. число женский род

Мн. число мужской род

женский род

1-е лицо

2-е лицо

3-е лицо

ma моя

ta твоя

sa его, ее, своя

mes мои

tes твои

ses его, ее, свои

Притяжательные прилагательные употребляются только перед существительными. Они согласуются в роде и числе с определяемым существительным (ma dictée, mes dictées) и в лице и числе с обладателем.

В русском языке притяжательные прилагательные необязательно дифференцируются по лицам:

Je lis ma dictée. - Я читаю свой (мой) диктант.

Tu lis ta dictée. - Ты читаешь свой (твой) диктант.

Il lit sa dictée. - Он читает свой (его) диктант.

Elle lit sa dictée. - Она читает свой (ее) диктант.

Je lis mes dictées. - Я читаю свои (мои) диктанты.

Tu lis tes dictées. - Ты читаешь свои (твои) диктанты.

Elle lit ses dictées. - Она читает свои (ее) диктанты.

8. Parler и dire - «говорить»

Глагол parler означает говорить, разговаривать с кем-л. о чем - л. и не может иметь прямого дополнения или вводить прямую речь. Глагол dire означает говорить, сказать что-л., кому-л., о чем-л. , и употребляется с прямым дополнением или вводит прямую речь:

Irène parle. - Ирен говорит (разговаривает).

Irène parle à Gérard. - Ирен говорит с Жераром.

Elle dit: “Préparez les cahiers!” - Она говорит: «Приготовьте тетради».

Фонетические упражнения

1. Прочитайте следующие географические названия:

Kiev, Amsterdam, Athènes, Marseille, Vienne, Helsinki, la Grèse, l’Algérie, la Belgique, la Méditerranée, l’Italie, l’Alsace, Brest, Liège, la Seine, la mer Baltique, la mer Adriatique.

2. Прочитайте текст, соблюдая интонацию, связывание и сцепление:

Madame Irène Cadet travaille avec ses élèves, Helène et Gérard. Les élèves aiment madame Irène. Elle dicte à ses élèves des chiffres.

Ils écrivent des dictees difficiles. Ils respectent les règles. C’est très difficile, mais c’est pratique. Les élèves lisent et écrivent vite.

3. Задайте интонационный вопрос :

C`est Kiev. C’est ma dictée. Irène dicte à ses élèves. Gérard lit sa dictée. Elle va chez Marie. Ils écrivent vite. Charles quitte Paris.

Лексико-грамматические упражнения

1. Измените форму глагола, добавив еще одно подлежащее.

Modèle: Hélène travaille.

Gérard et Hélène travaillent.

Gérard répète ces chiffres. Anne travaille à la fabrique. Hélène respecte les règles. Irene prépare les dîners. Gérard écrit des textes difficiles. Cécile habite chez Sylvie. Anne lit des textes. Yves écrit vite. Marie finit la dictée. Hélène marche à travers Paris.

2. Измените форму глагола, убрав одно из двух подлежащих.

Modèle: Marie et Anne dînent ici.

Marie dîne ici.

Hélène et Charles arrivent à Kiev. Anne et Yves marchent vite. Marie et Sylvie habitent place d`Italie. Anne et Marie quittent la classe. Hélène et Gérard finissent la dictée. Cécile et Marie habitent chez Sylvie. Marie et Charles lisent Prévert. Charles et Philippe écrivent à Gérard. Gérard et Yves travaillent à la bibliotheque.

3. Поставьте нужные предлоги:

Anne travaille…sa fille et ses fils. Gérard travaille…la fabrique. Marie va…la gare. Madame Irène parle…Hélène. Elle dicte ces textes…Charle. Yves lit des textes…Marie. L`élève va…sa place. Marie parle…Anne et…Gérard. Qui marche…la ville?

4. Замените прямое дополнение-существительное личным местоимением соответствующего числа:

Modèle: Jeanne lit ces textes.

Jeanne les lit.

Charles cite ces chiffres. Hélène lit les textes. Gérard respect ces règles. Madame Irène prepare ses cahiers. Madame Irène quitte ses élèves. Anne critique ces élèves.

5. Поставьте глаголы:

a) dire или parler :

Yves…vite. Yves,…vite ces règles. Madame Irène…à ses élèves: “Finissez ces dictees!” Madame Malfrat…à Anne: “Préparez ca vite!” Irène Cadet …a Hélène et a Gérard. Elle…: “Préparez les cahiers!” Hélène et Gérard… .

b) alle r или marcher :

Gérard … à sa place. Hélène…à la fabrique. Charles…à travers Paris. Madame Irène…vite. Hélène…assez vite.

6. Постройте вопросы по образцу: