Главная      Учебники - Разные     Лекции (разные) - часть 11

 

Поиск            

 

Пособие учебно-методическое к учебнику upstream

 

             

Пособие учебно-методическое к учебнику upstream

Государственный университет – Высшая школа экономики

ФАКУЛЬТЕТ ЭКОНОМИКИ

КАФЕДРА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Барановская Т.А., Поспелова Т. Б.

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ

к учебнику

UPSTREAM Intermediate

by Virginia Evans, Jenny Dooley

МОСКВА 2007

Данное пособие является приложением к учебнику Upstream Intermediate и предназначается для русскоговорящих студентов, изучающих английский язык. В нем содержатся упражнения на перевод с русского языка, включающие активную лексику

по бытовой тематике, представленной в учебнике, и направленные на повторение грамматического материала. Кроме того, уделяется большое внимание употреблению

в речи фразовых глаголов. В заключение каждого раздела предлагается отработка полученных речевых и лексических навыков в ролевых играх.

Цель пособия – помочь студентам развить навыки устной речи для практического пользования в дальнейшей деятельности.

VOCABULARY UNIT 1

My Home Is My Castle

Pages 6-7

storey, n

этаж, ярус

fiberglass

стекловолокно

brick, n, adj

кирпич, кирпичный

thatched, adj

соломенный, покрытый соломой

chimney, n

дымоход

roof, n

крыша

pitched, adj

наклонный, со склоном

tiled, adj

черепичный

castle, n

замок

hut, n

хижина, лачуга

stilt, n

опора

economical, adj

экономичный, экономный

impractical, adj

непрактичный

spacious, adj

просторный

cramped, adj

тесный

airy, adj

зд . просторный, широкий

eccentric

эксцентричный, необычный, странный

out of the ordinary

необычный

from scratch

с самого начала, с нуля

brand new

совершенно новый, «с иголочки»

luxury, n [`l k əri]

роскошь, богатство

luxurious, adj [l g uəriəs]

роскошный

keep, n

главная башня (в замке)

moat, n

ров с водой

drawbridge, n

bridge that can be pulled up at the end(s) by chains (e.g. across the moat of a castle)

harsh, adj

суровый, жесткий

cosy, adj

уютный

draught, n [`dra ft]

сквозняк

fuel bill

счет за топливо

appeal to sb, v

привлекать, притягивать, нравиться

be/become short of

испытывать недостаток в чем-то, нуждаться

spruce tree

(канадская) ель

extension, n

зд. пристройка (a dining-room extension – пристройка к столовой)

convince sb of sth

убеждать кого-то в чем-то

benefit of sth

преимущество, выгода, польза

set up, v

организовывать, начинать, основывать

deluxe, adj [di`l ks]

(or de luxe [di`luks] )

богатый, дорогой, пышный, роскошный

dwelling, n

жилище, дом, жилое помещение

secure, adj

1) безопасный, надежный

2) тихий, спокойный

suitable for

подходящий, пригодный

suffer from

страдать от чего-либо

hay fever

сенная лихорадка (disease, affecting the nose and throat, caused by pollen from plants)

setting, n

окружающая обстановка, окружение

resist sth / doing sth

воздерживаться, противостоять, не поддаваться

stand out, v

выделяться

sculpture, n

скульптура

landmark, n

ориентир (object, etc easily seen by travellers and helpful to them)

Page 8-9

appliance, n

прибор, приспособление, устройство

detached house

отдельный дом (not joined to another on either side)

semi-detached house

a house joined to another on one side

terraced house

ряд стандартных домиков вдоль улицы

(a row of the houses standing close to each other)

in the suburbs

в пригороде

on the outskirts

на окраине

tiny, adj

крошечный, маленький

huge, adj

огромный

well-maintained

в хорошем состоянии

fully-furnished

полностью обставленный мебелью

lounge, n

гостиная, комната отдыха

fitted

обустроенный, подготовленный, готовый

built-in, adj

встроенный

garage [` æra ]

гараж

driveway

дорога к дому, проезд

shared fence

общий, совместный забор (between neighbours)

rear patio

задний дворик (paved area near a house, used for eating outside)

double glazing

двойной стеклопакет

fully-equipped

полностью оборудованный

humidifier

увлажнитель воздуха

estate agent

агент по недвижимости

household chore [t (r) ]

домашняя обязанность

mop, v

мыть, вытирать, протирать

mow (the lawn), v

косить (лужайку)

withdrawn, adj

замкнутый, ушедший в себя (человек)

candlestick, n

подсвечник

cushion, n [`ku n]

диванная подушка

Page 10

cellar, n

подвал, погреб, подвальный этаж

basement

фундамент, цоколь, подвальный этаж

power cut

отключение электричества

Page 14

burn, v

обжигать(ся)

drown, v

тонуть

choke, v

подавиться

poison, v

отравить

scald, v

обварить(ся), ошпарить(ся)

electrocute, v

поражать электротоком

indigestion, n

нарушение пищеварения

childproof, adj

недоступный для детей

I. Translate the sentences into English, using the active vocabulary of Unit1:

1. В наши дни, если люди не могут купить такое жилище , какое они хотят, они вполне готовы построить его с нуля.

2. Это здание обладает всеми чертами традиционного замка , включая главную башню, ров с водой и подъемный мост.

3. Дом под землей может быть тихим и очень уютным – никаких обычных сквозняков, более того, такое жилище не наносит вред окружающей среде и счета за отопление в нем очень низкие.

4. К этому дому есть такая практичная пристройка, что хозяин может убедить любого в преимуществах жизни на деревьях.

5. Не могу воздержаться от посещения этого необычного места, где на фоне других ориентиров выделяется одна странная скульптура в виде человеческого носа.

6. Семья Грин долго искала жилье, подходящее для всех членов семьи, и недавно переехала в отдельный дом в пригороде , размером на одну семью, но полностью обставленный и безопасный.

7. Эти агенты по недвижимости всегда хвалят продаваемую собственность, хотя там бывает много недостатков и она часто не в таком уж хорошем состоянии , как они утверждают.

8. Хотя в квартире на первом этаже есть все удобства – центральное отопление, кондиционер, современная система безопасности, также встроенные шкафы, тем не менее она не такая удобная и просторная , как на втором этаже.

9. Она всю жизнь мечтала о такой кухне в собственном загородном доме – полностью оборудованной всеми необходимыми кухонными приборами от микроволновой печи до посудомоечной машины.

10. Этот замкнутый человек десять лет живет в доме на две семьи с двумя спальней на окраине , однако подумывает о пристройке к дому для редких гостей.

11. В данный момент я обедаю, у меня нет никакого желания выполнять домашние обязанности , мыть полы, протирать мебель или чистить ковры, я чувствую себя утомленным.

12. Он уезжает в Англию на все лето работать садовником – будет косить лужайку, подстригать кусты, поливать цветы, ухаживать за садом.

13. Ее дом не ремонтировали лет двадцать, он в совершенно плохом состоянии – крыша течет, сплошные сквозняки из-за плохо установленных рам и дверей, дорога к дому разбита.

14. На любой кухне детей подстерегает много опасностей: они могут подавиться , обжечься, ошпариться , поэтому важно принять меры предосторожности и сделать свой дом безопасным для детей .

15. - Ты пробуешь этот горячий суп? Смотри, не обожгись , он только что приготовлен.

II. Translate the text into English:

«Одну квартиру мы делали 2,5 года»

Декоратор Алексей больше любит строить загородные дома с нуля, чем заниматься реконструкцией и дизайном интерьеров. Зато интерьеры у него выходят предельно удивительные: он способен прямо в спальне соорудить перекидной мост через двуспальную кровать или сделать квартиру похожей на внутренности огромного самолета.

Архитектор по профессии, он не согласен с современными концепциями строительства. В строительной индустрии самое главное – построить быстро и дешево. Тогда это выгодно. Часто ломают старые, красивые дома, чтобы быстро возвести на их месте что-нибудь с подземной трехуровневой парковкой и километрами вентилируемых фасадов. В частном секторе часто тоже много стереотипов. Люди получают участок земли и строят что-нибудь в спокойном классическом стиле, с наклонной крышей, уютными окнами с решеточками, стенами из кирпича.

Алексей считает, что дом – это организм, он должен быть единым как снаружи, так и внутри. Просто коробку с фасадом можно за сезон построить. А дом с отделкой – это уже два-три года. Надо, чтобы дом был не только уютным для хозяев, но и гармонично вписывался в окружающую обстановку. «Одну квартиру мы делали два с половиной года, чтобы она соответствовала всем требованиям владельца и отражала его индивидуальность».

III. Render the text into English:

Ближе к природе

Пришедшее с Запада понятие «эко-тек», первоначально означавшее применение в строительстве и эксплуатации зданий экологичных решений (например, использование солнечной энергии), трансформировалось в архитектурные вариации на тему экологии. Теперь эко-тек в понимании архитекторов – это не только дома из натуральных материалов, но, прежде всего, воплощение желания человека быть ближе к природе, жить в открытом пространстве, в домах, которые становятся частью или продолжением ландшафта, вбирают в себя как можно больше света (отсюда обилие стекла).

Взаимоотношения человека и природы каждый архитектор понимает по-своему. Один архитектор воплотил желание находиться одновременно в доме и лесу в собственном загородном доме, применив огромное количество стекла. Суровый климат – не помеха: проблему решили современные строительные технологии и тройное остекление.

Другой дал владельцам возможность спать среди веток, на природе, чей деревянный дом вырос из идеи «избушки на дереве». «В архитектурных образах мы стараемся применить дерево для деталей и отделки. Заказчикам важно, чтобы их загородные дома отличались от городских», - объясняет он.

IV. Fill in the gaps with the correct prepositions:

Never Again!

Last year I was absent (1) ____ my home for six months because I was busy (2) ___ the work abroad. I had applied (3) ____ it long ago and had been quite aware (4) ____ some advantages (5) ____ getting such a job. So I had rented my flat (6) ____ some friends of mine who had begged (7) ____ it. Never had I been so astonished (8) ____ anything when I saw the mess in my flat after arriving (9) ____ it. I had accustomed (10) ____ the complete order in my dwelling. To begin (11) ____, somebody had spilt red wine on the cream carpet and a large awful stain was based (12) ____ it. To make matters worse, I was anxious (13) ____ several holes in it: someone must have been smoking and had dropped their cigarettes. I became absolutely angry (14) ____ my friends (15) _____ their behaviour. When I stepped into the main bedroom, I noticed at once that my mother’s favorite photograph of a Japanese garden, which I had borrowed (16) ____ her, had vanished! Then, worst of all, five of my best plates were cracked! And those people didn’t even apologised (17) ____ me (18) ____ everything they had done. I couldn’t approve (19) ___ it and made up my mind there and then: I won’t definitely rent my house again!

V. Fill in the correct particle of the phrasal verbs break, bring, paying attention to the usage of the Present tenses:

1. The boy has only touched the ancient porcelain candlestick with his shoulder; it’s fallen down from the mantelpiece and broken ____ into small pieces. 2. We can’t move the house now! Let’s delay it until the school breaks ____ for the summer holidays. 3. It’s better to insure our luxurious apartment in case fire breaks ____ or any other accident. 4. Everybody should take precautions to make his dwelling burglarproof so that nobody can break ____ the house. 5. I can’t stand it any more! This old hair-dryer is always breaking ____! 6. The landlord is furious at their recent behaviour, she’s announced breaking ____ the agreement and evicted them from the flat. 7. Look! There’re three guards standing by the door of the office, nevertheless these journalists have broken _____ to get the latest news. 8. She’s being so sweet today! She is sure to have something to break ____ her mother. 9. Never try to bring ____ a running man. 10. Climbing up the attic of my parents’ country house always brings _____ my childhood days. 11. Katherine has fainted, try to bring her _____. 12. The young parents are bringing ____ three children and their two-bedroomed flat is likely to be too small for them. 13. The young talented singer is very successful to bring ____ her first album. 14. I’ve been walking in the rain for almost an hour and I’m afraid it can bring ____ a bad cold. 15. It’s time for the government to bring ____ some reforms to make living standards higher.

VI. Translate the following sentences into English using the phrasal verbs break, bring :

1. Семья Чейз ждет, когда школа прервется на каникулы, тогда они переедут в другой район города и дети поменяют школу.

2. Переехав в другой дом, они первым делом устанавливают современную систему безопасности, чтобы никто не мог проникнуть в дом в их отсутствие.

3. – В гостиной так душно! – Мы недавно установили кондиционер, но он проработал месяц и сломался.

4. Мэри разразилась смехом, когда увидела, что ее друг не может понять, что такое увлажнитель воздуха.

5. Вдруг хозяйка квартиры вмешивается в разговор и заявляет, что отказывается сдавать квартиру этим подозрительным субъектам.

6. Они уже осмотрели коттедж, мы недавно подписали договор, а сейчас они разрывают его!

7. Невнимательное отношение к маленьким детям часто ведет к несчастным случаям, они могут обвариться или даже подавиться.

8. Часто сильный шторм в этом районе вызывает отключение электроэнергии, и местные власти подняли вопрос об установке новой электростанции.

9. Этот старый маленький домик на окраине напоминает мне родной дом с черепичной крышей, уютным задним двориком и вымощенной кирпичом дорогой к дому.

10. Он воспитан в строгих условиях и привык сам выполнять все домашние дела.

11. Хозяин квартиры убедил покупателей перенести осмотр дома на более ранний срок.

12. Эта пожилая женщина переехала в загородный дом и надеется получать доход , сдавая свою квартиру.

13. Агентство недвижимости выпускает на следующей неделе целую серию своих рекламных буклетов.

VII. Role-play

RENTING/BUYING A FLAT

SITUATION 1

A family consists of a father, a pilot in the airport which is situated outside the city, a mother who works as a doctor in the hospital in the opposite district, a son (or two sons – any variant is possible) who is a student of the university. They are having a meeting with a real estate agent. They are considering 2-3 suggestions of houses/flats to buy which are located in different areas of Moscow. Discuss: location, size, price, access to transport (take into consideration the places of work), condition of accommodation, maintenance, household equipment.

ROLES

The father

You’d like to buy a detached house somewhere on the outskirts close to your workplace. You adore nature and fresh air. Moreover, your hobby is DIY (Do It Yourself), you can do a lot with your own hands, but you need a special place for it, a workshop. You respect the opinions of your relatives. However, you are the head of the family.

The mother

You’ve accustomed to living in the city with all conveniences. You want your home to be brand new and fully-equipped, especially a kitchen. You don’t want your way to work to take much time.

The son(s )

You are young, flexible and mobile. It doesn’t make much difference where to live. Your demands are having a spacious home, your own room(s).

The real estate agent

You must suggest 2-3 variants both of a house and a flat to satisfy your clients’ demands. You should know them beforehand. Try to be polite and helpful.

Add your own options.

Come to some decision.

Don’t forget to use Active Vocabulary.

Good luck!

SITUATION 2

A family consisting of a father, a mother, and two children-students lives in a two-bedroomed flat. There are a dining room, a spacious living-room, a balcony and a larder in the flat. It hasn’t been repaired for a long time. The family hired a designer to help and advise how to remake the flat. All members want separate bedrooms. Discuss what should be renovated in every room. Take into consideration the furniture, colour of the rooms, how to save space, etc.

Add your own options.

Come to some decision.

Don’t forget to use Active Vocabulary.

Good luck!

SITUATION 3

A young couple (with or without children) are going to rent a flat. Their income is not very high. They are looking for something suitable for them, but every flat they find has some disadvantages: e.g. poor condition, badly fitting window, a leaking roof, leaking taps, radiators do not work, etc. They are visiting 2-3 landlords to see the flats. Discuss as many features as possible.

Add your own options.

Come to some decision.

Don’t forget to use Active Vocabulary.

Good luck!

VOCABULARY UNIT 2

While there’s life, there’s hope

Pages 20-21

engagement

помолвка

be engaged to sb

быть помолвленным, обрученным с к-л

moving house

переезд (в другой дом)

retirement

уход на пенсию

retire, v

уходить на пенсию

graduation

окончание учебного заведения (университета, колледжа, школы)

graduate from

выпускаться из учебного заведения

wedding

свадьба

scared of, adj

испуганный ч-л

thrilled

взволнованный, возбужденный

excited about

возбужденный

worried about

обеспокоенный, озабоченный

disappointed with/about

разочарованный

pleased with

довольный

irritated

раздраженный

gorgeous, adj

замечательный,блестящий, великолепный, прекрасный

unforgettable

незабываемый

divorce, n

развод

be divorced with

быть в разводе с кем-то

marriage, n

брак, супружество

be married to

быть женатым (замужем)

bring up, phr v

воспитывать

come true, v

осуществляться, сбываться

inaudible

неслышный, невнятный

transmit, v

передавать, проводить

transmission

передача

transmitter

передатчик

wire, n

провод, проволока

anatomy

анатомия

telegraphy

телеграфия

create, v

создавать, творить, придумывать

deaf, adj

глухой

mute, adj

немой, бессловесный

deaf-mute, n

глухонемой

achieve, v

достигать, добиваться

fatal, adj

неминуемый, неизбежный, смертельный

white plague, phr [plei ]

чума

basement

фундамент, подвал, цокольный этаж

resume, v

подводить итог; возобновлять

hearing, n

слух

waste of time

напрасная трата времени

give up, phr v

отказаться, бросить (привычку)

vibration

вибрация, колебание

iron rod

железный стержень

electrical wire

электрический провод

run out of, phr v

кончаться, иссякать

be about to do sth

собираться (сделать ч-л), предполагать

survive, v

выжить, уцелеть, остаться в живых

financially

в финансовом отношении

register, v

регистрировать

patent office

бюро патентов

influence sth, v

влиять на что-л.

influence on sth, n

влияние на что-л.

be absorbed in

поглощенный, увлеченный

goal

задача, цель

persistent

настойчивый, упорный

sensitive

чувствительный, впечатлительный

daydreamer

мечтатель

stubborn

упрямый, неподатливый

patient, adj

терпеливый

indifferent

безразличный, равнодушный

Pages 22-23

wrinkle, n

морщина

freckle, n

веснушка

spiky, adj

острый, заостренный, колючий

e. g. short spiky hair – короткие колючие волосы

dimple, n

ямочка (на щеке, подбородке)

centre parting

прямой пробор

crooked

кривой, изогнутый

bushy

густой (о бровях, бороде)

forehead [`f rid]

лоб

frizzy

вьющийся, завитой

sideburns, n

бакенбарды (syn. whiskers)

beard

борода

a moustache [məs'ta ]

усы

pointed

заостренный, острый

wavy

вьющийся (о волосах)

arched

изогнутый

snub

вздернутый (о носе), курносый

toddler, n

ребенок, начинающий ходить

senior citizen

пожилой гражданин, человек

crawl, v

ползать

terrified of

испуганный

bored with

скучающий

delighted with

восхищенный

annoyed with sb about sth

раздраженный

ecstatic

восторженный

furious with sb about/at sth

разъяренный

frustrated

разочарованный, расстроенный, неудовлетворенный

eager for, adj

страстно желающий

tearful

печальный, унылый, готовый расплакаться

greedy

жадный

doubtful

сомнительный

convinced

убежденный

exhausted [i `z stid]

утомленный, изнуренный

pathetic

жалостный, трогательный, печальный, грустный

expressive

выразительный

easy-going

добродушно-веселый, с легким характером, беззаботный

responsible for

ответственный

I. Translate the sentences into English, using the active vocabulary of Unit 2 and the Past tenses:

1. В жизни каждого человека были или будут такие волнующие события, как окончание школы или университета , помолвка , женитьба, рождение ребенка, годовщины и, по моему мнению, они должны быть незабываемы.

2. Напуганная возможным разводом , она сидела и размышляла, что не все ее мечты сбылись , что ей, возможно, одной предстоит воспитывать ребенка, но что еще рано подводить итоги .

3. Жених смотрел на свою прекрасную невесту, просто великолепную в свадебном платье, и понимал, что, наконец, достиг своей цели , терпеливо и настойчиво идя к ней.

4. Молодой человек уже собирался бросить эту затею, потому что у него иссякло всякое терпение , как вдруг увидел эти печальные глаза, окаймленные пушистыми ресницами, которые повлияли на него так сильно, что он решил возобновить попытки.

5. Вздернутый носик, ямочки на щечках, чувственный взгляд ее карих глаз, вьющиеся волосы показывали ее характер мечтательницы и никого не могли оставить равнодушным .

6. Ученый проводил эксперименты несколько лет, создавая аппарат для глухонемых , но это не было пустой тратой времени ; после ухода на пенсию он смог зарегистрировать изобретение в бюро патентов .

7. Раньше это был физически крепкий человек, который никогда не сдавался , а теперь у него будто сломался внутренний железный стержень.

8. Даже потеряв слух и зрение, композитор упорно продолжал сочинять музыку, страстно желая, чтобы его мечта осуществилась .

9. Ответственная за все, что бы она ни делала, с легким характером , девушка была убеждена в успехе, вызывая и восхищение, и зависть многих коллег.

10. После женитьбы и рождения близнецов он вынужден был сменить работу и образ жизни, который он вел раньше, чтобы выжить материально.

11. Ее внезапно уволили с работы, которую она долго искала, без предупреждения и объяснений, и теперь она была в полной растерянности.

12. Она смотрела на него и видела, как сильно он изменился: раньше он носил прямой пробор , исчезли его яркие веснушки , но появились морщинки на лбу.

13. Он был полностью поглощен своей личной жизнью, казалось, у него никогда не кончались деньги, хотя он и не был жадным.

14. По мнению психологов, надо начинать воспитывать ребенка с самого рождения, а не ждать, когда он начнет ползать или ходить.

II. Translate the text into English:

Петра Немкова: не быть равнодушной

Природная красота, открытый и жизнерадостный характер – то, за что ее обожают все…

Она чудом выжила во время цунами в Таиланде и потеряла в той катастрофе возлюбленного. Бунгало, где во время романтического отпуска отдыхали Петра и ее жених, смыло гигантской волной в океан. Жених погиб, а ей, к счастью, удалось спастись.

Превозмогая дикую боль от переломов, девушка в течение восьми часов удерживалась за ветви прибрежной пальмы, пока ее не нашли спасатели.

Девушка призналась, что в какой-то момент она готова была сдаться. Когда вдруг вода отступила, она решила, что судьба дает ей шанс. И тут пришла вторая волна высотой в десять метров! Ее накрыло с головой, и она долгое время оставалась под водой и уже перестала бороться, потому что ее силы иссякли. Девушка решила, что умирает. Пришло какое-то умиротворение. Страх исчез. Она была спокойна и уже собиралась разжать пальцы, когда подумала о близких людях…

Врачи не могли поверить, когда через два месяца Петра обходилась без костылей. С такими травмами люди лечатся годами. Кажется, она впитывала положительную энергию, излучаемую любящими ее людьми – членами семьи и сосем незнакомыми. Она не предполагала, что ее судьба тревожит стольких людей в мире.

Оправившись от физических и душевных травм, одна из самых востребованных моделей мира из Чехии объявила о создании собственного благотворительного фонда «Счастливые сердца». Он занимается финансированием строительства новых школ и приютов для детей, осиротевших во время цунами. Пережив горе, она научилась ценить каждую минуту жизни и не быть равнодушной к чужой беде.

III. Render the text into English:

Эмотиконы

Недостаток связи по электронной почте заключается в том, что тон и эмоции, которые мы можем выразить в случае использования средств телекоммуникационной связи, теряются в электронной почте. Чтобы яснее выразить тон послания, некоторые люди пользуются иконками - «эмотиконами», которые похожи на перевернутые лица и отражают настроение. Определенный набор символов может изображать радостное или печальное лицо, смущенное или изумленное, злое или завистливое.

Но все же с «эмотиконами» существуют две проблемы. Первая может заключаться в том, что некоторые люди не понимают, что они означают, и думают, что это просто ошибки в тексте. Вторая же состоит в том, что среди тех, кто их понимает, есть много людей, считающих их раздражающими и безвкусными. С моей же точки зрения, при том, что «эмотиконы» могут быть приемлемы в неофициальных посланиях, их использование в деловой переписке вряд ли окажется полезным.

(Matt Haig «Public Relations on the Internet»)

IV. Fill in the gaps with the correct prepositions:

1. Martha is disappointed ______ her husband because she thinks he doesn’t care ____ her. 2. In comparison _____ Russian teenagers Americans are more independent. 3. Contrary _____ his orders, she did everything as she wished. 4. Their tastes are different ______ ours. 5. There is a world of difference ______ the husband and wife. 6. He was furious that at 35 he had to depend _____ his father in financial matters. 7. Her young appearance didn’t correspond_____ her age. 8. Everybody would like to have confidence ______ his partner. 9. My friends came round to congratulate me _____ my birthday. 10. How much does the hotel charge _____ a single room? 11. I can’t cope _____ such a pile of work this weekend. 12. Please be quiet, I’m trying to concentrate _____ the task. 13. The employee was dismissed ______ the job for laziness. 14. Some companies contribute _____ children funds. 15. The committee deals _____ providing the unemployed ______ jobs.

V. Fill in the correct particle(s) of the phrasal verbs carry, come:

1. The task is too difficult to carry _____ fast. 2. He was carried ______ by his enthusiasm and was unable to judge calmly. 3. Don’t let me interrupt you, just carry _____. 4. Having made a promise, one must carry it ______. 5. A good job was hard to come_____ at that time. 6. The wedding came_____ in spite of the bride and bridegroom’s last-minute quarrel. 7. I came______ the old photograph in the back of the drawer. 8. Your work hasn’t come _____ my expectations.

9. He became the owner of the large business when he came ______ it. 10. Do you think this dirty mark will come____? 11. I’m disappointed that my best efforts have come_____ so little. 12. Won’t you come_____ and see me some day? 13. We shall immediately write to you if a vacancy comes______. 14. He’ll soon come______ if you pour a jug of water on his face.

VI. Translate the following sentences into English using the phrasal verbs carry, come and the Past tenses:

1. Молодой профессор проводил свои эксперименты по созданию передатчика звука даже в подвале, который служил ему мастерской.

2. Когда Джеймс наконец сделал ей предложение, она просто потеряла контроль над собой.

3. После переезда в другой город Лиз продолжила учебу в филиале университета.

4. Будучи очень ответственным работником, он не только выполнил свое задание, но еще и внес ряд разумных предложений.

5. Его заслуга в том, что компания завершила проект в срок, несмотря на сдерживающие обстоятельства.

6. Для того чтобы найти верное решение в той трудной ситуации, надо было обладать такими чертами характера, как решительность и хладнокровие.

7. У нее было прекрасное настроение – наступила весна, распустились тюльпаны, и она сдала свой первый экзамен.

8. Как было приятно неожиданно встретить своего бывшего одноклассника, с которым проучился столько лет вместе!

9. Число разведенных пар во многих странах достигло в прошлом году невероятных цифр.

10. Год назад вышел в свет уже третий роман молодой писательницы, который стал бестселлером.

11. Спенсеры всегда были очень гостеприимны, они с радостью приветствовали друзей, часто забегавших к ним.

12. Раньше он не был таким жадным, но после того, как он унаследовал огромное состояние, его было совсем не узнать.

13. Он был в бешенстве, узнав, что фирма перешла к его брату, который на три года младше него.

14. Девушка так утомилась, часами работая над проектом, что было не удивительно, что она свалилась с воспалением легких, последовавшем за простудой.

VII. Comment on the following phrases and proverbs:

Life is not a bed of roses.

A little body often harbours a great soul.

The first breath is the beginning of death.

Hope is a good breakfast, but a bad supper.

A full cup must be carried steadily.

If there were no clouds, we should not enjoy the sun.

The course of true love never did run smooth. (Shakespeare)

Better be envied than pitied.

VOCABULARY UNIT 3

Travel Broadens the Mind

Pages 38-39

broaden, v

расширять(ся)

ancient castle

древний замок

historical site

историческое место

natural environment

естественная среда

scuba

сокр. от self-contained underwater breathing apparatus - скуба (дых. аппарат для плавания под водой)

scuba dive, v

нырять с аквалангом

scuba diving

snorkel, v

плавать под водой с маской и трубкой

snorkeling

hike, v

ходить в поход

hiking

поход, туризм

kayaking

каякинг (экстремальный вид спорта - сплав по рекам на каяке)

kayak [`kaiæk]

каяк (эскимосская лодка), байдарка

(white-water) rafting

переправа на плотах, рафтинг (сплав по рекам; вид активного отдыха и экстрем. вид спорта)

(local, Chinese, etc.) cuisine

(местная, китайская) кухня, стол (питание; поваренное искусство)

spectacular, adj.

а) впечатляющий; эффектный;

б) волнующий, захватывающий

falls, n, pl.

водопад

stroll, n, v

прогулка; прогуливаться, бродить, гулять (обычно медленно, праздно)

take leisurely strolls

совершать неторопливые прогулки

package holiday= package tour

организованная туристическая поездка (проводится с использованием нескольких видов транспорта и включает различные виды обслуживания)

get away from it all

все бросить; скрыться от суеты городской жизни

the finer things in life

лучшее в жизни

be right up one’s street

соответствовать ч-л. интересам, знаниям

deluxe, adj

богатый, дорогой, пышный, роскошный, шикарный

be a minute’s walk away from

находиться в минутной ходьбе

be a stone’s throw from

рукой подать, находиться на расстоянии вытянутой руки

stylish, adj

стильный; модный; элегантный, изящный

boutique, n [bu:`ti: k]

небольшой магазин женской одежды, модная лавка

trendy, adj

1) сверхсовременный; наимоднейший, ультрамодный 2) модный, стильный; syn: stylish

extensive, adj

исчерпывающий, громадный, большой

sights, n, pl.

достопримечательности

sightseeing, n

осмотр достопримечательностей;

to go sightseeing — осматривать достопримечательности

facilities, n, pl.

средства обслуживания, удобства; услуги

sample, v

дегустировать, испытывать, пробовать

gourmet, n [` uəmei]

гурман

medieval, adj

средневековый

acre, n [`eikə]

акр ( = 0,4 га )

woodland

лесистая местность

fabulous

неслыханный, поразительный, потрясающий; изумительный

date back to, v

датировать(ся), относить(ся) к определенному времени

four-poster bed

кровать с пологом на четырех столбиках

stained glass window

окно с цветным стеклом, витраж

window seat

сидение у окна

explore, v

а) исследовать, рассматривать;

б) пробовать, экспериментировать;

to explore different cuisines — пробовать кухни разных стран

hotel lounge

холл, комната для отдыха (в отеле, клубе и т. п.)

roaring log fire

потрескивающий огнем камин

dine, v

обедать

award-winning

отмеченный наградой

hot-air ballooning

полет на шаре, наполненном горячим воздухом

try one’s hand at sth

попробовать свои силы (в чем-л.)

archery

стрельба из лука

scenic, adj

живописный, красивый

waterfront

береговая линия, берег

unspoiled

1) неиспорченный 2) неизбалованный

wander, v

бродить, прохаживаться, прогуливаться

fascinating

обворожительный, очаровательный, пленительный

ruins, n

развалины; руины

well worth sth./of doing sth

стоящий, достойный, заслуживающий

moor, n

участок, поросший вереском

self-contained

самодостаточный, изолированный, отдельный

restore, v

реставрировать

modern conveniences

современные удобства

aspiring

стремящийся (к чему-л.), пылко желающий

alike, adv

точно так же, подобно, одинаково

Pages 40-41

humid

влажный, мокрый, сырой

breezy

ветреный (с легким ветерком)

windy

ветреный

foggy

туманный

mild

умеренный, безветренный, тихий, спокойный, ясный

boiling hot

горячий; жаркий

cool

прохладный, свежий

chilly

холодный; прохладный

freezing cold

леденяще холодный

goggles

защитные очки (плавательные, мотоциклетные и т. п. )

insect repellent

средство от насекомых

first aid kit

аптечка

sunscreen

солнцезащитный крем

laptop computer

портативный компьютер, ноутбук

palm-fringed

окаймленный пальмами

secluded

уединенный; укромный

winding

извилистый; спиральный; вьющийся; петляющий

cobbled

вымощенный булыжником

snow-capped

покрытый снегом (о горах)

desert, adj

заброшенный, необитаемый, безлюдный

hotel suite [swi:t]

номер в гостинице

hostel

студенческое общежитие

cruise, n

круиз, морское путешествие

travel sickness

морская болезнь; тошнота, возникающая при езде или в полёте

flight delay

задержка рейса

flat, adj

зд. спустившийся (о шине, баллоне, мяче и т. п. )

flat tyre

сдутая шина

flat battery

разряженная батарея

travel insurance

страховка на время путешествия

emergency

непредвиденный случай

destination

место, пункт назначения

pickpocket

вор-карманник

mugger

грабитель, разбойник

Pages 44-45

eager for, adj

страстно желающий, жаждущий

familiar to, adj

хорошо знакомый, легко узнаваемый

be short of sth

испытывать недостаток в чем-либо, нуждаться в чем-либо; не хватать

appreciate, v

оценивать, (высоко) ценить; быть признательным

I. Translate the sentences into English, using the active vocabulary of Unit 3 and paying attention to the Future tenses:

1. Расположенный в своей собственной лесистой местности в 10 акров , этот изумительный замок-отель относится к 1350 году.

2. Во всех комнатах для гостей имеются удобства для личного пользования и некоторые особенные принадлежности, такие как кровать с пологом на четырех столбиках, витражи, сидения у окна.

3. Дом-музей известных сестер Бронте открыт для широкой публики и его стоит посетить.

4. Коттедж, отреставрированный до высокого уровня комфорта, оснащен всеми современными удобствами и полностью самодостаточен, т.е в нем есть все необходимое для проживания.

5. Как только у меня будет отпуск, я поеду на далекие острова, где всегда солнечно и необычайно жарко . Там я смогу неторопливо бродить по уединенному песчаному пляжу, окаймленному пальмами ! Уехать от повседневной суеты – вот мечта!

6. Путешествуя на машине, я всегда беру с собой аптечку для оказания первой помощи, в которой есть таблетки от укачивания , на случай если кому-то будет плохо во время поездки.

7. На следующей неделе она отправляется в Париж! Она проведет там около двух недель, я думаю. Только представь, она будет наслаждаться самым лучшим в жизнинаимоднейшие бутики , достопримечательности самого стильного города, французская кухня с лягушачьими лапками в меню.

8. Проверь счет после посещения второсортного ресторана, для того чтобы с тебя не взяли слишком много за обычный ужин. Лучше предпочитай рестораны, удостоенные наград .

9. Поезд, который отвезет его на этот гламурный курорт, отправится ровно в десять вечера. У него есть еще время, чтобы собрать вещи – фотоаппарат , чтобы делать снимки, кредитную карточку на случай, если кончатся наличные, страховку, если вдруг что-то непредвиденное случится.

10. Туристические агентства могут предложить отдых на любой вкус. Для любителей активного вида времяпрепровождения – от ныряния с аквалангом в темные глубины моря или просто плавания с трубочкой на поверхности голубых волн до стремительных спусков с бурлящих пеной горных рек.

11. Будучи абсолютным гурманом, ей так страстно хотелось попробовать местную кухню, которая должна была соответствовать ее вкусу, что она решила, что немедленно закажет обед в номер, когда прибудет на место.

12. Ты высоко оценишь мой совет, когда попробуешь свои силы в полете на воздушном шаре , только спроси, будет ли местность тебе знакома.

13. Тебе лучше заранее спросить своего экскурсовода, когда вы поедете осматривать достопримечательности , иначе ты опоздаешь.

II. Translate the text into English:

Усадьба в центре Рима

Уникальная атмосфера Рима и его красота способны в любом человеке пробудить фантазию. Величественные соборы, древние замки, великолепные палаццо…

Почувствовать себя на месте благородных синьоров можно и в наши дни, если вы остановитесь в Villa la Cupola. Это самый большой гостиничный номер в Европе, что уже делает его достойным особого внимания. Восхитительное убранство номеров позволяет назвать это место современным дворцом, где королевский интерьер сочетается с новейшими технологиями.

Занимает Villa la Cupola пятый и шестой этажи эксклюзивного отеля, удобно расположенного в самом центре Рима. Он создан для тех, кто привык ценить лучшее, жить в роскоши и ценит дворцовый стиль. Дизайнеры старались предусмотреть все капризы гостей. Гостиная – под 12-метровым куполом, в спальне – роскошная кровать под балдахином, в столовой – изысканный старинный стол с мраморной мозаикой. На втором этаже – домашний кинотеатр, оснащение которого позволяет насладиться любимым фильмом в самом высоком качестве, равно как и провести видеоконференцию.

И разумеется, всегда к услугам гостей оздоровительный центр отеля, ресторан, бар, детский клуб, бизнес-центр и служба консьержей.

III. Render the text into English:

Отпуск на крыльях бабочки

Самолет кружит над Карибским морем и Атлантикой. Посмотри вниз, вон там уже виднеется остров Гваделупа. С высоты полета он похож на прелестную ярко-зеленую бабочку, уютно разместившуюся на нежно-голубом цветке океана…

Гваделупа состоит из двух островов, соединенных между собой узким перешейком. На одном из них, в курортной зоне, расположены лучшие пляжи. Вообще у каждого отеля есть свой пляж, но если ты ищешь уединения, нужно отъехать чуть дальше, чтобы найти совершенно пустынный берег. Лежишь на песочке в тени разлапистой пальмы, вокруг порхают колибри, плещется аквамариновый океан… Вот оно, райское наслаждение! Позже ты можешь доехать до отеля на туристическом расписном паровозике.

Ты когда-нибудь разгуливал по джунглям? Можно сделать это здесь, в Национальном парке. Отсюда ты дойдешь до самого высокого Карибского водопада, который берет свое начало в горячих источниках на склонах действующего вулкана – главной достопримечательности острова.

В Гваделупе живут потомки африканских рабов, в колониальные времена работавшие на плантациях сахарного тростника и кофе. Сахар и сейчас является тут главным товаром, ведь Гваделупа известна своим ромом, который делают из этого сахара. Ты можешь попробовать местный ром, заплатив 4 евро за литр. Если тебе не понравится слишком крепкий 50-градусный напиток, есть его легкая версия – пунш.

Прогуливаясь по лавочкам, ты сможешь купить расписанные вручную вазы и фонарики из кокосовых орехов.

На острове практически всегда отличная погода и совсем нет мошек. Температура воздуха остается неизменной круглый год: 28-310 C. Здесь все располагает к любви – и ласковый шепот океана, и нежный бриз.

IV. Fill in the gaps with the correct prepositions:

Tourism – Good or Bad?

In many countries, tourism is one of the fastest growing industries and it can bring enormous advantages (1) ___ countries, especially poorer ones. People, fed up (2) ___ noisy city life and trying to forget (3) ___ it for a while, escape (4) ___ their homes. So tourists spend money (5) ___ local goods and services and thus provide a proportion (6) ___ local population (7) ___ work, and thereby a source (8) ___ income. Not all the effects of tourism are so positive, however. If the development is uncontrolled, unplanned or goes too quickly, it can pose a threat (9) ___ the natural environment and so may cause a bad effect (10) ___ a country’s life. One way (11) ___ avoiding some of the environmental dangers associated (12) ___ tourism is to make the tourists themselves more aware (13) ___ the problem, be friendly (14) ___ the nature. If tourists are eager (15) ___ buying locally-grown food, for example, instead (16) ___ imports, then the local economy is less likely to change as a result of new developments. This is because local farmers, with a good market (17) ___ their products, will be less likely to abandon the traditional patterns of land use that wildlife has adapted (18) ___. What’s more, local authorities need to put a lot of effort (19) ___ discovering nature reserves and then tourists may be enthusiastic (20) ___ visiting them. If these reserves can actually become a tourist attraction, then the tourist industry will be more interested (21) ___ making sure that the wildlife survives.

V. Fill in the correct particle(s) of the phrasal verbs cut, do:

1. My aunt can’t be called a coach potato, and her regular visits often cut ____ my weekends.

2. I strongly advise you to cut ____ that last sentence from the advertisement: tourists won’t understand it. 3. The number of trains following in the direction of the famous resort has been cut ____ recently since it’s the end of the season. 4. We were driving peacefully along the road when this red car cut _____ on us, forcing us to slow down. 5. In the local cuisine meat is usually cut ___ neatly. 6. Your purse is stolen!” somebody’s voice cut ___. 7. The electricity supply will be cut ____ if we don’t pay our bill. 8. Last night’s severe snowstorm cut ____ the mountaineers from all possibility of help. 9. Lying in the sun for so long you won’t do ____ sunscreen. 10. Just look! These old-fashioned velvet shorts do ____ buttons. 11. After a long leisurely stroll in the evening I think I’ll do ____ a meal with pleasure. 12. The tourist used to wander alone along that secluded place in the darkness and one night he was done ____. 13. In many nations old customs are done ___ easily nowadays. 14. The travel agency is always trying to do its many competitors ____.

VI. Translate the following sentences into English using the phrasal verbs cut, do :

1. На время отпуска уеду от суеты повседневной жизни подальше, чтобы быть хоть ненадолго отрезанным от шумного города.

2. Тут стюардесса вмешалась в наш разговор и еще раз попросила пристегнуть ремни.

3. Если ты забудешь страховку, ты не сможешь обойтись без нее в поездке.

4. Если она не сократит траты на безделушки, она не скопит достаточно денег на круиз.

5. После изнурительного осмотра достопримечательностей в такую жару, я бы не отказалась от бутылки прохладной минеральной воды.

6. Он просто прирожденный экскурсовод – рассказывает обо всем увлекательно.

7. Когда мы ехали на арендованном автомобиле по узким улочкам Рима, внезапно нас подрезал мотоцикл.

8. Давай срежем путь через парк, иначе у нас займет 15 минут, чтобы добраться до гостиницы.

9. Телефон в номере будет отключен в случае, если будет объявлено штормовое предупреждение.

10. Если вы не оплатите страховой полис, то пункт о страховании в вашем договоре будет опущен.

VII. Role-Play

TRAVELLING

SITUATION 1

Two students are in a travel agency. They are planning to spend their holidays somewhere far from home. They prefer active holidays. Choose discuss the plans for holidays, the route. Ask the agent for advice how to prepare for your rest and take some precautions in case of any emergency.

ROLES

Two students

You haven’t decided yet what place of rest to choose. You hope a travel agent will help you. You are young and active, so just lying in the sun in an exotic country is not for you. Some extreme activity is what you want. One of you might want sightseeing of some ancient ruins.

A travel agent

You’ve been working in the sphere of tourism for so many years; you are experienced enough to satisfy any tastes. Listen to your clients’ wishes, ask questions to decide what to advise – may be kayaking, rafting, scuba diving, jeeping, etc. will do? Depending on the situation, try to say to your clients how to predict any accidents.

Add your own options.

Come to some decision.

Don’t forget to use Active Vocabulary.

Good luck!

SITUATION 2

A family (parents and 1-2 children) is going to have a rest in summer. The hard year has almost past; everybody is tired after it and wants to get away from it all. It’s time now to decide how to spend the forthcoming holidays and to book the tour.

ROLES

The mother prefers a cultural holiday. She works in a museum. She is well-educated and always eager for getting new knowledge.

The father wants an island holiday. Sunbathing, swimming, diving in the sea or ocean is his dream.

The children (1-2) would like to have an adventure holiday. Exploring some new places, caves is for you.

Add your own options.

Come to some decision.

Don’t forget to use Active Vocabulary.

Good luck!

SITUATION 3

Two students are having a rest in some exotic country (decide - which). They are not very lucky: a few accidents have happened to them (think of them, e.g. the passport or travel insurance can be lost; money can be stolen, etc.). They are phoning to their homes (decide – to both or one of them). The parents want to know about the place the children are staying at, the weather, the accommodation. Then they get to know about the accidents and advise connecting with the embassy. The students are phoning to the embassy to solve their problems. They can also phone to the travel agency to complain about poor service.

Add your own options.