Главная Учебники - Разные Лекции (разные) - часть 41
Никола́й Ива́нович Кулико́в
(1815—1891) — русский актёр и драматический писатель. Брат актрис П. И. Орловой и А. И. Шуберт. Был режиссёром Александринского театра. Перевёл и переделал (частью под псевдонимом Н. Крестовского) свыше пятидесяти пьес. Многие пробыли в репертуаре продолжительное время, например: «Осенний вечер в деревне» (1859); «Цыгане» (1861); «Скандал в благородном семействе»; «Ворона в павлиньих перьях» (1860), «Средство выгонять волокит» (1874); «Русские романсы в лицах»; «Без собаки быть бы драке» (1876) и др. Литературная деятельность: · «Прогулки калифа».
Опера-водевиль в 1 д.; совместно с П. М. Щепиным (еще будучи воспитанниками школы московского театра) · «Царство женщин, или Свет наизнанку»
(Le royaume des femmes, ou Le monde a l'envers). Водевиль в 2 д. Ш. Денуайе, братьев И. и Т. Коньяр. Пер. с фр. совместно с Девятым · «Отец и сын, или Первая страсть молодого человека».
Ком.-водевиль в 3 д. Пер. с фр.; совместно с Девятым · «Желтые перчатки»
(Les gants jaunes). Водевиль в 1 д. Ж. Баяра. Пер. с фр.; совместно с Девятым · «Женщина-стряпчий, или Средство прекращать тяжбу»
(La separation). Ком.-водевиль в 1 д. Мельвиля (А.-О.-Ж. Дюверье) и П.-Ф.-А. Кармуша. Перед. с фр.; совместно с Девятым · «Бабушка и внучка, или Волшебный напиток Калиостро»
(La fiole de Cagliostro). Ком.-водевиль в 1 д. О. Анисе-Буржуа, Ф. Дюмануара и Э. Бризбарра. Перед. с фр. · «Влюбленный рекрут, или Поддельная Швейцария»
(La Suisse a Trianon). Ком.-водевиль в 1 д. Ж.-А. Сен-Жоржа и А. Левена. Пер. с фр. · «Суд публики, или Восстание в театральной библиотеке».
Фантастический вод. в 2 отд. · «Представление французского водевиля в русской провинции».
Шутка-вод. в 1 д. · «Мертвые души».
Сцены из поэмы Н. В. Гоголя, переделка для сцены · «Арестант на бале»
(Сasanova au Fort St. Andre). Ком.-вод. в 3 д. . Деверже (Desvergers, наст. Имя Арман Шапо // Armand Chapeau), Э. Араго и Ш. Варена (Charles Varin). Пер. с фр. · «Несколько лет вперед, или Железная дорога между С.-Петербургом и Москвою» Вод. в 3 отд. · «Заколдованный принц, или Переселение душ»
(Der verwunchene Prinz). Ком.-вод. В 3 д. Переделка буквального перевода с нем. · «Бал-маскарад для детей от 16 лет до трех месяцев»
(Le bal d’enfants). Вод. в 1 д. Ф. Дюмануара и А.-Ф. Деннери. Перед. с фр.; совместно с П. С. Федоровым и П. И. Григорьевым · «Нашествие иноплеменных, или Уездный наезд».
Ком. в 3 д.; совместно с К. Д. Яфимовичем · «Дамы и гусары» (Damy i huzary). Ком. в 2 д. А. Фредро. Переделано с польск.; совместно с Н. Акселем · «Цыганка».
Вод. в 1 д. · «Водевиль с переодеванием».
Вод. в 1 д. · «Ревнивый муж и храбрый любовник»
(Un tigre de Bengal). Шутка-вод. в 1 д. Э. Бризбарра и М. Мишеля (Marc Antoine Amédée Michel, dit Marc-Michel). Пер. с фр.; под псевдонимом Н. Сабурова · «Дурочка».
Драма в 1 д. с пением; совместно с Н. И. Филимоновым · «Бедовая девушка».
Ком.-вод. в 1 д. Подражание фр. вод. Э. Делиньи «Une fille terrible». · «Наполеоновский генерал, или Муж двух жен» (Маrianne). Драма в 5 д. с прологом О. Анисе-Буржуа и М. Массона. Пер. с фр.; совместно с Солиным · «Железная дорога между С.-Петербургом и Москвой».
Вод. в 1 д. · «Казачка, или Возвращение из похода».
Оперетта в 1 д. Текст под псевдонимом Н. Крестовский. Музыка В. М. Кажинского. · «Шалуны, или Еще бедовая девушка».
Шутка-вод. в 1 д.; под псевдонимом Н. Круглополев · «Я съел моего друга»
(J'ai mangé mon ami). Вод. в 1 д. Ксавье (Ж. Сентина), Ш. Варена (Charles Varin) и Л. Буайе (Louis-Hyacinthe Bouilhet). Пер. с фр.; под псевдонимом Н. Сабуров · «Дитя тайны» (Phenomene, ou L’enfant du mystere). Фарс-вод. в 1 д. Ш. Варена (Charles Varin) и Ш.-А.-Э. Бьевиля. Пер. с фр.; под псевдонимом Н. Сабуров · «Тарас Бульба».
Драма в 3 д. Переделка для сцены повести Н. В. Гоголя; совместно с (К. Д. Яфимовичем; · «Которая из двух?».
Ком. в 1 д. в стихах · «Грузинки, или Женский бунт».
Комич. опера в 3 д. Ж. Оффенбаха. Либретто Ж. Муано, пер. · «Арестант на бале»
(Сasanova au Fort St. Andre). Ком.-вод. в 3 д. . Деверже (Desvergers, наст. Имя Арман Шапо // Armand Chapeau), Э. Араго и Ш. Варена (Charles Varin). Пер. с фр. · «Русские песни в лицах».
Оперетта в 1 д. · «Странный заклад».
Ком. в 1 д. в стихах. Переделка на русский лад · «Лавочник-акционер, или Как пришло, так и ушло».
Оперетта в 3 д. и 6 отд. Либретто перед. Н. И. Куликовым из пьесы А. Лангера. · «Средство исправлять вспыльчивых жен».
Ком. в 1 д. с куплетами. Переделка на русский лад · «Актер Яковлев».
Драма в 4 д., 6 к. с прологом · «Дипломатия жены, или Рецепт для исправления мужей»
(La diplomatie du menage).Ком.-вод. в 1 д. К. Бертон. Перед. с фр.; под псевдонимом Н. Крестовский · «Ворона в павлиньих перьях».
Вод. в 3 д.; под псевдонимом Н. Крестовский · «Муж пляшет, любовник чулок вяжет»
(Une rage de souvenir). Ком.-вод. в 1 д. Э. Моро. Пер. с фр. · «Станционный смотритель».
Драма в 3 д., перед. из повести А. С. Пушкина · «Средство выгонять волокит». Ком.- вод. в 1 д. Подражание фр. вод. Т. Баррьера и Лорена «Quand on veut tuer son chien»; под псевдонимом Н. Крестовского · «Бумагомания, или Страсть к тяжбам».
Шутка-вод. в 1 д.; под псевдонимом Н. Крестовского · «Интересный вдовец, или Ночное свидание с иллюминацией».
Вод. в 1 д. · «Причудница, или Жена и нянька».
Ком. в 1 д.; совместно с И. Анцем. · «Русский мужичок и французские мародеры». Эпизод войны 1812 года. Комич. опера в 3 д. · «Смесь языков французского с чухонским»
(L'italien et le bas-breton). Вод. в 1 д. Пер. с фр. · «Весною»
(Au printemps). Фантазия в 1 д. Перед. с фр. в стихах · «Минутное заблуждение» (Gabrielle). Ком. в 4 д. Э. Ожье. Перевод
· «Свадьба на скорую руку». Ком.-вод. в 1 д. · «Бездна удовольствий, или Путешествие в Лондон по суше, по воде и по воздуху». Шуточн. Соврем. вод. в 4 д., 9 к. Л. Клервиля и Ж. Кордьера. Перед. · «Сумасшедшая актриса, или Жених и хлороформ». Вод. в 1 д.; под псевдонимом Крестовского · «Пятачок».
Шутка-вод. в 1 д. Подраж. фр. «Histoire d’un sou». · «Бойкая барыня».
Полковые сцены в 2 д. С. И. Турбина; «Что такое любовь?».
Оперетта в 1 д. Л. Клервиля, Ламбера и А. Делакура. Пер. · «Зеленая шаль»
(La cachemire verte). Ком. в 1 д. А. Дюма-отца и Э. Ню. Пер.: под псевдонимом Н. Сабурова · «Ненависть жены». Ком. в 1 д. Э. Жирарден. Пер. с фр. · «Осенний вечер в деревне». Вод. в 1 д. · «Польза заграничного лечения».
Ком.-вод. в 1 д. Сюжет заимств. · «Праздник жатвы».
Ком. в 2 д. с пением и танцами И. Корженевского. Пер. · «Женщины-арестанты». Шутка-вод. в 1 д. Пер. с фр. · «Урок мужьям».
Ком.- вод. в 1 д.; под псевдонимом Н. Крестовского · «Семейные расчеты». Драма в 4 д.; совместно с Н. Н. Куликовым · «Домино-лото». Вод. в 2 д. · «Шалуны» (Flotte Boursche); комич. оперетта в 1 д. Ф. Зуппе. Либретто пер. с нем. · «Глухой». Комич. опера в 3 д. А. Адана. Пер. либретто с фр. · «Нюрнбергская кукла». Комич. опера в 1 д. А. Адана. Либретто А. Левена и А. Боплана. Пер. · «Скандал в благородном семействе».
Ком.-фарс в 3 д. Сюжет заимств.из комедии «Der liebe Onkel». · «Картонная голова». Шутка-вод. в 1 д. Перед. с фр. · «Тюрьма».
(новое действие к оперетте «Перикола» Ж. Оффенбаха). Либретто А. Мельяка и Л. Галеви. Пер. · «Без собаки быть бы драке»
(Ici, Medor). Шутка-вод. в 1 д. Перед. с фр. · «Беда с любовными письмами».
Ком. в 1 д. Сюжет заимств · «Карл Смелый».
Ком. в 1 д. Сюжет заимств. · «Самозванцы». Ком. в 3 д.; совместно с А. П. Шталем. Сюжет заимств.; · «Бракоразводный процесс».
Ком. в 3 д. Пер. · «Цыганские песни в лицах». Оперетта в 2 д. В. А. Михалека. Текст либретто При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).
|