Главная      Учебники - Разные     Лекции (разные) - часть 36

 

Поиск            

 

Учебная книга: Курс французского языка 4 том Г. Може;

 

             

Учебная книга: Курс французского языка 4 том Г. Може;

ГАСТОН МОЖЕ

КУРС

ФРАНЦУЗСКОГО
ЯЗЫКА

В ЧЕТЫРЕХ ТОМАХ
ТОМ 4


Санкт-Петербург
2002

ИЗДАНИЕ ТРЕТЬЕ,
СТЕРЕОТИПНОЕ


ББК81.2.Фр

G. Mauger

COURSEDELANGE
ET DE CIVILISATION FRANÇAISES

Може Г.

M 74 Курс французского языка: В 4-х томах. 3-е изд., стер. Том 4./
Перевод Л. М. Цывьяна. — СПб.: Издательство «Лань», 2002. —
480 с. — (Учебники для вузов. Специальная литература).

ISBN 5-8114-0081-0

ISBN 5-8114-0095-0 (Том 4)

Учебник французского языка Г. Може предназначен для изуче-
ния французского языка как самостоятельно, так и с преподавате-
лем. Его основная цель — не только дать читателю основы безуп-
речного французского языка, но и приобщить его к богатствам фран-
цузской культуры и цивилизации.

Учебник состоит из 4 томов. Вслед за 1-м томом («Первые шаги
по Франции: начальные понятия о французском языке») читателю
предлагается 2-й том («Франкофонные страны: французский язык в
экономике и социальной жизни»), 3-й том посвящается Парижу и
различным аспектам французского языка и помогает читателю луч-
ше понять последний, 4-й том: в нем содержатся отрывки из произ-
ведений французских писателей.

ББК81.2.Фр

Оформление обложки
С.Л.ШАПИРО, А. А. ОЛЕКСЕЯКО

Охраняется законом РФ об авторском праве.

Воспроизведение всей книги или любой ее части

запрещается без письменного разрешения издателя.

Любые попытки нарушения закона будут

преследоваться в судебном порядке.

© Издательство «Лань», 2002
© Л. М. Цывьян, перевод, 2002
© Издательство «Лань»,

художественное оформление, 2002


ПРЕДИСЛОВИЕ

Когда мы разрабатывали предварительный план нашего учебника,
то предложили дополнить три "методические" тома общим обзором
французской культуры, составленным из отрывков произведений
лучших писателей, и представить нашим коллегам-преподавателям
сборник текстов, пригодных для объяснений и комментария. Мы так-
же хотели вначале сгруппировать эти тексты по разделам в новом по-
рядке: "Франция", "Париж", "Женщина во Франции", "Проза",
"Поэзия" и т.д.; предварять каждый такой раздел кратким вступлени-
ем, резюмирующим историческую эволюцию, а также представляю-
щим современное состояние вопроса; каждый текст вводить краткой
справкой, объясняющей его место и значение; наконец, снабдить его
многочисленными примечаниями (составленными специально для
иностранцев).

Насколько это удалось, судить нашим читателям...

Они увидят, что этот том состоит из двух весьма отличных друг от
друга частей, что позволит разделить работу с ним на два цикла, или,
если будет такое желание, на два года. Часть первая "Франция и
французы" даст реальное представление о нашей стране, о природных
условиях и людях, населяющих ее. Часть вторая "Французская интел-
лектуальная традиция" — это философия, литература, искусство...
Нам бы хотелось, чтобы читатель почувствовал все разнообразие этих
текстов, в значительной степени современных; ощутил все духовное
богатство Франции — ведь в ней так много выдающихся индивидуаль-
ностей! Это вечный, бесконечно нюансированный диалог между крас-
норечием и мечтой, точностью и зыбкостью, улыбкой и чувством.

Приходит на память немецкий офицер из веркоровского
"Молчания моря", который, разговаривая со своими французскими
хозяевами, в чьем доме он поселился по праву победителя и оккупан-
та, вспоминает имена великих писателей, представляющих нацио-
нальные литературы: "Англичане... на мысль тут же приходит: Шек-
спир. Итальянцы: Данте. Испания: Сервантес. У нас сразу же: Гете.
Дальше уже надо искать. Но вот произносишь "Франция". Кто пер-
вым делом вспоминается? Мольер? Расин? Гюго? Вольтер? Рабле?
Кто-то еще? Они теснятся, точно толпа у дверей театра..."

Подобное разнообразие, как неоднократно отмечал Андре Жид,
превращается в единство: "Есть ланды суровей, чем в Бретани,'паст-

3


бища зеленей, чем в Нормандии, скалы горячей, чем в окрестностях
Арля, взморья куда более хмурые, чем на Ла-Манше, и куда лазурнее,
чем на нашем юге. Но Франция объединяет в себе все это. И потому
французский гений — не лесной, и не равнинный, не сумрачный и не
светозарный, но организует и сливает в себе в гармоническом равно-
весии все эти разнообразные элементы".

Само собой, мы не обольщаемся, будто нам удалось сказать все,
полностью раскрыть вклад Франции, духовный и материальный,
в мировую цивилизацию. Чтобы не злоупотреблять примерами, нам
достаточно будет упомянуть нашу широко развитую дорожную сеть,
которая существует уже многие века, высочайший уровень работы
нашей почты и системы телекоммуникаций, наши железные дороги,
самолеты, наши трансатлантические суда... Наверное, все-таки есть
смысл припомнить об этих достижениях в предуведомлении к книге,
которая отнюдь не является апологией.

И да будет нам позволено упомянуть еще о двух соображениях.

Боязнь чрезмерно раздуть эту книгу принудила нас к суровым ог-
раничениям. Мы вынуждены были установить и свято соблюдать
следующее правило: включать во вторую часть тома лишь тех писа-
телей, которые не были представлены в других частях учебника. Так,
в главе "Французская поэзия" нет Мюссе, который уже представлен
двумя отрывками в первой части; точно так же Жан-Жак Руссо при-
сутствует во "Французской прозе", но его нет в "Философии". Так что
пусть нам простят подобные, быть может, крайне огорчительные, но
намеренные пропуски и поверят, что мы в своем отборе никогда не
руководствовались пристрастиями или какими-либо сторонними со-
ображениями.

И еще: мы в нашей книге с огромным удовольствием представили
бы некоторых поэтов и прозаиков, которые в наше время оказывают
честь французскому языку, создавая на нем произведения в Бельгии,
Швейцарии, Канаде, на острове Св. Маврикия, в республике Гаити.
Там существуют значительные имена и значительные произведения.
Но наша книга посвящена Франции и ее писателям, и мы поставили
за правило включать в нее авторов, которые обязаны лучшими своими
творениями своему таланту и стране, где они были рождены.

Г. Мазке


ОГЛАВЛЕНИЕ

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ: ФРАНЦИЯ И ФРАНЦУЗЫ

I. Области Франции ...................................................................... 11

Les trois versants français (André Siegfried) ........................................................ 14

Le printemps en Bretagne (Chateaubriand) .......................................................... 15

...Et l'automne dans le Midi (Colette) ..................................................................... 16

L'Ile-de-France (Emile Henriot) ............................................................................... 17

La Touraine, jardin de la France (Vigny) ............................................................... 19

Le Havre (André Siegfried) ..................................................................................... 20

Nostalgie de la Flandre (Albert Samain) ................................................................ 22

Adieux à la Meuse (Charles Péguy) ...................................................................... 23

Les Alpes (Frison-Roche) .......................................................................................... 25

Le Massif Central (Jules Romain) ............................................... :.......................... 26

La foire de Banon (Jean Giono) .............................................................................. 29

En Languedoc, Uzès (André Gide) ............................................. "............................. 31

La pastorale d'Ossau (Francis Jammes) ................................................................. 33

Malagar (François Mauriac) ................................................................................... 35

II. Париж ........................................................................................................................ 37

Le paysan de Paris chante (Aragon) ....................................................................... 39

En longeant les quais (Anatole France) .................................................................. 42

Saint-German-des-Prés (Léo Larguier) ................................................................... 43

Montparnasse (Jules Romain) .................................................................................. 45

Monmartre (André Maurois) .................................................................................... 46

Au jardin des Tuileries (Marcel Proust) .................................................................. 47

A Belleville (Eugène Dabit) ....................................................................................... 49

III. Французская нация ................................................................. 51

Vercingétorix (Camille Jullian) ................................................................................ 53

Saint Louis rend la justice (Joinville) ...................................................................... 55

Jeanne d'Arc, ou le refus d'abdiquer (Thierry Maulnier)..................................... 56

Henry IV, le roi tolérant (J. et J. Tharaud) ............................................................. 59

Richelieu et «les ennemies de l'État» (Alfred de Vigny) ....................................... 61

Louis XIV, protecteur des sciences et des letters (Voltaire) ................................ 63

Origine de «La Marseillaise» (Lamartine) ............................................................... 66

La légende napoléonienne (Victor Hugo) .............................................................. 68

Le 24 février 1848 (Gustave Flaubert) ................................................................... 70

Fidélité dans la défaite (Maurice Barrés) ................................................................ 73

Blessés en 14 - 18 (Paul Vialar) .............................................................................. 75

5


Liberté (Paul Eluard) .................................................................................................. 78

Une Chrétienté en marche (Georges Bernanos) .................................................... 81

IV. Французы .................................................................................. 84

Contradictiones françaises (Pierre Daninos) ........................................................ 85

Fonds celtique et fonds latin (André Siegfried) ..................................................... 86

L'honnête homme (Pierre Gaxotte) ........................................................................ 88

L'esprit de Voltaire (Léon Treich) ............................................................................. 90

Marche-à-terre, le chouan (Honoré de Balzac) ..................................................... 92

Mort de Gavroche (Victor Hugo) ............................................................................. 94

Tartarin de Tarascon (Alphonse Daudet) ............................................................... 97

La poignée de main française (Marc Blancpain) ................................................. 98

Le culte des «idées» (André Maurois) ...................................................................... 99

Solitude et grandeur de la France (M.-E. Naegelen) ............................................. 101

V. Нравы и обычаи ........................................................................... 103

Candidat à l'habit vert (R. De Fiers et Caillavet) ................................................. 105

Le salon de l'Arsenal (Alfredde Musset) .................................................................. 106

La partie des cartes (Marcel Pagnol) ...................................................................... 108

De la gastronomie (Brillant-Savarin) ...................................................................... 110

Le déjeuner de Sousceyrac (Pierre Benoit) ............................................................ 112

Présentation d'une «collection» (Maurice Druon) ................................................. 115

La farandole (Alphonse Daudet) ............................................................................. 118

La fin d'un Tour de France (Colette) ...................................................................... 119

Le Tour Paris (Maurice Druon) ................................................................................ 121

Paris et la province (François Mauriac) ................................................................. 123

A Combray (Marcel Proust) .................................................................................... 125

VI. Женщина во Франции ................................................................. 128

Madame Geoffrin (Louis Gillet) .............................................................................. 130

Mimi Pinson (Alfred de Musset) ............................................................................... 131

Détresse de Madame Bovary (Gustave Flaubert) ................................................ 133

Soucis d'une grand-mère (André Gide) .................................................................... 134

Ballade de Florentin Prunier (Georges Duhamel) .................................................. 136

A la fonderie (Simone Weil) ...................................................................................... 138

Hommage à Colette (L.-P. Fargue) ......................................................................... 139

Mes «38 heures» (Maryse Bastié) ............................................................................ 141

VII. Образование .............................................................................. 145

Pour une tête «bien faite» plutôt que «bien pleine» (Montaigne) ....................... 147

Emile à quinze ans (Rousseau) ................................................................................. 148

6


Le retour du grand Meaulnes (Alain-Fournier) ..................................................... 150

Une «explication» de Phèdre (Paul Guth) .............................................................. 153

L'enseignement technique (A. Buisson) .................................................................. 156

A l'École polytachnique (Jean Paulhac) ................................................................ 158

Monsieur Bergson au Collège de France (J. et J. Tharaud) ................................ 160

VIII. Религия ................................................................................. 162

Saint Bernard (Henri Pourrai) ................................................................................. 164

Saint Vincent de Paul (Henri Lavedan) .................................................................. 165

L'abbé Jeanne (Jules Romains) ................................................................................ 167

Vocation des carmélites (Georges Bernanos) ........................................................ 169

L'esprit de Port-Royal (Sainte-Beuve) ..................................................................... 170

Vieux protestants du pays cévenol (André Gide) ................................................. 172

Un anticlérical: le pharmacien Homais (Gustave Flaubert) ............................... 174

IX. Общественная жизнь .................................................................. 176

De la séparation des pouvoirs (Montesquieu) ....................................................... 178

Les partis politiques (R. Lacour-Gayet) ................................................................... 180

Pourquoi je suis radical-socialiste (Edouard Herriot) ........................................... 182

Jaurès dans un meeting (Roger Martin du Gard) ................................................. 184

Mémoirs de guerre du général de Gaulle ............................................................... 185

Comment on forme un ministère (Jules Romains) .............................................. 187

Manifestation de grévistes (Maxence Van der Meersch) .................................... 189

Consignes à de jeunes journalistes (Jean Prévost) ............................................... 191

Une condamnation à mort (Albert Camus) ........................................................... 194

X. Трудовая Франция ....................................................................... 197

Les ouvriers de l'ancienne France (Charles Péguy) ............................................. 199

L'industrie française au XXe siècle (André Siegfried) .......................................... 200

Le serrurier (Georges Dunamel) ............................................................................... 202

Du beau blé (Jean Giono) ......................................................................................... 203

Un fonctionnaire peu zélé (Georges Courteline) .................................................. 205

Crainquebille et l'agent 64 (Anatole France) .......................................................... 207

Rivalité d'industriels (AndréMaurois) ..................................................................... 209

Pour une médecine humaniste (René Leriche) ...................................................... 211

Pilote de ligne (Saint-Exupéry) ................................................................................. 213

L'homme de théâtre (Jean-Louis Barrault) ........................................................... 215

XI. Франция в мире ......................................................................... 218

Jacques Cartier remonte le Saint-Laurent (Edouard Peisson) ............................ 220

Une science française: la spéléology (Norbert Casteret) .................................... 222

7


Le vol historique de Louis Blériot (Louis Blériot) ................................................. 224

Maurice Herzog et Louis Laehenal à l'Annapurna (M. Herzog) ......................... 226

S. de Brazza ou le père des esclaves (René Maran) .............................................. 229

La père Charles de Foucauld (Daniel-Rops) .......................................................... 231

Ferdinand de Lesseps (René Jeanne) ....................................................................... 233

Hésitations de Pasteur (Pasteur Vallery-Radof) ................................................... 235

Les frères Lumière (Henri Kubnick) ........................................................................ 237

Patience de Marie Curie (Eve Curie) ....................................................................... 240

Le prince de Broglie (Pierre de Latil et Jacques Bergier) .................................... 241

La vocation française (George Duhamel) .............................................................. 243

ЧАСТЬ ВТОРАЯ: ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЕ
ТРАДИЦИИ ФРАНЦИИ

XII . Французский язык................................................................... 246

La chanson de Roland. La mort de Roland.......................................................... 248

La langue du XVIe siècle. L'art de voyager (Montaigne) .................................... 250

Vaugelas et le beau langage. (Molière) ................................................................... 252

Le français, lange universelle (Rivarol) .................................................................. 258

La révolution romantique (Victor Hugo) ................................................................ 260

La lange d'oc. La coupe (Frédéric Mistral)........................................................... 262

Le patois paysan. (Roger Martin du Gard) ............................................................ 263

L'argot. Un curieux pique-nique (Edouard Bourdet) ............................................ 265

XIII. Французская поэзия ................................................................. 268

Ballade des pendus (François Villon) .................................................................... 270

Mignonne, allons voir si la rosé (Pierre de Ronsard) ............................................ 271

Las, où est maintenant (Joachim du Bellay) ......................................................... 273

La jeune veuve (La Fontaine) ................................................................... -.............. 274

L'art d'écrire (Boileau) ................................................................................................ 276

La jeune Tarentine (André Chenier) ....................................................................... 277

Le lac (Alphonse de Lamartin) .................................................................................. 279

La maison du berger (Alfred de Vigny) ................................................................... 281

Elle avait pris ce pli (Victor Hugo) ........................................................................... 283

Fantaisie (Nerval) ........................................................................................................ 284

Fumée (77г. Gautier) .................................................................................................. 285

L'invitation au voyage (Charles Baudelaire) ........................................................ 286

Art poétique (Paul Verlaine) ..................................................................................... 288

Ma bohème (Arthur Rimbaud) ................................................................................. 290

Le vierge, le vivace (Stéphane Mallarmé) .............................................................. 291

Prière pour aller au paradis avec les ânes (Francis Jammes) ............................... 292

Le cimetière marin (Paul Valéry) ............................................................................. 294

8


Le pont Mirabeau (Guillaume Apollinaire) .......................................................... 297

Le jeu de construction (Paul Eluard) ...................................................................... 298

Je vous salue ma France (Aragon) .......................................................................... 299

Pour toi mon amour (Jacques Prévert) .................................................................. 301

Le chat et l'oiseau (Jacques Prévert) ....................................................................... 302

Le pélican (Robert Desnos) ....................................................................................... 303

Dernier poème (Robert Desnos) ................................................................................ 304

XIV. Французская проза .................................................................. 305

Le jugement du fol (Rabelais) ................................................................................. 307

Réflections et maximes (La Rochefoucauld) ........................................................ 308

La mort de madame (Bossuet) ................................................................................ 3 10

Acis, le diseur de phébus (La Bruyère) .................................................................... 311

Le bûcher (Voltaire) ................................................................................................... 312

Rêverie au bord du lac (Jean-Jacques Rousseau) ................................................ 314

Une soirée à la campagne (Stendhal) ..................................................................... 315

Victor, le naveu de Félicité (Gustave Flaubert) ..................................................... 318

Le retour (Guy de Maupassant) ............................................................................... 321

La madeleine (Marcel Proust) ................................................................................. 327

Rupture (François Mauriac) .................................................................................... 329

Les enfants terribles (Jean Cocteau) ....................................................................... 332

Une nuit extraordinaire (Jean Giono) ..................................................................... 335

Le passe-muraille (Marcel Aymé) ............................................................................ 338

Un meurtre (Albert Camus) ....................................................................................... 341

XV. Театр во Франции ..................................................................... 343

Le jeu d'Adam............................................................................................................. 345

Polyeuctell, ll(Corneille) .......................................................................................... 347

Tartuffe I, IV (Molière) .............................................................................................. 352

Phèdre, II, V (Racine) ................................................................................................ 354

Le jeu de l'Amour et du Hazard, I (Marivaux) ...................................................... 360

Le Barbier de Séville, I, II (Beaumarchais) ............................................................. 364

La Première d'Hernani (madam V.Hugo)................................................................ 368

Fantasio, I, II (Alfred de Musset) ............................................................................. 370

Les Corbeaux, IV, VI (Henry Becque) .................................................................... 372

Partage de Midi (Paul Clodel) ................................................................................. 376

La Guerre de Troie n'aura pas lieu, II, XIII (Jean Giraudoux)........................... 378

Knock, III, VI (Jules Romains) ................................................................................ 380

Les Temps difficiles, IV (Edouard Boudret) ......................................................... 382

Les Nuits de la Colère, II (Armand Salacrou) ....................................................... 386

Le Maître de Santiago, I, IV (Henry de Montherlant) ......................................... 389

Antigone (Jean Anouilh) ............................................................................................ 391

9


XVI. Французские мыслители ......................................................... 395

Un sceptique (Montaigne) ......................................................................................... 398

En lisant dans le grand livre du monde (Descartes) .............................................. 399

Dieu sensible au cœur (Biaise Pascal) ..................................................................... 401

De l'esclavage des Nègres (Montesquieu)............................................................... 403

Autorité politique (Diderot) ....................................................................................... 404

Mélancolie de René (Chateaubriand) .................................................................... 406

De l'individu à l'humanité (Ernest Renan).............................................................. 408

Socialisme et charité (Charles Péguy) .................................................................... 410

Etre toujours tout entier disponible (André Gide) ................................................. 411

Civilisation (Georges Duhamel) ............................................................................... 413

Le curé de Torcy (Georges Bernanos) ..................................................................... 414

La condition humaine (André Malraux) ................................................................ 417

L'enfer, c'est les autres (Jean-Paul Sartre)............................................................. 419

XVII. Французскоеискусство........................................................ 422

L'art gothique: La cathédrale de Chartres (J.-K. Huysmans) .............................. 425

L'architecture de la Renaissance: Les châteaux de la Loire (Ch. Péguy) ......... 427

Versailles. La semaine des arbres à Versailles (Henri de Régnier) ..................... 429

L'architecture au service de l'homme (Le Corbusier)........................................... 430

Auguste Rodin. Les bourgeois de Calais (Octave Mirbeau) ................................ 432

Notes sur Antoine Bourdelle (Claude Aveline) ...................................................... 433

Watteau (Albert Samain) ........................................................................................... 435

Mélancolie de Delacroix (Baudelaire) .................................................................... 437

Daumier (André Suarès) ........................................................................................... 438

Sur un portrait de Berthe Morisot par Manet (Paul Valéry) ............................... 439

Les nymphéas ou les surprises d'une aube d'été (Gaston Bachelard)............... 441

Propos (Georges Braque) .......................................................................................... 443

Une tournée de Berlioz en Europe Centrale (Guy de Pourtalès) ....................... 445

Georges Bizet: Défence de «Carmen» (François Mauriac) ................................ 448

Claude Debussy: Prestiges de Peliéas (André Suarès) .......................................... 451

Le groupe des Six (Francis Poulenc) ....................................................................... 453

Un cinéaste français: René Clair (Françoise Giroud) .......................................... 456

«Fluctuât néc mergitur» (André Gide) ...................................................................... 460

XVIII. Новые голоса ......................................................................... 463

«La femme rompue» (Simone de Beauvoir) .......................................................... 464

«Plus jamais» (Louise de Vilmorin) ......................................................................... 466

«Bonjour, été» (Françoise Sagan) ........................................................................... 468

«Pour préparer un œuf dur (Eugène Ionesco) ........................................................ 471

«Le voyage de Mercier et Camier» (Samuel Becketi) .......................................... 473

«Conversation» (Jean Tardieu) ................................................................................ 475

«Les rendez-vous romains» (Michel Butor) ........................................................... 476

10


ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Франция и французы


I. Области Франции

По площади (551 000 кв. км) Франция превосходит все страны За-
падной Европы. Тем не менее она не может соперничать в этом отно-
шении ни с Соединенными Штатами, чья территория в шестнадцать
раз превышает ее, ни с Россией, которая вообще занимает почти шес-
тую часть земной суши. Если же говорить о населении -(сорок три
миллиона человек), то тут она оказывается на еще более скромном
месте и даже в Европе стоит лишь пятой, уступая России, Германии,
Англии и Италии.

Страна средних размеров, во всяком случае в мировом масштабе,
Франция не обладает никакими бросающимися в глаза чертами, кото-
рые с первого взгляда позволили бы выделить ее среди других; по
очертаниям, достаточно спокойным и плавным, она вполне вписыва-
ется в почти правильный восьмиугольник; расположена она между
41 и 51 градусами северной широты, т.е. находится в зоне умеренного
климата; если посмотреть на ее границы, то можно сказать, что она
является государством одновременно морским и континентальным; в
системе ее рек, достаточно плотной, нет ни одной, которая в длину
превышала бы тысячу километров; с точки зрения рельефа она явля-
ется страной равнин и плато, а под землей, покрытой богатой расти-
тельностью, таятся важные полезные ископаемые.

Франция не обладает какими-либо резко проявленными харак-
терными чертами, которые позволили бы определить ее несколькими
словами, она разнообразна и многообразна. Посмотрите, к примеру,
на ее берега: нет ничего общего между дюнами на мысе Гри-ме и ме-
ловыми скалами Пей де Ко, между армориканскими рифами и бес-
крайними песчаными пляжами в Ландах, между арлезианской лагуной
и обрывами Эсгереля. То же можно сказать о горных массивах; такие,
как Юра, Вогезы, Центральное плато изъедены эрозией, ни одна

12


вершина там не достигает двух тысяч метров; зато Пиренеи и Альпы
ощетинились высокими, неприступными пиками. Равнины также от-
личаются исключительным разнообразием: здесь пахотные земли, там
луга, тут леса, а тут ланды и маки, то есть заросли кустарников. Край-
не многообразны породы деревьев: в лесах растут дубы, грабы, ясени,
березы, сосны, ели; в садах, на лугах — яблони, груши, сливы, вишни,
а в Провансе еще и оливы. Если во Фландрии и Пикардии выращи-
вают свеклу, а в Босе и Бри пшеницу, то в Бретани можно увидеть
гречиху, в Эльзасе хмель, в Стране басков кукурузу. Виноград хорошо
растет не только на юге, его увидишь по всей долине Луары, в Бур-
гундии, на холмах, что высятся над Мозелем и Роной...

Хотя во Франции есть угольные шахты на севере и в Па-де-Кале, а
в Ландах и Пиренеях недавно появились первые нефтяные вышки,
достаточных источников энергии у нее все-таки нет. Зато она строит
плотины, которые дают огромное количество гидроэнергии. Кроме
того, в Лотарингии и Нормандии она добывает столько железной ру-
ды, что является вторым в мире производителем ее; богатейшие зале-
жи бокситов, сырья для производства алюминия, находятся в депар-
таменте Вар.

Отметим также, что рыболовство, которым занимаются по всему
трехтысячекилометровому побережью, дает ей значительное коли-
чество весьма ценных пищевых продуктов. А реки и каналы, пересе-
кающие ее во всех направлениях, позволяют, с одной стороны, дос-
тавлять в многочисленные порты излишки произведенных в ней про-
дуктов, с другой же, перевозить внутрь страны те товары, которые ей
приходится импортировать.

Совокупность всех этих особенностей стала причиной того, что
географы, экономисты, путешественники и вообще все, кто имел воз-
можность близко с ней познакомиться, определяют Францию как
страну многообразия и равновесия, умеренности и гармонии.


LES TROIS VERSANTS FRANÇAIS

Comme toute autre nation, la France doit l'essentiel de son destin à sa position
et à sa configuration géographiques. C'est ce qui amène ANDRÉ SIEGFRIED, au
seuil d'une étude sur le caractère français, à préciser d'abord les aspects
fondamentaux, ou, comme il dit, les trois versants qui ont déterminé la triple
vocation de son pays.

La France a trois versants1 et, du fait de cette triple orientation, elle est
à la fois occidentale, continentale, méditerranéenne. Il en résulte un
équilibre original et peut-être unique.

Par son front atlantique, elle regarde vers le dehors, avec une fenêtre
ouverte sur le grand large: elle subit de ce fait des attractions2 extra-
continentales, la tentation des aventures lointaines. Cette France maritime
(...) appartient au groupe libéral des civilisations anglo-américaines et c'est
sous cet aspect qu'elle apparaît authentiquement occidentale. Le vent
d'ouest persistant qui souffle sur ses rivages lui apporte bien autre chose
que la douceur humide et purifiante de l'océan.

En revanche, en tant que continentale, elle tient à l'Europe par un lien
de chair impossible à rompre, bien différente en cela de l'insulaire
Angleterre. Toute la bande orientale du pays, celle qui dans le partage de
Charlemagne échut à Lothaire', est déjà d'Europe centrale, par nombre de
traits, géographiques ou moraux, ne pouvant échapper à l'observateur. De
ce point de vue, nous ne sommes plus atlantiques, mais continentaux,
terriens, essentiellement européens. Toute l'histoire, ancienne et récente,
impose cette conclusion qu'il n'y a pas de France sans Europe, mais qu'il ne
peut davantage y avoir d'Europe sans la France. C'est une pièce indispen-
sable de tout système continental*.

Par son front méditerranéen enfin, la France est en contact immédiat
avec l'Afrique, l'Asie, l'Orient, l'Extrême-Orient, c'est-à-dire, dans l'espace,
avec un monde exotique et prestigieux, et, dans le temps, avec le passé le
plus illustre de l'humanité. On sait l'unité foncière de la Méditerranée;
partout elle est la même, de Marseille à Beyrouth, de Smyrne à Barcelone.
Nous nous apparentons ainsi à des sociétés qui ne nous sont plus contem-
poraines, à des formes de culture que l'Europe nordique estime lui être
étrangères, mais auxquelles une secrète sympathie nous relie. Alors que
notre paysan est si loin de l'entrepreneur de culture mécanisé du Nouveau
Monde, on peut lui trouver quelque ressemblance avec le cultivateur
chinois. Les «planches»4 , les «restanques»5 de notre Riviera6 reflètent le

14


patient labeur de générations innombrables: ces terrasses artificielles
évoquent une humanité éternelle, échappant aux révolutions du temps**.

ANDRÉ SIEGFRIED. L'Ame des Peuples (1950).
Примечания:

1. Букв, склоны (в частности, горной цепи). Так, например, у Альп различают
французский и итальянский склоны. Здесь это слово используется в обобщенном
смысле. 2. Au sens étymologique: des attirances — Соблазны. 3. Лотарь I(ок.799 —
855) — внук Карла Великого, сын Людовика Благочестивого. Побежденный своими
братьями Людовиком Германским и Карлом Лысым, вынужден был согласиться на
раздел империи, созданной дедом. По этому разделу ему досталась центральная ее
часть, включающая Лотарингию и Италию. 4. Цветочные или овощные грядки.
5. Искусственные террасы, устроенные с помощью каменных подпорных стенок на
склонах холмов для посадки растений. 6. Часть средиземноморского побережья
Франции от Ниццы до границы с Италией.

Вопросы :

*Que pensez-vous de cette affirmation? Et considérez-vous la France comme une
puissance plutôt atlantique ou plutôt continentale?

**Cherchez dans l'histoire (le France des faits qui illustrent la triple orientation définie
dans cette page.

LE PRINTEMPS EN BRETAGNE...

Située à mi-chemin du Pôle et de l'Equateur, soumise à l'influence adoucis-
sante des mers qui l'entourent, garantie des froids excessifs par les montagnes
qui la protègent à l'est, la France bénéficie, dans son ensemble, d'un climat
essentiellement tempéré.

Aussi, malgré des différences évidentes, retrouve t-on une semblable lumière,
une même ardeur de vie dans des provinces aussi éloignées l'une de l'autre que
la Bretagne et la Provence.

Le printemps, en Bretagne, est plus doux qu'aux environs de Paris et
fleurit trois semaines plus tôt. Les cinq oiseaux qui l'annoncent,
l'hirondelle, le loriot, le coucou, la caille et le rossignol, arrivent avec des
brises qui hébergent' dans les golfes de la péninsule armoricaine. La terre
se couvre de marguerites, de pensées, de jonquilles, de narcisses, d'hya-
cinthes, de renoncules, d'anémones comme les espaces abandonnés2 qui
environnent Saint-Jean-de-Latran et Sainte-Croix-de-Jérusalem, à Rome.
Des clairières se panachent d'élégantes et hautes fougères; des champs de

15


genêts et d'ajoncs resplendissent de leurs fleurs qu'on prendrait pour des
papillons d'or. Les haies, au long desquelles abondent la fraise, la fram-
boise et la violette, sont décorées d'aubépine, de chèvrefeuille, de ronces
dont les rejets bruns et courbés portent des feuilles et des fruits
magnifiques. Tout fourmille d'abeilles et d'oiseaux; les essaims et les nids
arrêtent les enfants à chaque pas. Dans certains abris, le myrte et le laurier-
rosé croissent en pleine terre, comme en Grèce; la figue mûrit comme en
Provence; chaque pommier, avec ses fleurs carminées, ressemble à un gros
bouquet de fiancée de village*...

CHATEAUBRIAND. Mémoires d'Outre-Tombe. (Publiés en 1849-1850).
Примечания:

1. Поселяются на проживание на некоторое время. 2. Это написано в 1-ой
половине XIXв.

Вопросы :

* Chateaubriand a largement contribué à introduire le pittoresque dans la prose
française. Ce texte n'en offre-t-il pas une preuve?

...ET L'AUTOMNE DANS LE MIDI

Au-dessus de la Loire, il a la vendange assez austère, le pauvre homme
de la glèbe, à tout moment puni dans son œuvre grêlée, noyée, transie,
attaquée par l'invisible. Le jour même de la récolte est un jour déjà
raccourci, un labeur poursuivi par la mauvaise humeur d'octobre, une tâche
pour laquelle la vigneronne noue son fichu, le vigneron boutonne sa veste
de laine. Seul le Midi connaît, pendant qu'il vendange, l'expression d'une
joie qui participe du climat, de la saison intacte, de la prompte et parfaite
maturité du raisin, parfois si caressé du soleil qu'il appelle dans les vignes,
fin août, ses milices bavardes1 . Ily a quelques années, tout le département
du Var — et, je pense, ses voisins — dut dépouiller, à partir du 26 août, les
ceps chargés, sauver les grappes longues et lourdes qui traînaient sur la
terre et s'y brûlaient. Que de sucre et de flamme, quel bleu de pruine2 sur
ces raisins pansus, quel mauve de violette sur l'épiderme du grain ovale
qu'on nomme olivette3 !... La clairette3 est rosée et ronde, le picardan"
luxueux pèse au cep, le muscat blanc doré et un petit pineau tout noir, si
l'on tarde, crèvent leur peau fine et se vident de leur richesse...

Là-bas, les vendangeuses blanches, à cheveux noirs, se couvrent de

16


grands chapeaux, rabattent leurs manches jusqu'aux poignets, et font les
peureuses par coquetterie: «Vé, la tarente4 ! Bonne Mère, un serpent!» Par
coquetterie aussi les hommes «tombent» la veste et jettent la chemise....
Les guêpes, ivres et sans défense, ce collent aux comportes5 poisseuses; le
soleil de septembre vaut celui d'août.... Le vieux pressoir à bras visite
encore Saint-Tropez, s'arrête de seuil en seuil, entouré de ses essaims
d'enfants et de mouches blondes. De ses sangles pourpres, de son bois teint
d'un violet indélébile coule, engorgé de caillots, le vin neuf à qui chacun

peut tendre son verre*

COLETTE. Automne (1941).

Примечания :

1. C'est-à-dire: les vendangeurs — Сборщикивинограда. 2. Восковой налет на
некоторых плодах. 3. Сорт винограда. 4. Слово, означающее на юге Франции
"ящерица". 5. Деревянные чаши, в которых перевозят с виноградников собранный
виноград.

Вопросы :

*Quels sont les divers éléments qui donnent couleur et saveur à ce texte?

L'ILE-DE-FRANCE

S'il estunefrovince éminemment française, c'est assurément l'Ile-de-France,
puisque c'est autour d'elle que s'est constituée l'unité du pays. EMILE HEN-KIOT
évoque ici dans la limpidité d'une nuit exquise, les êtres familiers, fleurs,
arbres, oiseaux, qui sont comme les témoins de sa jeunesse, de toute sa vie.

La nuit, le printemps. J'arrive: je n'y' pensais plus dans le feu des
phares", mais cette clarté sur les murs des maisons blanches, de la vieille
ferme d'ocré délavé ; ce dur triangle d'ombre noire sur le côté de la tour
dans le contre-jour; et sur la prairie, cette autre ombre, molle, d'arbre
profilé, c'est la pleine lune. Magnifique ciel tout d'argent, bleuté. Le disque
blafard, éclatant, dans sa rondeur parfaite. J'éteins les phares, j'arrête le
moteur. Le merveilleux silence, tout à coup. Оmon cher pays! La lune tout
entière sur toi, pour te baigner et t'éclairer, pour te faire cette nuit
lumineuse, pleine d'insensibles couleurs. La tuile rousse des toits reste
rousse; rosé la cheminée de brique; bleu sombre l'ombre au pied des arbres.
Les rosés presque noires sentent bon, et la lune met sur chacune de leurs
feuilles vernies sa goutte de lueur, diamant. Les vitres brillent, à la fenêtre

17


du pigeonnier. Toute la lune est dans mon jardin, la nuit est de la fête.
Comme cela sent bon: l'eau, la feuille, la brame, la mousse, l'herbe, la terre
mouillée. Je croyais percevoir délicieusement le silence. Il n'est fait que
d'un long chuintement4 dans la disparition des bruits du jour. Un très léger
vent fait un friselis5 à travers les feuilles. Je n'ose pas espérer le rossignol,
ce serait trop beau; mais ce n'en est pas la saison. Ce grand appel pourtant,
si triste: la hulotte6 . Voilà cinquante ans que je la connais; elle ou les siens
qui l'ont précédée dans ce trou élevé du sycomore. Hulotte de toujours,
éternelle; qui est toujours là. Symbole de durée, illusion de ce qui ne
change pas.... Mais, hélas! ce soir je suis seul, avec mes fantômes, dans la
maison vide. Je n'ai pas fermé les volets, la lune amicale7 entre dans la
chambre.

A quelle époque vient-il donc? Voici la fin avril8 , le début mai8 . Il
devrait être là. C'est lui au petit jour qui me réveille: le coucou, entendu au
loin, dans le fond des bois. Le coucou.

Jules Renard9 dirait qu'il dit: «Coucou!» Moi, ce n'est pas ce chant, très
limité, qui m'intéresse. C'est ce flot en moi qu'il déclenche, aussi loin dans
mes souvenirs que dans l'éloignement, la hauteur, la voix du menu chanteur
invisible, au corps plus petit que le son puissant qu'il émet. Le coucou
chante, et c'est mon enfance étonnée, les promenades dans le petit bois, la
croisée10 au matin ouverte; et dans l'ennui de la vie si lente et comme
suspendue, où tout est encore à attendre, il y a ce chant bête et narquois" ,
ce bruit de la nature; et l'oiseau que je ne verrai jamais*.

EMILE henriot. Ile-de-France (1956).
Примечания :

\. Expliqué plus loin par la pleine lune. 2. De l'auto. 3. Цвета вылинявшей охры.
4. Легкий шелест, пришепетывание. 5. Трепетание, легкая дрожь. 6. Серая сова,
неясыть. У нее есть еще одно название: chat-huant. 7. Укороченнаяцитатаиз
Вергилия: amica silentia lunae. 8. Expressions courantes (sans de) dans la langue
quotidienne. 9. Жюль Ренар (1864 - 1910) — французский писатель, для стиля
которого характерна лаконичность и точность деталей. 10. Окно. 11. Иронический,
насмешливый, лукавый.

Вопросы:

* De quoi est faite la poésie de ce passage? Essayez, en particulier, dt-montrer la

musicalité, la fluide harmonie du premier paragraphe.

18


LA TOURAINE,
«JARDIN DE LA FRANCE»

Elle est le cœur du pays comme Paris en est la tête. Et même, 'par le calme et
la pureté de ses paysages, par la. lenteur sinueuse des fleuves qui la traversent,
par la richesse de ses jardins et la variété de ses vignobles, par la douceur de
l'air qu'on y respire et la grâce des châteaux qui font l'honneur des bords de la
Loire, du Cher et de l'Indre, par la qualité du langage qui s'y parle, elle donne
peut-être de la France une image plus exacte, on voudrait dire plus
authentique.

Quelques-uns de ses fils, d'ailleurs, comptent parmi les plus grands écrivains
qu'ait produits la France: Rabelais, Descartes, Vigny, Balzac.

Connaissez-vous cette contrée que l'on a surnommée le jardin de la
France, ce pays où l'on respire un air si pur dans les plaines verdoyantes
arrosées par un grand fleuve? Si vous avez traversé, dans les mois d'été, la
belle Touraine, .vous aurez longtemps suivi1 la Loire paisible avec
enchantement, vous aurez regretté de ne pouvoir déterminer, entre les deux
rives, celle où vous choisirez votre demeure, pour y oublier les hommes
auprès d'un être aimé. Lorsqu'on accompagne le flot jaune et lent du beau
fleuve, on ne cesse de perdre ses regards dans les riants détails de la rive
droite. Des vallons peuplés de jolies maisons blanches qu'entourent des
bosquets, des coteaux jaunis par les vignes ou blanchis par les fleurs du
cerisier, de vieux murs couverts de chèvrefeuilles naissants, des jardins de
rosés2 d'où sort tout à coup une rosé élancée, tout rappelle la fécondité de
la terre ou l'ancienneté de ses monuments, et tout intéresse dans les œuvres
de ses habitants industrieux. Rien ne leur a été inutile: il semble que dans
leur amour d'une aussi belle patrie, seule province de France que n'occupa
jamais l'étranger3 ils n'aient pas voulu perdre le moindre espace de son
terrain, le plus léger grain de son sable. Vous croyez que cette vieille tour
démolie n'est habitée que' par des oiseaux hideux de la nuit? Non. Au bruit
de vos chevaux, la tête riante d'une jeune fille sort du lierre poudreux,
blanchi sous la poussière de la grande route; si vous gravissez un coteau
hérissé de raisins, une petite fumée vous avertit tout à coup qu'une
cheminée est à vos pieds; c'est que le rocher même est habité, et que des
familles de vignerons respirent dans ses profonds souterrains, abritées dans
la nuit par la terre nourricière qu'elles cultivent laborieusement pendant le
jour. Les Tourangeaux sont simples comme leur vie, doux comme l'air
qu'ils respirent et forts comme le sol puissant qu'ils fertilisent. On ne voit
sur leurs traits bruns ni la froide immobilité du Nord ni la vivacité

19


grimacière du Midi; leur visage a, comme leur caractère, quelque chose de
la candeur du vrai peuple de saint Louis (...); leur langage est le plus pur
français, sans lenteur, saris vitesse, sans accent;' le berceau de la langue est
là, près du berceau de la monarchie*.

ALFRED DE VIGNY. Cinq-Mars (1826).
Примечания :

1. Le futur antérieur, moins affirmatif que le passé composé, s'accorde ici avec l'hypo-
thèse (si...) = sans doute avez-vous suivi.. 2. Турень славится своими розами.
3. Это произведение написано в первой трети XIXв. После войны 1870 г. и во Вторую
мировую войну Турень была оккупирована немецкими войсками.

Вопросы :

*Essayes de montrer que l'a.isa.ace du style, le rythme et la douceur des phrases, leur
ampleur harmonieuse s'accordent bien avec la sérénité et la sagesse que Vigny reconnaît
aux habitants de la Touraine.

LE HAVRE

S» situation à l'estuaire de la Seine fait du Havre un port à la fois maritime et
fluvial, dont le rôle peut-être le plus important consiste à établir la liaison
entre Paris et la mer. Aussi, au même titre que Bordeaux ou Marseille, peut-il
être regardé comme une capitale provinciale.

Harnais de naissance et économiste averti, ANDRÉ SIEGFRIED a mis en pleine
lumière les caractères essentiels de sa ville natale.

L'atmosphère du Havre s'exprime tout entière dans le vent d'ouest, tout
chargé d'océan, qui tantôt déverse sur l'estuaire des flots d'encre, et tantôt,
lavant complètement le ciel à l'occident, ne laisse plus du côté du large
qu'un immense horizon de clarté, ouvert sur l'infini. Venir au Havre
autrement que par vent d'ouest, il me semble que c'est ne pas y être venu!
(Les Anglais — ces voisins — réagissent de même, grelottants, rétrécis et
misérables quand souffle, de la Mer du Nord, le beastly East wind.)

Le vent de la Manche, en effet, transfigure tout. Les couleurs de la rade
sont parmi les plus belles du monde, les plus riches, les plus changeantes,
les plus nuancées. Ce fut l'avis d'une pléiade de peintres illustres, qui ne
pensèrent pas pouvoir trouver plus beau sujet d'étude: Boudin, Millet,
Claude Monet* doivent être considérés comme des Havrais d'adoption, et
si Monet nous a quittés pour d'autres cieux. Boudin est jusqu'à la fin
demeuré fidèle à l'estuaire. Les verts de jade de nos jours de tempête sont

20


inimitables, comme l'azur salin des ciels de noroît1 . Laissons pourtant là
ces nuances: ce qui fait vraiment l'atmosphère de ce port, c'est l'ouverture
sur le grand large, ouverture symbolique, car il s'agit d'une ville où l'on
regarde vers le dehors, d'une fenêtre ouverte sur les océans et les continents
(...).

Par ses relations d'affaires, par le champ de ses intérêts, Le Havre est
non seulement international mais mondial. Les produits qui servent de base
à son activité commerciale, maritime et boursière constituent, à eux seuls,
la plus prestigieuse leçon de géographie. Même sans être jamais sorti de
chez lui, un Havrais est en contact direct avec l'Amérique, l'Afrique, l'Asie,
l'Océanie. Enfant, je me revois guettant du haut de la côte l'arrivée des
bateaux sur la rade: l'expérience m'avait enseigné la périodicité de leurs
retours; je savais aussi d'où ils venaient et par conséquent qu'il existe
d'autres pays et d'autres climats. Combien de Français ont appris dans les
livres que le monde extérieur existe, mais ne le savent pas véritablement!
Pour les Havrais, ce monde lointain est une réalité.

Cette coexistence du large et de la plus terrienne des provinces
françaises donne au Havre un équilibre singulier. Le ton est cosmopolite à
beaucoup d'égards: il y a des Anglais, des Américains, des Suisses, des
Hollandais, des Scandinaves, et beaucoup de Havrais ont une origine
étrangère. Mais la tradition du territoire s'exprime dans de vieilles familles,
spécifiquement normandes, qui demeurent distinctes, et c'est ainsi que
l'esprit normand, qui est peut-être le véritable esprit navrais, reparaît
toujours, comme une sorte de génie familier. Il nous préserve des
exagérations, des folies et des fanatismes; sa pointe d'ironie nous empêche
de prendre au tragique ce qui doit être pris au sérieux: il faut, pour vivre,
avoir le pied sur la terre et je ne crois pas qu'à cet égard on puisse mieux
choisir que le sol normand. Quand le tragique survient — et le destin nous
a rudement traités de ce point de vue — nous retrouvons la vitalité d'une
race qui a beaucoup de siècles derrière soi, qui sait reconstruire comme elle
a su conquérir (...).

Je ne connais pas de cité dont les habitants aient davantage une
conscience collective des conditions de son existence. Je me remémore à
ce sujet mes souvenirs d'enfance quand, vers 1885, j'avais dix ans: tous les
gens qui m'entouraient, que ce fussent les miens, les amis de la maison, les
associés ou collaborateurs de mon père, les serviteurs et leurs familles,
tous, oui tous, vivaient de l'échange, de l'activité commerciale et maritime
du port, et tous surtout en avaient conscience. Mon père, mon oncle étaient
importateurs de coton, le mari de notre concierge était pilote2 les parents de

21


notre cuisinière étaient employés de la «Transatlantique3 », les visiteurs qui
sonnaient à notre porte ou s'asseyaient à notre table étaient courtiers,
ingénieurs, marins, négociants.... Par les conversations que j'entendais., au
salon ou à la cuisine, je savais que le transatlantique venait d'arriver de
New York (je l'avais du reste vu sur la rade), que tel bateau des «Chargeurs
réunis»4 était en retard, qu'il y avait eu un killing frost5 dans l'Arkansas,
qu'il y avait une hausse du coton en Bourse, que le projet d'agrandissement
du port allait être discuté à la Chambre et qu'il était combattu par les
Rouennais6 . Tout cela mettait en jeu bien des intérêts et combien divers,
mais tous ces Havrais se sentaient solidaires, dès qu'il s'agissait d'entretenir
l'activité de l'Établissement maritime qui était pour eux l'équivalent d'une
petite patrie. Les sirènes du port n'avaient-elles pas, pour chacun d'eux,
bercé la veille le repos de la nuit**?

ANDRÉ SIEGFRIED. Géographie poétique des cinq Continents (1952).
Примечания:

1. Норд-вест, влажный северо-западный ветер, искажающий краски. 2. Лоцман.
3. Известная судоходная компания "Compagnie Générale Transatlantique". 4. Судо-
ходная компания. 5. Убийственный мороз (англ.) 6. Город Руан является соперником
Гавра.

Вопросы:

* On étudiera la composition (le ce morceau. à la description proprement dite?
** Quel intérêt les souvenirs personnels apportent-il? ',

NOSTALGIE DE LA FLANDRE

Montrée riche en charbon et en textiles, «pays noir» et vastes champs de lin,
la Flandre s'étend sous un ciel pâle. Mais ce pays du Nord ne manque pas
d'attrait, ni surtout d'âme.

Mon enfance captive a vécu dans des pierres,
Dans la ville où sans fin, vomissant le charbon,
L'usine en feu dévore un peuple moribond.
Et pour voir des jardins, je fermais les paupières....

J'ai grandi, j'ai rêvé d'orient, de lumières,
De rivages de fleurs où l'air tiède sent bon,
De cités aux noms d'or, et, seigneur vagabond,
De pavés florentins où traîner des rapières.

22


Puis je pris en dégoût le carton du décor,

Et maintenant, j'entends en moi l'âme du Nord

Qui chante, et chaque jour j'aime d'un cœur plus fort

Ton air de sainte femme, ô ma terre de Flandre,
Ton peuple grave et droit, ennemi de l'esclandre2 ,
Ta douceur de misère où le cœur se sent prendre,

Tes marais, tes prés verts où rouissent3 les lins,
Tes bateaux, ton ciel gris où tournent les moulins,
Et cette veuve en noir avec ses orphelins*...,

ALBERT SAMAIN. Le Chariot d'Or (1901).
Примечания
:

1. Tour concis, très usuel: où je pourrais traîner... pour y tramer. 2. Скандал, ссора.
3. ... гдемокнетлен.

Вопросы :

* Expliquez avec précision par quels sentiments successifs est passée l'âme du poète.
Quels éloges fait-il de sa terre natale?

ADIEUX A LA MEUSE

Des montagnes qui se dressent sur son sol, la France envoie tout un réseau
complexe de fleuves et de rivières aux différentes mers dont elle est bordée: la
Seine s'écoule des hauteurs de la Côte-d'Or jusqu'à la Manche; du Massif
Central, la Loire parcourt mille kilomètres avant de se jeter dans l'Océan; la
Garonne joint les Pyrénées à l'Atlantique; et le Rhône, torrent échappé des
Alpes, s'y creuse une longue vallée avant de se précipiter dans la Méditerranée.
La Meuse, elle, avant de passer en Belgique, puis en Hollande, traverse la
Champagne et la Lorraine, qu'elle met ainsi en communication avec nos
voisins du Nord. C'est assez dire son importance sur le plan géographique et
économique. Et puis, littérairement, elle a inspiré à CHARLES PÉGUY un de ses
poèmes les plus émouvants: les adieux de Jeanne d'Arc au fleuve qui l'a vue
naître et dont les flots ont bercé son enfance.

Adieu, Meuse endormeuse et douce à mon enfance,
Qui demeures aux prés, où tu coules tout bas.i.

Meuse, adieu: j'ai déjà commencé ma partance'
En des pays nouveaux où tu ne coules pas.

23


Voici que je m'en vais en des pays nouveaux:
Je ferai la bataille et passerai les fleuves;
Je m'en vais m'essayer à de nouveaux travaux,
Je m'en vais commencer là-bas les tâches neuves,

Et pendant ce temps-là, Meuse ignorante et douce,
Tu couleras toujours, passante accoutumée,
Dans la vallée heureuse où l'herbe vive pousse,

ОMeuse inépuisable et que j'avais aimée.
(Un silence.)

Tu couleras toujours dans l'heureuse vallée;
Où tu coulais hier, tu couleras demain.
Tu ne sauras jamais la bergère en allée ,
Qui s'amusait, enfant, à creuser de sa main
Des canaux dans la terre, — à jamais écroulés.

La bergère s'en va, délaissant les moutons,
Et la fileuse va, délaissant les fuseaux.
Voici que je m'en vais loin de tes bonnes eaux,
Voici que je m'en vais bien loin de nos maisons.

Meuse qui ne sais rien de la souffrance humaine,
ОMeuse inaltérable et douée à toute enfance,
Оtoi qui ne sais pas l'émoi de la partance,
Toi qui passes toujours et qui ne pars jamais,
Оtoi qui ne sais rien de nos mensonges faux,

ОMeuse inaltérable, ô Meuse, que j'aimais,

( Un silence.)

Quand reviendrai-je ici filer encor la laine?
Quand verrai-je tes flots qui passent par chez nous?
Quand nous reverrons-nous? et nous reverrons-nous*?

Meuse que j'aime encore, ô ma Meuse que j'aime**....

CHARLES PÉGUY. Jeanne d'Arc (1897).
Примечания :

l.Mon départ (archaïsme). Mais on dit encore: le navire est en partance (se prépare
à partir). 2. Qui s'en est allée.

24


Вопросы :

*Pour quelles raisons Jeanne a-t-elle ce regret de partir?

** Étudiez la musique de ce poème. A quelles intentions correspondent les artifices de
typographie employés ici?

LES ALPES

Frison-Roche exprime dans Premier de Cordée l'atmosphère de la haute
montaêne:
son héros, Pierre Servettaz, neveu d'un des meilleurs guides des
Alpes, a senti en lui l'irrésistible vocation de l'héroïsme, l'appel de la liberté.

Sous ses pieds, s'ouvre le trou sombre de la vallée profonde de mille
mètres et, en face de lui, la chaîne du Mont-Blanc, qui s'exhaussait
à mesure qu'il montait, a repris sa véritable dimension; la coupole
supérieure repose comme la voûte d'une cathédrale byzantine sur
l'architecture compliquée des Aiguilles, amenuisées par la distance. C'est
une forêt de pierres où pilastres, tours, campaniles, lanternes1
s'enchevêtrent et se hérissent, émaillés de névés2 glauques.

Les glaciers des Bossons et de Tacounaz, écaillés de crevasses trans-
versales, s'allongent et s'étirent paresseusement comme de gigantesques
sauriens.

Le froid augmente; Pierre claque légèrement des dents, mais il ne peut
se lasser d'admirer encore une fois ce lever du jour.

C'est comme si d'un coup tout devenait plus clair, plus frais, plus pur.
Une toute petite tache rosé s'est posée sur la cime sans qu'on sache d'où
venait la lumière; sans doute des lointains de l'est, maintenant phosphores-
cents et, en même temps que le jour naissait, l'air s'est fait plus léger. Pierre
voudrait chanter. Mais non! C'est tout son être qui chante mystérieusement
le renouveau de la vie. Il se lève, assure son sac sur l'épaule et, repartant
dans la fraîcheur, atteint la combe' du Brévent encore dans l'ombre, où les
gros blocs du clapier4 dessinent des formes étranges et familières; le jeune
montagnard marche fébrilement. Maintenant, il se faufile avec le sentier
complice sous un petit campanile déchiqueté, puis l'abandonne pour une
piste à peine marquée qui rejoint la base de la grande paroi du Brévent.

La face du Brévent est une ascension courte, facile pour un grimpeur de
classe, mais vertigineuse au possible; on y conduit généralement les
débutants ou encore les alpinistes qu'un guide veut «essayer» avant une
course importante; le rocher est très délité5 et nécessite de grandes
précautions.

25


Cette paroi Pierre l'a gravie bien des fois, et, s'il y retourne, c'est
justement parce qu'il sait fort bien qu'il ne pourra trouver meilleure pierre
d'essai: un homme sujet au vertige ne franchit pas la vire6 du haut de la
paroi. Et Pierre se reprend à douter, redoute l'échec qu'il pressent, perd sa
confiance... Sa démarche se fait plus hésitante. Il faut, pour aborder les
rochers, traverser un petit couloir herbeux très raide, les gazons mouillés
de rosée sont très glissants. En temps normal, Pierre aurait sauté en se .
jouant d'une pierre à l'autre. Pourquoi, aujourd'hui, n'avance-t-il qu'avec
précaution, plantant la pique de son piolet dans la terre pour assurer sa
marche, s'inclinant exagérément du côté de la montagne, au lieu de poser
son pied bien franchement et d'aplomb?

Quelqu'un qui le verrait de loin s'inquiéterait: «Voilà un débutant qui n'a
pas le pied sûr!» songerait-il.

R. FRISON-ROCHE. Premier de Cordée, (1948).
Примечания:

1. Разные формы скал: пилястр — плоский вертикальный выступ на поверхности
стены; кампанилла — колокольня, стоящая на некотором отдалении от церкви;
лантерн — башенка с отверстием (фонарем) сбоку. 2. Фирновый (уплотненный,
смерзшийся) снег. 3. Длинное и узкое ущелье. 4. Нагромождение каменных обломков
у подножья склона. 5. Растрескавшиеся и отслаивающиеся от воздействия воды
и морозов. 6. Тропа, вьющаяся по склону горы.

LE MASSIF CENTRAL

Jules Romains est né dans le Velay, J province dominée far le mont Mézenc.
Demeuré toujours fidèle à cet âpre pays, il en exprime admirablement l'étrange
et puissante beauté.

Emmanuel explique à Thérèse l'existence qu'elle mènera en pleine
montagne des Cévennes, quand il l'aura éposée.

THÉRÈSE, après un silence.
Je ne pourrai pas vivre ici.

EMMANUEL

Mais ce n'est pas ici que nous vivrons d'abord.
Notre père Hélier nous donne une maison
Qu'il possède dans la bruyère du Mézenc.
Nous y serons un village, et tout un royaume.

26


Thérèse parait attentive. Son visage s'éclaire.

Écoute-moi. C'est une grande maison basse
Qui s'enfonce à demi dans un creux de la lande,
Avec un long toit penchant qui rejoint le sol,
Et un seul arbre qui se répand sur le toit.
Alentour, aussi loin que peut porter la vue,
Tout est désert, tout n'est qu'une onde d'herbe rase
Ou que douée épaisseur de bruyère feutrée1 .
Et tant d'espace ne s'étend jusqu'à personne.

Il n'y a pas un signe de possession.
Par endroits, une pierre plantée,

un genêt.

Dès septembre, il vient là-dessus de lents brouillards;
On est seul, comme au fond de son meilleur sommeil,
Et l'on voit tout à coup naître et fuir dans la brume
Un poulain libre qui galope sans nul bruit.
Et c'est la neige, après, qui commence à tomber.
Elle est tendre, au début, elle fond vers midi,
Laissant une rosée à la pointe des herbes.
Mais un beau jour d'octobre elle ne s'en va plus.
L'on cesse de voir l'herbe rase, et la bruyère,
Puis les pierres plantées,

et les genêts aussi.

Un nouveau sol pousse, avec de nouvelles formes,
Comme si une bête avait changé de peau,
Un sol neuf, qui est terre par la dureté,
Et qui est ciel, en même temos, par la lumière.

Peu à peu, la maison s'ensevelit.

On tâche

De garder un chemin libre devant le seuil,
Et la neige fait deux murailles qui grandissent.

Et puis, une nuit, il en tombe
Tellement, que le jour d'après
On renonce à prendre la pelle.

Il faut barricader la porte:
Une barre en haut, une en bas,

27


Et deux autres qu'on coince en terre
Pour épauler chaque battant.

THÉRÈSE, moitié souriant, moitié frissonnant.

Et tu veux me mettre en prison
Dans la neige du mont Mézenc?
Mais je mourrais, Emmanuel!

EMMANUEL, venant encore plus près d'elle.

La maison est alors aussi secrète et seule
Que si on se cachait à cent pieds sous le sol.
L'on n'entend plus que la fontaine intérieure
Couler infiniment dans l'auge de granit.

L'âme se plaît entre l'étable et la cuisine.

Il repose2 , au plafond, sur des claies toutes noires,

Des jambons, du fromage et du lard pour plus de six mois.

Des bottes de saucissons pendent a la cheminée.

On bute au cellier sur des pommes de terre croulantes;

Deux armoires de chêne abritent mille fruits en rangs;
II se carre au grenier plus d'un sac de belle farine,
Et le foin dans la grange est entassé jusqu'aux chevrons3
Alors la maison s'emplit de la chaleur de l'étable.
L'eau semble tiède aux mains comme la laine des brebis.
Il ne vient un peu de jour que par la haute lucarne
Qui est auprès de l'arbre et que la neige n'atteint pas.
C'est une fente étroite et profonde comme une source.
Le jour qui en descend paraît un plaisir d'homme riche4 ,
Et on le recueille avec beaucoup de soin dans ses yeux.

Mais le soir une grosse lampe
Bourdonne au-dessus de la table,
Jusqu'à l'heure de s'endormir.

Les lits sont enfoncés dans une muraille de bois;

Ils vont loin, comme des trous d'insectes au cœur d'un vieil arbre.

Le sommeil y est plus enivrant que partout ailleurs,

Plus libre de la terre, plus entré dans l'autre vie;

Très bas, tout près de son visage:
28


Le sommeil, Thérèse, le sommeil,
et aussi l'amour*.

JULES ROMAINS. Cromedeyre-le-Vieil, IV, II (1920).
Примечания:

1. Имеется в виду, что на вересковых зарослях вереск образует упругий, плотный
(как войлок) слой. 2. Tour impersonnel. Le vrai sujet est: des jambons, du fromage et du
lard (v. plus bas: il se carre). 3. Стропила крыши сходятся под острым углом в форме
буквы А. 4. То есть удовольствие редкостное и утонченное.

Вопросы:

* Montrez quelle poésie se dégage de ce style aux formes pleines et denses.

LA FOIRE DE BANON

Né à Manosque (Basses-Alpes), JEAN GIONO est le poète moderne de la
Provence, un poète qui prête une âme extriïonlinairemsnt fraîche aux plantes,
aux bêtes, aux gens; et qui, sensible au mystère de l'univers (mais non à Dieu),
passe aisément d'une sorte de mysticisme laïque au réalisme le plus
pittoresque.

Malgré le mauvais an1 le grand marché d'été a rempli la villotte2 . Il y
a des hommes et des chars sur toutes les routes, des femmes avec des
paquets, des enfants habillés de dimanche qui serrent dans leurs poings
droits les dix sous pour le beignet3 frit. Ça vient de toutes les pentes des
collines. Il y en a un gros tas qui marche sur la route d'Ongles, tous
ensemble, les charrettes au pas et tout le monde dans la poussière; il y en
a comme des graines sur les sentiers du côté de Laroche, des piétons avec
le sac à l'épaule et la chèvre derrière; il y en a qui font la pause4 sous les
peupliers du chemin de Simiane, juste dessous les murs, dans le son de
toutes les cloches de midi. Il y en a qui sont arrêtés au carrefour du moulin;
ceux de Laroche ont rencontré ceux du Buëch. Ils sont emmêlés comme un
paquet de branches au milieu d'un ruisseau. Ils se sont regardés les uns les
autres d'un regard court qui va des yeux aux sacs de blé. Ils se sont compris
tout de suite.

«Ah! qu'il est mauvais, cet an qu'on est à vivre!»5

«Et que le grain est léger!»—«Et que peu il y en a!»

«Oh! oui!»

Les femmes songent que, là-haut sur la place, il y a des marchands de
toile, de robes et de rubans, et qu'il va falloir passer devant tout ça étalé, et
qu'il va falloir résister. D'ici, on sent déjà la friture des gaufres; on entend

29


comme un suintement des orgues, des manèges de chevaux de bois; ça fait
les figures longues6 , ces invitations de fête dans un bel air plein de soleil
qui vous reproche le mauvais blé.

Dans le pré qui pend, à l'ombrage des pommiers, des gens de ferme se
sont assis autour de leur déjeuner. D'ordinaire, on va à l'auberge manger «la
daube»7 . Aujourd'hui, il faut aller à l'économie8 .

Ça n'est pas que l'auberge chôme; oh! non: à la longue table du milieu,
il n'y a plus de place, et déjà on a mis les guéridons sur les côtés, entre les
fenêtres, et les deux filles sont rouges, à croire9 qu'elles ont des tomates
mûres sous leurs cheveux, et elles courent de la cuisine à la salle sans
arrêter, et la sauce brune coule le long de leurs bras (...). Sur la place, les
colporteurs et les bazars ont monté des baraques de toile entre les tilleuls.
.Et c'est répandu à seaux10 sous les tentes; des chapeaux, des pantoufles, des
souliers, des vestes, des gros pantalons de velours, des poupées pour les
enfants, des colliers de corail pour les filles, des casseroles et des «fait-
tout»11 pour les ménagères et des jouets et des pompons pour les tout-
petits, et des sucettes12 pour les goulus du tété13 dont la maman ne peut pas
se débarrasser. Et c'est bien pratique. Il y a des marchands à l'aune14 avec
leur règle de bois un peu plus courte que mesure. «Et je vous ferai bonne
longueur; venez donc!» H y a des bonbanneries, et les marchands de
sucrerie et de friture avec des gamins collés contre, comme des mouches
sur pot à miel; il y a celui qui vend des tisanes d'herbes et des petits livres
où tout le mal du corps est expliqué et guéri, et il y a, près de la bascule à
moutons, un manège de chevaux de bois bariolé et grondeur qui tourne
dans les arbres comme un bourdon.

Et ça fait, dans la chaleur, du bruit et des cris à vous rendre sourds 15
comme si on avait de l'eau dans les oreilles. Chez Agathange, on a laissé les
portes du café ouvertes. Il en coule un ruisseau de fumée et de cris. Il y a là-
dedans des gens qui ont dîné de saucisson et de vin blanc autour des tables de
marbre et qui discutent maintenant en bousculant les verres vides du poing et
de la voix. Agathange n'en peut plus. II est sur ses pieds depuis ce matin. Pas
une minute pour s'asseoir. Toujours en route de la cuisine au café et il faut
passer entre les tables, entre les chaises. Voilà celui-là du fond qui veut du
vermouth maintenant. Val6 falloir descendre à la cave. Il est en bras de
chemise: une belle chemise à fleurs rouges. Il a le beau pantalon et pas de
faux col. Le faux col en celluloïd est tout préparé sur la table de la cuisine à
côté des tasses propres. Il y a aussi les deux boutons de fer et un nœud de
cravate tout fait, bien noir, bien neuf, acheté de frais pour tout à l'heure*.

JEAN GIONO. Regain (1930).

30


Примечания :

1. La mauvaise année (an ne se dit pas couramment dans ce sens). 2. Маленький
городок. З. Кусочки мяса или овощей в тесте, жареные во фритюре. 4. Останав-
ливаютсянанекотороевремя. 5. Expression locale: cette année que nous sommes en train
de vivre.
6. Вытянутые, унылые лица. 7. Мясо, тушеное в белом вине с овощами и
пряностями. 8. Приходится экономить. 9. Si bien qu'on croirait — Можно подумать,
будто... 10. В огромных количествах (букв, ведрами). 11. Кастрюля с крышкой для
приготовления любых блюд. 12. Леденцы на палочках. 13. Téter — сосать (материн-
скую грудь или соску). Les goulus du tété — дети, которые никак не отучатся от соски.
14. Локоть — старинная мера длины во Франции (ок. 1м 18 см). 15. См. прим. 7.
Способные оглушить, оглушающие. 16. // va falloir (langue parlée).

Вопросы:

* Il y a bien des éléments dans ce style composite. Montrez la place qu'y tiennent les
tournures populaires. -- '. .

EN LANGUEDOC:
UZÈS ET SES ENVIRONS

Terre brûlée de soleil et infestée de bruyantes cigales: tel était apparu le
Languedoc au jeune Jean Racine, quand son oncle, le chanoine Sconin, l'avait
appelé près de lui à Uzès. Au contraire, la charmante petite cité inspira
à ANDRÉ GIDE, qui y vint tout enfant passer des vacances chez sa grand-mère
paternelle, une immédiate et durable sympathie.

J'aimais passionnément la campagne aux environs d'Uzès, la vallée de la
Fontaine d'Eure et, par-dessus tout, la garrigue1 . Les premières années,
Marie, ma bonne, accompagnait mes promenades (...).

En continuant la route qui continue le Sarbonnet, un petit mamelon
calcaire, au sortir de la ville on gagnait les prés verdoyants que baigne la
Fontaine d'Eure. Les plus mouillés d'entre eux s'émaillaient au printemps
de ces gracieux narcisses blancs dits «du poète», qu'on appelle là-bas des
courbadonnes. Aucun Uzétien ne songeait à les cueillir, ni ne se serait
dérangé pour les voir; de sorte que, dans ces prés toujours solitaires, il y en
avait une extraordinaire profusion; l'air en était embaumé loin à la ronde;
certains penchaient leur face au-dessus de l'eau, comme dans la fable que
l'on m'avait apprise, et je ne voulais pas les cueillir; d'autres disparaissaient
à demi dans l'herbe épaisse; mais le plus souvent, haut dressé sur sa tige,
parmi le sombre gazon, chacun brillait comme une étoile. Marie, en bonne
Suissesse, aimait les fleurs; nous en rapportions des brassées.

31


La Fontaine d'Eure est cette constante rivière que les Romains avaient
captée et amenée jusqu'à Nîmes par l'aqueduc fameux du Pont du Gard. La
vallée où elle coule, à demi cachée par des aulnes, en approchant d'Uzès,
s'étrécit. Оpetite ville d'Uzès! Tu serais en Ombrie3 des touristes
accourraient de Paris pour te voir! Sise au bord d'une roche dont le
dévalement brusque est occupé en partie parles ombreux jardins du duché,
leurs grands arbres, tout en bas, abritent dans le lacis de leurs racines les
écrevisses de la rivière. Des terrasses de la Promenade ou du Jardin public,
le regard, à travers les hauts micocouliers4 du duché, rejoint, de l'autre côté
de l'étroite vallée, une roche plus abrupte encore, déchiquetée, creusée de
grottes, avec des arcs, des aiguilles et des escarpements pareils à ceux des
falaises marines; puis, au-dessus, la garrigue rauque, toute dévastée de
soleil.

Marie, qui se plaignait sans cesse de ses cors" montrait peu d'enthousi-
asme pour les sentiers raboteux de la garrigue; mais bientôt enfin ma mère
me laissa sortir seul et je pus escalader tout mon soûl6 .

On traversait la rivière à la F on di Biau (je ne sais si j'écris
correctement ce qui veut dire, dans la langue de Mistral: fontaine aux
bœufs) après avoir suivi quelque temps le bord de la roche, lisse et tout
usée par les pas, puis descendu les degrés taillés dans la roche. Qu'il était
beau de voir les lavandières y poser lentement leurs pieds nus, le soir,
lorsqu'elles remontaient du travail, toutes droites et la démarche comme
ennoblie par cette charge de lin blanc qu'elles portaient, à la manière
antique, sur la tête. Et comme la «Fontaine d'Eure» était le nom de la
rivière, je ne suis pas certain que, de même, ces mots «fon di biau»
désignassent précisément une fontaine: je revois un moulin, une métairie
qu'ombrageaient d'immenses platanes; entre l'eau libre et l'eau qui
travaillait au moulin, une sorte d'îlot, où s'ébattait la basse-cour.
A l'extrême pointe de cet îlot, je venais rêver ou lire, juché sur le tronc d'un
vieux saule et caché par ses branches, surveillant les jeux aventureux des
canards, délicieusement assourdi par le ronflement de la meule, le fracas de
l'eau dans la roue, les mille chuchotis de la rivière, et plus loin, où lavaient
les laveuses, le claquement rythmé de leurs battoirs*.

Mais le plus souvent.brûlant7 la Fon di Biau, je gagnais en courant la
garrigue, vers où8 m'entraînait déjà cet étrange amour de l'inhumain, de
l'aride, qui, si longtemps, me fit préférer à l'oasis le désert. Les grands
souffles secs, embaumés, l'aveuglante réverbération du soleil sur la roche
nue sont enivrants comme le vin. Et combien m'amusait l'escalade des
roches; la chasse aux mantes religieuses qu'on appelle là-bas des «prega-

32


Diou », et dont les paquets d'œufs, conglutinés et pendus à quelque
brindille, m'intriguaient si fort; la découverte, sous les cailloux que je
soulevais, des hideux scorpions, mille-pattes et scolopendres**!

ANDRÉ GIDE. Si le grain ne meurt (1926).
Примечания:

1. Необрабатываемые, заросшие кустарником земли на склонах гор. 2. Имеется в
виду миф о Нарциссе, прекрасном юноше, который, увидев свое отражение в воде,
влюбился в него. Боги превратили его в цветок, носящий его имя. 3. Если бы ты был в
Умбрии... — провинция в Италии, где родился св.Франциск Асизский. 4. Каменное
или железное дерево, произрастающее на юге Франции. Достигает высоты 20 м.
5. Ороговевший нарост на пальце ноги, причиняющий боль. 6. В свое удовольствие,
вдосталь. 7. Не останавливаясь. 8, Lieu vers lequel... 9. Провансальское название бого-
мола (насекомое). Французскийэквивалент — Prie-Dieu.

Вопросы .

* On étudiera l'ait de la description dans tout ce paragraphe: attitudes des lavandières;
évocation de la faune et de la flore; bruits des eaux.

** André Gide a toujours éprouvé un goût très vif pour les sciences naturelles. Montrer
comment ce penchant se manifeste ici.

LA PASTORALE D'OSSAU

La vallée d'Ossau, dans les Pyrénées, est un des lieux chers à FRANCIS JAMMES.
Le poète, né près de Tarbes, a profondément subi l'influence de ces horizons ou
la grandeur garde un caractère simple et humain. Témoin la gracieuse pièce
à laquelle il donne le nom de pastorale pour en marquer l'inspiration, toute
champêtre.

En août, à Laruns' pour la fête,
Au vieux pâtre confiant ses bêtes,
Le jeune berger descendra.
Guêtre de laine il dansera,
Sa veste rouge sur le bras.
Le fifre à tue-tête criera"
Le tambourin bourdonnera.

La belle fiancée aura
Son capulet3 qui rougira
Et son châle qui pointera

33


Et que la moisson ornera4 .

Sa paire de sabots luira.

Sa robe se relèvera

Avec deux larges bandes bleues

Comme d'un papillon à queue.

Et son amoureux lui tiendra
La main par le chanvre effilée5
Au milieu du rondeau brillant
Dont on dirait dans un torrent
Des ailes d'oiseaux-bleus mêlées
Aux fleurs des blés de la vallée.

Sur le flanc terrible des monts
Quelques granges apparaîtront
Comme des monceaux d'avalanche.
Là-haut, c'est Bielle et, sous les branches
Du frêne, un vénérable toit
Où monsieur Bonnecase est maître,
Syndic6 maire, expert géomètre:
«II mariera moi contre toi". »*

francis JAMMES. Ma France poétique (1926).
Примечания:

1. Городок в долине Оссо. 2. Свирель будет звучать во всю мочь, оглушительно.
3. Капюшон, закрывающий голову и плечи, который носят женщины в Пиренеях
4 Имеются в виду вышивки, основным мотивом которых являются колосья и полевые
цветы, в частности дикие маки (сравни стих 21). 5. Этот стих следует понимать так:
от постоянного прядения или сучения конопли кончики ее пальцев утончились.
6. В обязанности синдика входит следить за справедливым распределением воды для
орошения. 7. Expression de la langue locale: il me mariera à toi.

Вопросы :

* Comparer ce poème avec celui de Samain (Flandre) et celui de Péguy (Meuse).

MALAGAR

Toute une partie de l'oeuvre de MAURIAC resterait inexpliquée sans une
constante référence au pays natal de l'écrivain: le Bordelais. La page que voici
frémit d'un amour profond pour la «petite patrie».

34


Une brume tremble sur les landes: réserve immense de torpeur qui va
s'étendre sur la plaine jusqu'au crépuscule. C'est dimanche, et je n'entendrai
même pas le bruit 'des sulfa-teuses1 . Caoubet et Laouret2 dorment dans
retable noire. Les cloches des vêpres ne sonnent plus dans les villages sans
prêtres et «les grands pays muets» dont parle Vigny ne sont muets que
parce qu'ils sont mourants. Combien de temps nous faudra-t-il pour recon-
naître que cette vie qui se .retire d'eux, c'est la nôtre? (...) Hélas! l'homme
déclinant découvre que ce n'est pas sa vie toute seule qui se retire
lentement de la terre mourante: tous ceux dont il est seul à se souvenir, et
qui ont rêvé à cette terrasse, mourront avec lui-même une seconde fois.
A ma mort, Malagar se déchargera d'un coup de tous ses souvenirs, il aura
perdu la mémoire.

Nos parents n'ont pas connu cette angoisse, parce que ce n'était pas
à leur vie éphémère qu'était suspendue la vie du domaine, mais à la race,
à la famille qui, croyaient-ils, ne périrait pas. En dépit du phylloxéra4 , des
mauvaises années, du Code Civil5 , des partages, ils ne doutaient pas que le
domaine, après eux, dût passer à leurs enfants et à leurs petits-enfants.
«Quoi qu'il arrive, ne vendez jamais la terre.» Ce fut toujours une de leurs
dernières paroles. On s'arrangeait pour ne pas la vendre, et pour que les
propriétés d'un seul tenant gardassent leur unité. Depuis la Révolution, il
y eut toujours, par génération, un oncle célibataire, dont la part revenait
aux neveux, afin que l'héritage, à peine divisé, se reformât. La terre
demeurait fidèle à la famille, à travers tout. Cette union d'un domaine et
d'une race paraissait être à l'épreuve de l'étatisme et de la fiscalité. L'aïeul
pouvait ramener en paix cette terre sur son corps mourant: il avait voulu
qu'elle couvrît son tombeau, parce que, périssable, il n'en avait pas moins
contracté avec elle une alliance qu'il croyait éternelle.

Aujourd'hui, l'alliance est dénoncée6 . Il y aura, un jour, dans une étude
de campagne, cette affiche rosé fixée au mur par quatre punaises: Vente
d'une propriété, vignoble, maison de maître, vastes communs . Et bien plus
tard, un jour, un vieil homme s'arrêtera au portail, tenant un enfant par la
main. Ce sera vers cinq heures après midi. Entre les vignes pâles, toutes les
masses feuillues paraîtront sombres, sauf les aubiers, dans la boue durcie
de la Garonne, et les prairies embrasées de Sauternes8 . L'azur blêmira sur
le dur et noir horizon des landes. Un souffle, que les visages humains ne
sentiront même pas, entraînera vers le sud les molles fumées de la plaine.
Une seconde, un seul entre tous les oiseaux oublie de ne pas chanter , et
leur silence imite l'immobilité des feuilles. Un être vivant, sur ces routes,
risquerait la mort... Et pourtant, j'imagine cet homme vieilli en qui se

35


retrouvent quelques-uns de mes traits. J'entends les paroles qu'il prononce
à voix presque basse, et le petit garçon lève une tête curieuse: «La fenêtre
à droite, c'est là où travaillait mon pauvre père... Ce qu'il faisait? C'était des
romans. Les hortensias du perron sont morts. Ils ont arraché la vieille
vigne. Mon père croyait que les ormeaux, devant la maison, étaient près de
leur fin; ils sont toujours là, malades mais vivants... La mère de mon
père.... J'avais ton âge quand elle est morte. Je ne revois que sa silhouette
lourde au tournant de l'allée. Les traits se sont effacés... »

Une ombre inconnue s'avancera sur le perron, et le vieil homme,
traînant le petit par la main, redescendra la côte*.

FRANÇOIS MAURIAC, Journal, tome I (1934).
Примечания:

\. Машины для опрыскивания виноградников медным купоросом (сульфатом
меди). 2. Клички волов. 3. Французский поэт Альфред де Виньи (1797 — 1863) в
стихотворении "Хижина пастуха". 4. Филлоксера — заболевание виноградника, вы-
званное тлей, носящей то же название. 5. Гражданский Кодекс, определяющий права
наследования. 6. Расторгнут. 7. La maison de maître — жилой дом; les communs
хозяйственные постройки, службы (винные погреба, конюшни и т.п.) 8. Сотерн —
сорт винограда, который разводится в районе Бордо и дает знаменитое белое вино
того же названия. 9. И ее одиночная песня побуждает к пению всех остальных птиц.

Вопросы :

* Montrez que Mauriac nous donne ici: 1) Une image de certaines qualités françaises.
2) Une vive et douloureuse évocation de son Bordelais natal.


IL Париж

Париж с его тремя миллионами жителей (а если добавить населе-
ние пригородов, то получится больше пяти) сейчас является одним из
самых больших городов мира.

Но таким он был не всегда: в эпоху завоевания страны римлянами
небольшое поселение, которое называлось Лютеция и где жило племя
паризиев, представляло крохотный островок на скрещении путей с
берегов Луары в Бельгию и из Германии в Бретань. В конце Vвека
Хлодвиг сделал его своей столицей; в начале XIIIвека Филипп Август
обнес его крепостными стенами; с тех пор короли Франции неизменно
повышали его значение и престиж. Так Париж стал политическим, а,
главное, мозговым центром нации: он управляет ею так же, как мозг
управляет и координирует все движения тела. И вообще, Франция без
Парижа была бы чем-то наподобие тела без души...

И, однако, этот огромный мегаполис является не только полити-
ческой, административной и экономической столицей страны, это
также город на берегах Сены, где люди рождаются, трудятся, любят,
умирают; это весьма разношерстное соединение самых разных квар-
талов, которые строились в различные эпохи и каждый из которых
являет собой поистине отдельный городок, обладающий собственным
лицом; пестрый мир, где урожденный парижанин соседствует с чело-
веком, недавно поселившимся в Париже, где богатый пред-
приниматель сталкивается с клошаром, где иностранный турист, же-
лающий полюбоваться на досуге перспективой Елисейских Полей,
невольно оказывается подхваченным плотным потоком спешащих
людей.

Кроме того, Париж — город многочисленных прекраснейших, са-
мых разнообразных зданий; это город-памятник, столица-памятник,
памятник, состоящий из памятников,
если воспользоваться словами
Пеги. И наконец, это средоточие духа и ума, куда стекаются и не
только из Франции, но со всего света, лучшие писатели, драматурги,
музыканты, художники, артисты. Это многообразный мир, зеркало с
тысячами граней, волшебная, притягательная сила которого действует

37


как на его постоянных жителей, так и на тех, кто впервые приехал
сюда. Не перечислить всех писателей, начиная с Вийона и Монтеня и
кончая Жироду, Жюлем Роменом и Леоном Фаргом — включая сюда
Бальзака, Гюго, Бодлера, Золя, Анатоля Франса, — что обращали свои
взоры к блистательной нашей столице. И не хватит никакой антоло-
гии, чтобы вместить все прекраснейшие страницы, посвященные жи-
вописанию и прославлению Парижа...


LE PAYSAN DE PARIS CHANTE

С'est, a-t-on dit d'ARAGON, un homme pour qui le monde extérieur
existe, même quand il écrit des poèmes surréalistes; un homme qui
veut être présent dans le monde qu'il habite. Et c'est pourquoi on
trouvera ici quelques-uns des plus beaux souvenirs qu'ait jamais
laissés, dans le cœur d'un poète, l'amour de sa ville natale, dont l'a
séparé le destin.

Comme on laisse à l'enfant pour qu'il reste tranquille*
Des objets sans valeur traînant sur le parquet
Peut-être devinant quel alcool me manquait
Le hasard m'a jeté des photos de ma ville
Les arbres de Paris ses boulevards ses quais.

C'est un pont1 que je vois si je clos mes paupières
La Seine y tourne avec ses tragiques totons2
Оnoyés dans ses bras noueux comment dort-on
C'est un pont qui s'en va dans ses loges de pierre
Des repos arrondis en forment les festons .

Un roi de bronze noir à cheval le surmonte

Et l'île qu'il franchit a double floraison

Pour verdure un jardin pour rosés des maisons

On dirait un bateau sur son ancre de fonte

Que font trembler les voitures de livraison.

L'aorte5 du Pont-Neuf frémit comme un orchestre
Où j'entends préluder le vin de mes vingt ans
II souffle un vent ici qui vient des temps d'antan6
Mourir dans les cheveux de la statue équestre
La ville comme un cœur s'y ouvre à deux battants.

Sachant qu'il faut périr les garçons de mon âge
Mirage se leurraient d'une ville au ciel gris
Nous derniers-nés d'un siècle et ses derniers conscrits
Les pieds pris dans la boue et la tête' aux nuages
Nous attendions l'heure H en parlant de Paris.

Quand la chanson disait tu reverras Paname8
Ceux qu'un œillet de sang allait fleurir tantôt

39


Quelque part devant Saint-Mihiel ou Neufchâteau9
Entourant le chanteur comme des mains de flamme
Sentaient frémir en eux la pointe du couteau.

Depuis lors j'ai toujours trouvé dans ce que j'aime
Un reflet de ma ville une ombre dans ses rues
Monuments oubliés passages disparus
J'ai plus écrit de toi Paris que de moi-même
Et plus qu'en mon soleil en toi Paris j'ai cru.

Afin d'y retrouver la photo de mes songes

Si je frotte mes yeux que le passé bleuit

Ainsi que je faisais à l'école a Neuilly

Un printemps y fleurit encore et se prolonge

Et ses spectres dansants ont moins que moi vieilli.

C'est Paris ce théâtre d'ornbres que je porte
Mon Paris qu'on ne peut tout à fait m'avoir pris
Pas plus qu'on ne peut prendre à des lèvres leur cri
Que n'aura-t-il fallu pour m'en mettre à la porte
Arrachez-moi le cœur vous y verrez Paris10 .

C'est de ce Paris-là que j'ai fait mes poèmes
Mes mots ont la couleur étrange de ses toits
La gorge des pigeons y roucoule et chatoie
J'ai plus écrit de toi Paris que de moi-même
Et plus que de vieillir souffert d'être sans toi

Plus le temps passera moins il sera facile
De parler de Paris et de moi séparés

Les nuages fuiront de Saint-Germain-des-Prés
Un jour viendra comme une larme entre les cils
Comme un pont Alexandre-Trois blême et doré.

Ce jour-là vous rendrez voulez-vous ma complainte
A l'instrument de pierre où mon cœur l'inventa
Peut-on déraciner la croix du Golgotha
Ariane" se meurt qui sort du labyrinthe
Cet air est à chanter boulevard Magenta.

Une chanson qui dit un mal inguérissable

Plus triste qu'à minuit la place d'Italie

Pareille au Point-dû-Jour pour la mélancolie

40


Plus de rêves aux doigts que le marchand de sable.12
Annonçant le plaisir comme un marchand d'oubliés.

Une chanson vulgaire et douée où la voix baisse
Comme un amour d'un soir doutant du lendemain
Une chanson qui prend les femmes par la main
Une chanson qu'on dit sous le métro Barbes
Et qui change à l'Etoile et descend à Jasmin.

Le vent murmurera mes vers aux terrains vagues
II frôlera les bancs où nul ne s'est assis
On l'entendra pleurer sur le quai de Passy

Et les ponts répétant la promesse des bagues.
S'en iront fiancés aux rimes que voici.

Comme on laisse à l'enfant pour qu'il reste tranquille
Des objets sans valeur traînant sur le parquet
Peut-être devinant quel alcool me manquait
Le hasard m'a jeté des photos de ma ville
Les arbres de Paris ses boulevards ses quais**.

ARAGON. En étrange -pays dans mon -pays lui-même (1945).
Примечания:

1. Новый мост, построенный при Генрихе IV. 2. Восьмиугольная юла. Здесь, оче-
видно, Ses tragiques totons означают водовороты около моста. 3. Фестоны — волнооб-
разные гирлянды из листьев и цветов. 4. Конная статуя короля Генриха IV. 5. Аор-
та — артерия, отводящая кровь от сердца. 6. Из давних времен. 7. Час атаки (в войне
1914 — 1918 гг.). 8. Жаргонное название Парижа. Имеется в виду популярная солдат-
ская песенка времен Первой мировой войны. 9. Города, через которые проходил
фронт в 1918 г. 10. Парафраз известных слов английской королевы Марии Тюдор
(1516 — 1558); умирая, она произнесла: "Если вскроют мое сердце, то увидят там имя
Кале". Кале — последний французский город, остававшийся во владении англичан до
1558 г., когда он был отвоеван французами. 11. Ариадна, дочь критского царя Мино-
са. Когда на Крит прибыл Тезей, обреченный на съедение чудовищу Минотавру, оби-
тавшему в Лабиринте, Ариадна дала ему клубок ниток, с помощью которого он, убив
Минотавра, сумел выйти из Лабиринта. Тезей увез с собой Ариадну, но потом бросил
ее на острове Наксос. 12. Продавец песка — сказочный персонаж, который сыплет
детям в глаза песок, чтобы они закрылись, и дарит им приятные сны. Les oublies
вафельные трубочки с кремом, очень популярное лакомство в первой половине наше-
го века. У них есть еще одно название: les plaisirs. 13. Обручальные кольца.

41


Вопросы :

* Est-il besoin de dire que les annotations des poèmes contemporains reproduits dans
ce livre ne prétendent pas en donner toujours une. interprétation définitive?

** On ne peut dire qu'il s'agisse ici d'un poème purement surréaliste Montrez cependant
ce qui le
sépare d'une pièce purement classique.

EN LONGEANT LES QUAIS
DE LA SEINE

Anatole France (1844-1924) est né quai Malaquais, à quelques -pas de
l'Institut de France et du Pont-Neuf, sur la rive qui fait face au palais du
Louvre et à l'église Saint-Germain-l'Auxerrois. C'est un vrai Parisien, fils de
Parisiens établis libraires.

Dans la boutique de son père, il a, dès l'enfance, respiré l'odeur des vieux
livres dont les bouquinistes offraient tant d'autres exemplaires au flâneur
érudit. Mais surtout, il a eu sous les yeux le spectacle, unique au monde, des
quais de la Seine. Il y a senti frémir l'âme même de Paris.

Si j'ai jamais goûté l'éclatante douceur d'être né dans la ville des
pensées généreuses, c'est en me promenant sur ces quais où, du Palais-
Bourbon à Notre-Dame, on entend les pierres conter une des plus belles
aventures humaines, l'histoire de la France ancienne et de la France
moderne. On y voit le Louvre, ciselé comme un joyau; le Pont-Neuf, qui
porta sur son robuste dos trois siècles, et plus, de Parisiens musant aux
bateleurs' en revenant de leur travail, criant: «Vive le roi!» au passage des
carrosses dorés, poussant des canons en acclamant la liberté aux jours
révolutionnaires, ou s'engageant en volontaires, à servir, sans souliers,
sous le drapeau tricolore, la patrie en danger. Toute l'âme de la France a
passé sur ces arches vénérables, où des mascarons3 , les uns souriants, les
autres grimaçants, semblent exprimer les misères et les gloires, les terreurs
et les espérances, les haines et les amours dont ils ont été témoins durant
des siècles. On y voit la place Dauphine avec ses maisons de brique (...).
On y voit le vieux Palais de justice, la flèche rétablie de la Sainte-Chapelle,
l'Hôtel-de-Ville et les tours de Notre-Dame. C'est là qu'on sent, mieux
qu'ailleurs, les travaux des générations, le progrès des âges, la continuité
d'un peuple, la sainteté du travail accompli par les aïeux à qui nous devons
la liberté et les studieux loisirs. C'est là que je sens pour mon pays le plus
tendre et plus ingénieux amour. C'est là qu'il m'apparaît clairement que la

42


mission de Paris est d'enseigner le monde. De ces pavés de Paris, qui se
sont tant de fois soulevés4 pour la justice et la liberté*, ont jailli les vérités
qui consolent et délivrent. Et je retrouve ici, parmi ces pierres éloquentes,
le sentiment que Paris ne manquera j amais à sa vocation5 .

ANATOLE FRANCE. Pierre Nozière (1899).
Примечания
:

1. Праздно проводящих время перед ярмарочными комедиантами. 2. Много-
численные пункты вербовки добровольцев в армию в 1792 г. находились на площади
Дофины рядом с Новым мостом. 3. Маскарон — декоративная маска на стенах, окнах,
фонтанах и т.п. 4. Аллюзия на баррикады, которые строили из камней мостовых.
5. То есть всегда останется верным своему призванию — учить свободе.

Вопросы :

* Cherchez, par des exemples précis, à quels soulèvements populaires l'écrivain fait ici
allusion.

SAINT-GERMAIN-DES-PRÉS,

CARREFOUR DES LETTRES

ET DES ARTS

Après la dernière guerre, Saint-Germain-des-Prés devint comme le point de
ralliement de l'existentialisme. Les assises de la nouvelle littérature se tenaient
au Café de Flore (ou à celui des Deux-Magots), tandis que les adeptes des
danses à la mode emplissaient les caves du Tabou, rue Bonaparte. Quel
changement ce fut pour un quartier jusqu'alors si calme, et quasi provincial!
Mais, d'ores et déjà, toute cette agitation s'est bien apaisée, et le «village» cher
à LÉO LARGUIER a retrouvé en grande partie sa physionomie d'autrefois.

Les locataires du VF arrondissement reflètent d'autres images que ceux
de la Villette1 et les gosses qui ont joué au Luxembourg ne ressemblent
pas à ceux des Buttes-Chaumont2 ou du parc Monceau2 .

Notre quartier a des souvenirs et des lettres de noblesse qui remontent
haut. Il est historique et familier, seigneurial et bonhomme, illustre et
provincial*.

A nommer seulement Saint-Germain-des-Prés, on imagine une ville de
la vieille France, un joli patelin du Loir-et-Cher ou de Seine-et-Marne,
avec les ruines d'une abbaye fameuse, des prairies de beaux arbres et des
eaux vives.

43


M. le Maire est un gros propriétaire du pays et conseiller général; les
vignes donnent quelques barriques d'un vin réputé4 ; les pâtés en croûte de
la Mule-Noire ou du Lion-d'Or5 sont fort appréciés des gastronomes. Les
filles y sont jolies et le climat tempéré. Pas de commerces insolents, pas
d'usines importantes, mais beaucoup de petites boutiques charmantes, des
encadreurs et des libraires, des antiquaires et des relieurs.

Il y eut pas mal d'hommes célèbres dans l'endroit. Certains y naquirent,
d'autres y moururent après avoir voulu y vivre: écrivains, peintres, grands
médecins, humanistes, leurs statues ou leurs bustes ornent les squares et les
boulevards.

Il y a des arrondissements où les immeubles neufs n'ont même pas l'âge
du plus jeune de leurs locataires. Ils sont fiers de leurs palaces, de leurs
immenses magasins, de leurs bars étincelants de nickels et de glaces qui ne
dépareraient point une avenue de Chicago ou de Philadelphie.

Ici, à chaque pas, se lève une image gracieuse ou glorieuse. Le vrai
Paris est là, et quelquefois le présent y est à peine plus réel que le passé, et
ceux qui vécurent sont mêlés à ceux qui vivent comme les dieux de
l'Antiquité et les saints du Moyen Age l'étaient à l'existence quotidienne
qu'ils transfiguraient.

Autour de Saint-Germain-des-Prés, je dois connaître une à une toutes les
maisons et le petit monde, le bon monde des rez-de-chaussée et des boutiques.

Je compte parmi eux beaucoup d'amis. Certains ont succédé à leur père.
En voici un autre qui ne pourrait se plaire ailleurs. Tous ses souvenirs sont
ici. En sortant de l'école, il a joué sur ce trottoir; au coin de l'a rue Jacques-
Callot, on a démoli une bicoque6 où il connut sa fiancée, la fille d'une
mercière. Il n'a presque jamais mangé que le pain du boulanger voisin;
l'horloger qui répare de loin en loin sa montre est un ami; il n'achète son
tabac qu'au débit qui est près de sa boutique et si on le transplantait avenue
Hoche7 par exemple, il ne respirerait pas**!..

C'est cela qui est joli dans notre endroit: la bonhomie des mœurs .
presque villageoises, avec, un peu partout, le grand prestige de l'Histoire et
le charme fané du Passé.

LÉO LARGUIER. Saint-Germain-des-Prés, carrefour des Lettres et des Arts.
Примечания:

1. Квартал на севере Парижа. 2. Парк в Париже. 3. Деревня, деревушка. Имеет
также значение: место, откуда ты родом, малая родина. 4. Знаменитого, прослав-
ленного вина. 5.Черная Мулица, Золотой Лев — распространенные названия сельских
ресторанчиков и гостиниц. 6 Небольшой ломик, хибарка. 6. В XVIокруге Парижа.

44


Вопросы:

* Expliquer chacune de ces épithètes et la justifier par le contexte. 45
** Qu'y a-t-il de gracieux dans ce petit tableau?

MONTPARNASSE
VU PAR JULES ROMAINS

Parmi tant de quartiers chers aux étrangers, Montparnasse et Montmartre,
chacun à l'extrémité de l'axe nord-sud de la ville, sont sans doute les plus
familiers à leur souvenir; surtout si ces visiteurs ont eu quelque ambition
d'artistes, s'ils sont venus chercher à Paris l'étincelle qui enflamme, l'appro-
bation qui consacre.

A la façon d'un dessinateur, JULES ROMAINS a croqué, d'un crayon précis,
élégant, et parfois légèrement irrévérencieux, la clientèle cosmopolite des cafés
«du Montparnasse».

Un morceau de boulevard, à première vue comme bien d'autres.

Quelques centaines de mètres, à peine; sur une bonne largeur. Pas de
pittoresque. Des maisons plutôt bourgeoises, d'un âge indécis et plutôt
récent. Quelques immeubles à moitié cossus, dans le style des Ternes ou
des Batignolles.' Des arbres, comme ailleurs. Un ciel de Paris, de l'avant-
printemps. Tout un fond constitué par un Paris banal, mais bien
reconnaissable. Posée là-dessus la végétation étonnante de cette demi-
douzaine de cafés. Chacun avec son public un peu distinct: ici et là les
mêmes éléments se retrouvent, mais les dosages diffèrent; peut-être aussi la
qualité individuelle des molécules. Au total, un lieu du monde sans pareil.
Un moment du monde sans pareil. Aucun port n'a jamais vu à lafois, sur
ses quais, marins de tant de pays, n'a jamais vu flotter, en haut des mâts,
tant d'oriflammes étrangers. Qu'est-ce, à côté de cela, que le New York de
Greenwich Village ou de la 52e Rue; que le Londres de Soho et de
Chelsea;quele Berlinde Gedàchtnisskirche et du Kurfurstendam2 ?

Ce qu'il y a de moins provincial au monde, et de moins en retard sur
l'instant. Car l'instant se décroche ici3 . L'horloge du méridien О4 est ici. La
principale occupation de beaucoup de gens est de régler leur montre. Cette
fille est une Scandinave. Ces deux autres sont des Américaines (l'Améri-
caine se présente par paires, volontiers). L'homme bien vêtu est peut-être
un journaliste anglais, comme Bartiett!5 Cet autre, qui n'est pas très bien
mis, et qui a l'air Russe, est peut-être Russe. Il fait peut-être du courtage de

45


tableaux, en seconde, ou troisième main. Il est peut-être agent subalterne
des Soviets; peut-être Russe blanc réfugié, travaillant contrôles Soviets:
peut-être les deux. Il donne peut-être des leçons de français à des
boursières d'art d'une université de l'illinois. Mille particularités, projetées
de plus ou moins loin par le vaste monde, s'abattent ici, et du point
d'impact6 cessent d'être particulières. Une moirare des cheveux; un bleu
des prunelles; la louche couleur, le duveté d'une étoffe, l'accent d'une voix,
le flottement d'une phrase, l'inflexion d'un corps assis, un tournoiement de
la main et de l'avant-bras; le timbre d'un rire....

JULES ROMAINS. Les Hommes de Bonne Volonté. Comparutions (1944).
Примечания:

1. Кварталы, выстроенные в эклектическом архитектурном стиле на северо-западе
Парижа в период Второй империи. 2. Тон здесь несколько иронический. 3. То есть все
начинается здесь. Отсюда и две следующие фразы, имеющие фигуральный смысл.
4. Нулевой. 5. Персонаж "Людей доброй воли". 6. В точке падения: увиденные в точке
падения.

Вопросы :

* D'après cette page, justifiez ce propos de Jules Romains: "Je n'ai jamais pensé que la
grandeur d'un ensemble, l'ampleur d'une synthèse pussent dispenser de la vue aiguë et
infiniment particulière du détail."

MONTMARTRE

MONTMARTRE a bien changé de-puis le temps où Gérard de Nerval en vantait
les «tonnelles», «les jardins touffus», les «sources filtrant dans la glaise», et où
la «Bohême», chère à Henri Murger, venait y cacher ses amours et sa misère.
Il n'est même plus ce joyeux Montmartre içoo, dont Carco, Dorgelès, Mac
Orlan et tant d'autres ont gardé la .wstalgie. Il a cédé le pas à Montparnasse,
qui lui-même s'est vu déserté au profit de Saint-Germain-des-Prés, qui bientôt
à son tour...

Mais s'il n'est plus le refuge des « rapins » et des chansonniers, il a, jusqu'en
son décor vieillot, sa végétation anémique, son pittoresque désordre, gardé on
ne sait quel air de fête et aussi de gentillesse populaire qu'ANDRE MAUROIS va
souligner.

Si le prestige de Montparnasse est plus récent, celui de Montmartre
demeure intact. Sans doute il y a un Montmartre pour provinciaux, dont le
décor est assez périmé. Mais que de coins du vieux Montmartre restent

46


inimitables! La Butte est couverte de petites maisons à un étage, au balcon
fleuri, devant lesquelles survit un jardinet planté d'arbustes. A chaque
tournant, vous découvrirez un Utrillo ou un Quizet2 Les rues escarpées sont
bordées de voitures chargées de légumes, de coucous, de jacinthes.
Achetez un bouquet ou un artichaut. «Voilà, ma belle», vous dira la
marchande, «voilà ma chérie, voilà ma jolie.»

Car Montmartre est familier. Savez-vous qu'il existe une République de
Montmartre? Un maire de Montmartre? Et, le dimanche, un défilé de
pompiers que précède le garde champêtre? Explorez cette république. Au
fond d'une impasse étroite, vous découvrirez soudain un vieil hôtel au
fronton sculpté. Au sommet de la rue de l'Elysée-des-Beaux-Arts, un beau
bâtiment ancien forme le fond du tableau. Et regardez cette rue, toute en
escaliers, que coupe en deux, suivant l'axe médian, une vieille rampe de
fer, polie par les milliers de mains qui l'ont empoignée. Une autre est
barrée par un grand arbre, qui a poussé là comme en pleine forêt. Aucun
..plan.

Tout cela est «fichu comme quat'sous» . Les places n'ont pas de forme.
Les rues tournent sur elles-mêmes et vous ramènent au point de départ. Les
murs sont lépreux; les plâtres noirs s'écaillent. Des vignes inattendues
dressent leurs ceps étiques au sommet de la Butte. Tout est désordonné, fou
et charmant*. C'est Montmartre.

ANDRÉ MAUROIS. Paris /1951).

Примечания :

1. «Montmartre», comme le «Montparnasse», est bâti sur une butte, un petit «mont».
Mais on dit la Butte tout court pour désigner Montmartre. 2. Фрагмент улицы — город-
ской пейзаж из тех, что любили писать выдающиеся художники Утрилло и Кизе.
3. Разговорное выражение "одетый как придется, черт-ré как". Четыре су —
крайне ничтожная сумма.

Вопросы :

* On cherchera quels détails du texte permettent de justifier ces trois épithètes.

AU JARDIN DES TUILERIES

Il appartenait à MARCEL PROUST, Parisien de Paris s'il en fut, et chantre
émerveillé de ces bosquets des Champs-Elysées où lui apparurent les premières
«Jeunes filles en fleurs», de célébrer un autre, lieu d'élection, dont il sut, dès
l'enfance, apprécier et pénétrer la poésie: ce jardin des Tuileries, qui joint le
Louvre à la Concorde comme un trait d'union entre la France d'autrefois et

47


celle d'aujourd'hui... Ici, monuments et bassins, arbres et parterres, allées ei
kiosques s'unissent en une symphonie qui atteint son plein épanouissement lors
de la floraison printanière...

Au jardin des Tuileries, ce matin, le soleil s'est endormi tour à tour sur
toutes les marches de pierre comme un adolescent blond dont le passage
d'une ombre interrompt aussitôt le somme léger. Contre le vieux palais
verdissent de jeunes pousses. Le souffle du vent charmé1 mêle au parfum
du passé la fraîche odeur des lilas. Les statues qui sur nos places publiques
effrayent comme des folles, rêvent ici dans les charmilles comme des sages
sous la verdure lumineuse qui protège leur blancheur. Les bassins au fond
desquels se prélasse le ciel bleu luisent comme des regards. De la terrasse
du bord de l'eau, on aperçoit, sortant du vieux quartier du quai d'Orsay, sur
l'autre rive et comme dans un autre siècle, un hussard qui passe. Les
libérons débordent follement des vases couronnés de géraniums. Ardent de
soleil, l'héliotrope brûle ses parfums. Devant le Louvre s'élancent des rosés
trémières, légères comme des mâts, nobles et gracieuses comme des
colonnes, rougissantes comme des jeunes ûlles. Irisés de soleil et
soupirants d'amour, les jets d'eau montent vers le ciel. Au bout de la
terrasse, un cavalier de pierre lancé sans changer de place dans un galop
fou, les lèvres collées à une trompette joyeuse, incarne toute l'ardeur du
Printemps.

Mais le ciel s'est assombri, il va pleuvoir. Les bassins, où nul azur ne
brille plus, semblent des yeux vides de regards ou des vases pleins de
larmes. L'absurde jet d'eau, fouetté par la brise, élève de plus en plus vite
vers le ciel son hymne maiatenant dérisoire. L'inutile douceur des lilas est
d'une tristesse infinie. Et là-bas, la bride abattue, ses pieds de marbre
excitant d'un mouvement immobile et furieux le galop vertigineux de son
cheval, l'inconscient cavalier trompette sans fin sur le ciel*.

MARCEL PROUST. Les Plaisirs et les feux (1896).

Примечания:

1. Он несет в себе, словно бы некое волшебство, аромат прошлого и свежее благо-
ухание сирени.

Вопросы :

* Montrez, en particulier, l'originalité du deuxième paragraphe et la valeur de: absurde,
dérisoire, inutile, tristesse, inconscient.

48


A BELLEVILLE

Paris, la Ville Lumière, est aussi la ville de beaucoup de misères. A côté des
«beaux quartiers», à cote (le la lumière, qui ruisselle le long des Champs-
Elysées ou qui détache dans la nuit l'Opéra, le Louvre, l'Arc (le Triomphe, il y
a tout un Paris populaire, aux rues étroites, aux maisons pouilleuses, un Paris
d'où ont débouché quelques-unes des plus fameuses émeutes de la Révolution...
Il faut, comme eugène dabit, avoir été un de ces gamins élevés entre des murs
sordides, dans des ruelles crasseuses, pour savoir qu'il existe un autre Paris
que le «Gay Paris» ce Paris de Belle-ville , par exemple, où le «bistrot» est à
peu près le seul Paradis...

A Belleville, on trouve peu de fonctionnaires, peu d'employés. Dès
qu'ils le peuvent, singeant' leurs chefs, ils vont s'installer à l'ouest de Paris.
Dans le quartier des Carrières d'Amérique, de petits bourgeois habitent des
villas. Ailleurs, végète une population qui vote rouge2 ; ni les prêches des
«équipes sociales»3 ni les promesses officielles ne la détourneront de son
vrai destin.

On émigré chaque matin pour gagner son pain. On ne connaît pas la joie '
des départs, les longues vacances, les provinces lointaines, encore moins
les pays étrangers. C'est ici qu'on naît, vit, et meurt; qu'on travaille et qu'on
aime, sur sa terre natale. Rares sont les attaches avec un village. Dans les
faubourgs du sud-ouest on trouve des Bretons; dans ceux du centre, des
provinciaux forment des associations amicales. A Belleville, on n'a de
racines que parisiennes, des souvenirs qui remontent au temps de la
Commune, et des camarades ouvriers (...). Une malédiction pèse sur ces
faubourgs du nord-est, les noms en sont prononcés avec crainte. La légende
de la révolution les enveloppe. Les couleurs de la misère ne sont pas
riantes pour qui roule en auto aux Champs-Elysées. Il faut avoir habité
Belleville pour ne plus se griser de symboles, d'idées, d'art; comprendre
que les malheureux ne connaissent aucun de ces mirages.

En attendant l'heure désespérée qui les poussera vers d'autres territoires,
comme des vengeurs ou des barbares, ils ont construit un monde où ils ont
leurs joies, leurs amours, leurs biens.

Le premier bistrot venu aide à s'accommoder de cette vie de chien. Des
inconnus vous saluent comme un frère; on respire une bonne odeur
de tabac, de bière, d'apéritifs. La menthe a la couleur des prairies,
l'absinthe la couleur des rêves, et les hommes plus légers imaginent des
départs, pensent saisir un jour la fortune.

Arrivent des copains4 qui fuient leur famille, ou leurs chefs ou une

49


maîtresse, ensemble on fabrique une société meilleure. Affalé sur la
banquette de moleskine" ou sur la chaise à clous dorés, les bras sur le
marbre graisseux d'une table, une main serrant le verre, on regarde les
flacons scintillants, les murs ornés de glaces, tandis que dans la rue les
passants se hâtent, les voitures roulent. Les usages, les lois, le bien, le mal,
ne comptent plus; le vieux besoin qu'a l'homme du merveilleux s'épanouit.

L'heure de la soupe, celle du sommeil, peuvent sonner. On a quitté terre.
Jusqu'au moment, hélas! fatal aux songes, où le patron crie: «On ferme!»
On s'enfonce alors dans la nuit, en marmonnant: une journée, une dure
journée encore, avant de pouvoir goûter le même bonheur. On reprend vite
ses pensées moutonnières, on retombe dans son trou, à son poste*....

EUGÈNE DABIT. Parisiens de Belleville.

Примечания:

1. Подражая, обезьянничая. 2. За красных депутатов (социалистов и коммунистов).
3.Католической ориентации. 4. Приятели, дружки (разг.). 5. Молескин, "чертова ко-
жа", плотная блестящая ткань, имитирующая кожу.

Вопросы :

* Relevez les traits de satire sociale contenus dans ce texte. Quelle sympathie l'auteur
éprouve-t-il four ce quartier, à certains égards si rebutant?


III. Французская нация

Двухтысячелетнюю историю не так-то просто резюмировать не-
сколькими словами. Но во всяком случае можно назвать кое-какие
даты и факты, которые позволят отметить ее главные этапы.

Во времена, когда Цезарь предпринял завоевание Галлии (58-52 гг.
до н.э.) эта страна была разделена между тремя многочисленными на-
родами — кельтами, аквитанами и белгами. Подобное разделение
несомненно благоприятствовало планам римлян; после же поражения
национального восстания против римлян, возглавлявшегося Верцин-
готориксом, тяжелая рука императора навязала фактическое единство
нашей стране.

Наши романизированные предки, которые долгое время называ-
лись галло-римлянами, в середине Vвека подвергались многим наше-
ствиям и позволили поселиться на своей земле германскому племени
франков. Им пришлось дождаться 843 г., когда в результате Верден-
ского договора было создано под властью Карла Лысого королевство
Франция, которое и дало стране ее нынешнее имя и первичное нацио-
нальное
единство.

В продолжение целой эпохи, особенно после восшествия на трон
династии Капетингов (987 г.) монархия постоянно предпринимала
усилия, дабы подчинить своей власти строптивых и мятежных феода-
лов. Филипп Август, Людовик Святой, Филипп Красивый, Людовик
XI— вот те короли, которые в средние века наиболее преуспели в
этом. Впоследствии Генрих IV, положивший конец религиозным вой-
нам, Ришелье и Мазарини, подавившие оппозицию принцев, и Людо-
вик XIV, являвший собой воплощение королевского величия, завер-
шили политическое сплочение французской нации.

С другой стороны, после изгнания в результате Столетней войны из
Франции англичан, короли старались присоединить к короне как можно
большее число провинций. Постепенно Эльзас (1648), Артуа (1659),
Руссильон (1659), Франш-Конте (1678), Лотарингия (1766), Корсика
(1768) были включены в территорию государства, которое накануне
Революции имело очертания и площадь примерно такие, как сейчас.

51


Крайне любопытно, но Революция, уничтожив абсолютизм, пр0 -
должала двойной труд, начатый монархией: внутри страны она
"соблюдала и укрепляла административную централизацию"; в пла-
не внешнем, войны, которые она вела против коалиции европейских
государств, усиливали патриотическое воодушевление граждан. Им-
перия же, прежде чем рухнуть после Ватерлоо (1815), сумела дать
стране административный аппарат, успешно действовавший больше
столетия, и одержала достаточно много славных побед, чтобы \
Франции появилось сознание того, что она является великой державой.

Само собой разумеется, при последующих режимах — Реставра-
ции, июльской монархии, Второй империи — было не так уж много
столь же славных дат. Более того, капитуляция Франции при Седане
(4 сентября 1871 г.), приведшая к потере Эльзаса и Лотарингии, была
воспринята как национальная трагедия. Но Третья республика сумела
расширить французское влияние в мире, а в 1919 г. вернуть обе про-
винции, утраченные в 1871 г.; она также укрепила целостность тер-
ритории
и заставила уважать Францию во всех уголках Земли.

Однако вторая мировая война стала для нее крахом; поражение
1940 г. (частично, скажем так, сглаженное в 1944 г.) ослабило матери-
альную мощь страны. Но все указывает на то, что она сможет возро-
диться, как уже неоднократно бывало с нею на протяжении ее долгой
истории.


VERCINGÉTORIX

(52 avant J.- С .)

Inutile de nier ou de regretter ce que la Gaule doit à la conquête romaine.
Pourtant, comment ne pas admirer sa résistance acharnée et ce chef mal-
heureux, qui, dans des conditions impossibles, a tenté de réaliser l'unité de la
nation ?

Si donc, aux yeux des doctes. César est le fondateur involontaire de l'Unité
française, Vercingétorix est cher aux enfants de France, comme notre premier
patriote, notre premier résistant.

Devant le camp, à l'intérieur des lignes de défense, avait été dressée
l'estrade du proconsul1 , isolée et précédée de marches, semblable à un
sanctuaire. Au-devant, sur le siège impérial. César se tenait assis, revêtu du
manteau de pourpre. Autour de lui, les aigles des légions2 et les enseignes
soldat gaulois mourant, des cohortes , signes visibles des divinités protec-
trices de 1 armée romaine. En face de lui, la montagne que couronnaient les
remparts d'Alésia3 avec ses flancs couverts de cadavres (...). Comme
spectateurs, quarante mille légionnaires debout sur les terrasses et les tours,
entourant César d'une couronne armée. A l'horizon enfin, l'immense
encadrement des collines, derrière lesquelles les Gaulois fuyaient au loin.

Dans Alésia, les chefs et les convois d'armes se préparaient: César allait
recevoir, aux yeux de tous, la preuve palpable de la défaite et de la
soumission de la Gaule.

Vercingétorix sortit le premier des portes de la ville, seul et à cheval.
Aucun héraut ne précéda et n'annonça sa venue. Il descendit les sentiers de
la montagne, et il apparut à l'improviste devant César.

Il montait un cheval de bataille, harnaché comme pour une fête. Il
portait ses plus belles armes; les phalères4 d'or brillaient sur sa poitrine. Il
redressait sa haute taille, et il s'approchait avec la fière attitude d'un
vainqueur qui va vers le triomphe.

Les Romains qui entouraient César eurent un moment de stupeur et
presque de crainte, quand ils virent chevaucher vers eux l'homme qui les
avait si souvent forcés à trembler pour leur vie. L'air farouche, la stature
superbe, le corps étin-celant d'or, d'argent et d'émail, il dut paraître plus
grand qu'un être humain, auguste comme un héros: tel se montra Décius,
lorsque, se dévouant aux dieux pour sauver ses légions, il s'était précipité
à cheval au travers des rangs ennemis.

53


C'était bien, en effet, un acte de dévotion religieuse, de dévouement
sacré, qu'accomplissait Vercirigétorix. Il s'offrit à César et aux dieux
suivant le rite mystérieux des expiations volontaires.

Il arrivait, paré comme une hostie. Il fit à cheval le tour du tribunal,
traçant rapidement autour de César un cercle continu, ainsi qu'une victime
qu'on promène et présente le long d'une enceinte sacrée. Puis il s'arrêta
levant le proconsul, sauta à bas de son cheval, arracha ses armes et ses
phalères, les jeta aux pieds du vainqueur: venu dans l'appareil du soldat, il
se dépouillait d'un geste symbolique, pour se transformer en vaincu et se
montrer en captif. Enfin il s'avança, s'agenouilla, et, sans prononcer une
parole, tendit les deux mains en avant vers César, dans le mouvement de
l'homme qui supplie une divinité.

Les spectateurs de cette étrange scène demeuraient silencieux. L'éton-
nement faisait place à la pitié. Le roi de la Gaule s'était désarmé lui-même,
avouant et déclarant sa défaite aux hommes et aux dieux. Les Romains se
sentirent émus, et le dernier instant que Vercingétorix demeura libre sous
le ciel de son pays lui valut une victoire morale d'une rare grandeur.

Elle s'accrut encore par l'attitude de César: le proconsul montra trop
qu'il était le maître, et qu'il l'était par la force. Il ne put toujours, dans sa
vie, supporter la bonne fortune avec la même fermeté que la mauvaise.
Vercingétorix se taisait: son rival eut le tort de parler, et de le faire, non
pas avec la dignité d'un vainqueur, mais avec la colère d'un ennemi. Il
reprocha à l'adversaire désarmé et immobile d'avoir trahi l'ancien pacte
d alliance, et il se laissa aller à la faiblesse des rancunes banales.

Puis il agréa sa victime, et donna ordre aux soldats de l'enfermer, en
attendant l'heure du sacrifice*.

camille jullian. Vercingétorix (1901 ).
Примечания :

1. ТоестьЦезаря. 2. Войсковая единица в римской армии. 3. Крепость недалеко от
Дижона, в которой засел с галльским войском Верцингеторикс и которую осаждал
Цезарь. 4. Металлические украшения в форме пластинок или блях, служившие знака-
ми воинского отличия в римской армии.

Вопросы : '

* On étudiera, dans ce récit, les éléments gui en constituent le pittoresque et le

pathétique.

54


SAINT LOUIS (1215-1270) REND
LA JUSTICE AU BOIS DE VINCENNES

Saint Louis est le seul roi de France qui ait été canonisé. C'est assez dire les
services éclatants qu'il rendit à la Chrétienté, tant par sa participation aux
deux dernières croisades que par son amour de la justice et de la paix. N'est-
ce pas lui qui soutenait, contre son entourage: «Je veux céder ce territoire au
roi d'Angleterre, pour mettre amour entre mes enfants et les siens»?
Peu d'hommes ont su mieux évoquer cette noble figure que le sire de JO1N-
VILLE, qui fut longtemps le compagnon du souverain et, en 1305, écrivit
l'histoire du saint roi.

Souvent* en été il allait s'asseoir au bois de Vincennes après la messe,
s'adossait à un chêne et nous faisait asseoir autour de lui. Tous ceux qui
avaient une affaire venaient lui parler sans être empêchés par un huissier ni
personne d'autre. Et alors il demandait de sa propre bouche: «Y a-t-il
quelqu'un ici qui ait un litige1 ?» Ceux qui avaient un litige se levaient; et il
disait: «Taisez-vous tous, et l'on vous jugera les uns après les autres.» Et
alors il appelait monseigneur Pierre de Fontaine et monseigneur Geoffroy
de Villete et disait à l'un d'eux: « Jugez-moi ce litige.»

Et quand il voyait quelque chose à amender dans les paroles de ceux qui
parlaient pour lui ou dans les paroles de ceux qui parlaient pour autrui, il
l'amendait lui-même de sa propre bouche. Je l'ai vu quelquefois, en été,
venir pour juger son monde, au Jardin de Paris2 , vêtu d'une cotte de
camelot3 avec une tunique en tiretaine sans manches, une écharpe de
cendal4 noir autour du cou, très bien peigné et sans coiffe5 et un chapeau de
plumes de paon blanc sur la tête. Il faisait étendre un tapis pour nous
asseoir autour de lui; et tous les gens qui avaient affaire à lui étaient debout
autour de lui; et alors il les faisait juger comme je vous ai dit à propos du
bois de Vincennes*. (Texte mis en français moderne).

joinville. Histoire de Saint Louis.
Примечания:

1. Имеются в виду жалобы на королевских чиновников, что подтверждается и нача-
лом следующего абзаца. 2. На острове Сите. 3. La cotte — род кафтана, иногда без рука-
вов. Le camelot — шерстяная ткань, камлот. Le tiretain — грубое сукно. 4. Шелковая
ткань. 5. Род камилавки, круглой шапочки без полей, надевавшейся иногда под шляпу.

Вопросы :

*Quc'ls détails font; ressortir la simplicité du roi?

55


JEANNE D'ARC, OU LE REFUS
D'ABDIQUER (1412-1431)

Défoules les figures de l'histoire de France, il n'en faut pas chercher de pi их touchante ni de plus populaire que celle de Jeanne d'Arc. Et son épopée,
depuis les voix entendues par la petite bergère de Domremy, jusqu 'au supplice
final, est inscrite dans tous les esprits et dans tous les cœurs, et bien au-delà
des frontières de France.

Entre tant d'épisodes émouvants, il en est un qui, à très juste titre, a retenu
.l'attention et inspiré le beau talent de THIERRY MAULNIER: celui où la jeune
fille, après avoir abjuré de force devant le tribunal, reprend peu .à peu
conscience d'elle -même et retourne à cette irrésistible vocation où l'appelle
«l'autre Jeanne», la Jeanne qui n'a 'point trahi, la Jeanne qui refuse
d'abdiquer....

Dans le cachot, Jeanne, ayant abjuré, entend la voix de sa conscience qui parle et
qui la rappelle à son devoir. D'au ces personnages: Jeanne et l'Autre Jeanne.

L'AUTRE JEANNE. — Regarde-moi. Je suis celle qui a trouvé la France
sur sa croix et qui l'a déclouée, et par qui est venu pour elle le jour de la
Résurrection. Je suis celle que tu es.

JEANNE. — Celle-là, je l'ai reniée par désarroi, par fatigue et par peur du
feu. Tout est fini.

L'AUTRE JEANNE. — Je suis celle que tu es dans des millions d'yeux qui
te contemplent. Je t'appelle à moi et je te soutiendrai dans tout ce qui te
reste à faire. Ta vérité, c'est la légende*. Ta légende te réclame pour te
garder jusqu'à la fin des temps. Le moment est venu de ressembler à celle
que tu es dans le cœur des hommes. Le moment est venu de me ressembler.
Debout!

JEANNE. — Mes Français m'accueillaient à genoux dans les villes et
m'acclamaient après les batailles, et remerciaient Dieu de ce que je leur
avais été envoyée. Maintenant, ils m'injurient dans les rues de Rouen,
quand j'y passe avec ceux qui me gardent, et disent que si j'ai fait
soumission, c'est que je ne venais pas de la part de Dieu.

L'AUTRE JEANNE. — Dans les bourgs et dans les campagnes on croit qu'une
fausse Jeanne a été prise à Compiègne et jugée à Rouen, car tu ne peux ni faillir
ni faiblir, car tu es invincible1 étant.guidée par les Anges: et l'on prie pour toi et
l'on t'attend. Que dira la France quand elle saura que tu t'es reniée?

56


JEANNE. — Je croyais que mon roi viendrait jusqu'à Rouen avec son
armée pour me délivrer par force, ou qu'il offrirait rançon pour moi. De
mon roi aussi je suis abandonnée.

L'AUTRE JEANNE. — Ton roi n'est roi que parce que tu l'as mené au
sacre. Ton roi n'est roi que si tes voix ont dit vrai. Que dira ton roi quand il
saura que tu t'es reniée?

JEANNE. — Les voix qui me venaient de Dieu ont fait silence et m'ont
délaissée. Ah! Si l'univers m'abandonne, j'ai du moins besoin de Dieu.

l'autre jeanne. — Dieu a besoin de toi.
JEANNE. — Besoin de moi?

L'AUTRE jeanne. — Quand cesseras-tu de gémir et de chercher partout
une aide? Personne ne viendra à ton secours: tu n'as rien à attendre. C'est
toi que l'on attend. Considère non ce qui te soutient, mais ce qui repose sur
toi. Considère tout ce qui tombe si tu tombes. C'est par la charge qu'il porte
que l'homme se tient debout.

JEANNE. — Tant de malheur est sur moi....
L'AUTRE JEANNE. — Fais-t'en plus forte2 .
JEANNE. — Tant de fatigue.
L'AUTRE JEANNE. — Fais-t'en plus forte.
JEANNE. — TAnt de honte.

L'AUTRE JEANNE. — Fais-t'en plus forte. (Elle va à die pour la mettre :
debout. Jeanne tente une faible résistance.) Prétendrais-tu me résister?
Telle que je te vois, meurtrie, défaite, les yeux battus, les joues salées de
larmes, pauvre chose humaine livrée à la fatigue, au sommeil, à la peur.
Va, tu ne lutteras pas avec moi comme Jacob avec l'Ange , car tu sais bien
maintenant que tu serais terrassée.

JEANNE. — Que prétends-tu de moi?

L'AUTRE JEANNE. — Tu es allée droit à ton roi qui ne savait plus qu'il
était roi, et tu l'as reconnu pour qu'il se reconnût lui-même. Je suis venue
vers toi qui ne savais plus que tu étais Jeanne et déjà tu t'es reconnue.
JEANNE. — Je te dis donc ce que m'a dit mon roi: «Que faut-il que je
fasse?»

57


L'AUTRE JEANNE. —Tu as conduit ton roi à Reims pour qu'il y fût sacré
C'est à ton sacre que je te conduis. Comme il le reçoit à Reims, tu le
recevras à Rouen.

JEANNE. — Quel sacre peut-il y avoir pour la pauvre fille que je suis?

L'AUTRE JEANNE. — Un sacre plus brillant que le plus beau sacre royal.
Quelles hautes flammes l'éclairent! Tu seras reine, Jeanne, auprès des
Saintes Martyres. Reine pour tous ceux qui, comme toi, comparaîtront
devant des juges dé politique et de vengeance, dans la solitude et le
désarroi, et sauront que tu es près d'eux. Reine de tous ceux que l'on tue
injustement aux quatre coins du monde. Reine des peuples qu'on opprime,
reine des vaincus qu'on bâillonne, reine des prisons et des supplices, reine
de la foule des libertés qui n'en finissent pas d'être tuées et de renaître,
reine de l'espoir intraitable. Reine4 voici le j our du sacre. Voici la foule
rassemblée. Voici sur toi les yeux du monde. Voici le prêtre avec son livre.
Voici l'ampoule5 et la couronne.

JEANNE. — Voici la mort. Je n'ai que dix-neuf ans.

L'AUTRE JEANNE. — Jeanne, je t'appelle à ton dernier combat. Reprends
l'habit qui convient au combat. Reprends l'habit d'homme.

JEANNE. — Je leur6 ai fait serment....

L'AUTRE JEANNE. — Nul serment ne vaut s'il est fait par contrainte.
Reprends ton courage, reprends ta vérité, reprends la bataille. Reprends ton
habit d'homme! Es-tu prête?

JEANNE. — Je suis prête**.

THIERRY MAULNIER. Jeanne et les Juges (1949).

Примечания:

1. Ты непобедима, потому что тебя ведут (направляют) ангелы. 2. Стань сильней его.
3. Имеется в виду эпизод из Библии (Бытие, 32) о борьбе Иакова с ангелом, послан-
ным испытать его после прихода в землю Ханаанскую. В этой борьбе Иаков вышел
победителем. 4. Здесь: обращение. 5. Аллюзия на la Sainte Ampoule, сосуд с миром
(маслом), используемый при коронации французских королей. 6. Моимтюремщикам.

Вопросы :

* Quel est le passage de cette scène qui vous para t le plus éloquent et le plus
émouvant?

58


HENRI IV, LE ROI TOLÉRANT

(1553-1610)

Lorsqu'il voulut glorifier l'esprit de tolérance en un vaste poème épique,
Voltaire choisit de célébrer Henri IV. On voit 'powquoi: ce roi fut l'ennemi du
fanatisme, et, pour mettre fin aux guerres religieuses, ne craignit pas d'abjurer
le protestantisme pour se faire catholique.

En décrivant, dans sa minutie pittoresque, le détail de la dernière journée
d'Henri IV, LES FRÈRES THARAUD ont su rendre hommage au moins à deux
qualités foncières du souverain: sa préoccupation constante de son royal
métier, et son courage à défier les complots du fanatisme.

Jamais le Roi n'apparut plus présent à toutes choses, et en même temps
plus mystérieux, plus lointain, plus différent de tous ceux qui l'entouraient,
que dans ce jour du vendredi, quatorzième de mai, qui fut le dernier de sa
vie. Il s'éveilla de bon matin, se fit porter ses Heures1 dans son lit, car il
avait toutes les façons d'un excellent catholique, allait tous les jours à la
messe, et même avait fondé un ordre de chevalerie religieuse, l'ordre de la
Vierge du Mont Carmel, dont les membres devaient s'abstenir de manger
de la chair le mercredi et réciter chaque matin l'office de la Vierge Marie,
ou tout au moins le chapelet.

Son fils Vendôme2 vint l'avertir que l'horoscope de ce jour ne lui était
pas favorable et qu'il devait se bien garder. «Qui vous a dit cela? fit le
Roi.— Le médecin La Brosse.» Sa Majesté, qui connaissait La Brosse,
répliqua: «C'est un vieux fou; et vous en êtes un jeune.»

On doit ajouter toutefois que l'anecdote est incertaine, encore qu'il n'y eût
guère de jour où l'on ne vînt porter au Roi quelque présage de la sorte. Il n'y
avait d'ailleurs pas d'occasion qu'il ne saisît pour se moquer de ces vains
pronostics «La vie, avec telles craintes, serait pire que la mort, disait-il
insouciamment je suis dans la main de Dieu, et ce qu'il garde est bien gardé.»
Et à ce propos, il racontait qu'un devin lui avait prédit qu'il serait enterré huit
jours après son cousin Henri Ш, lequel était mort depuis vingt ans.

Toute la matinée, il s'entretint des négociations en cours, de la guerre
qui se préparait3 des reconnaissances qu'on avait faites pour le passage de
ses troupes en Flandre, de l'état de son armée, des équipages, de l'artillerie;
d s'informa auprès des maréchaux des logis des dispositions prises dans la
rue Saint-Denis sur le parcours du cortège qui devait se dérouler le
dimanche, jour de l'entrée solennelle de la Reine à Paris; il s'enquit des
Personnages qui avaient retenu des fenêtres et où se trouvait le logis d'où

59


lui-même il verrait passer sa femme; puis il se rendit à Saint-Roch4 pour y
entendre l'office. Au même moment, Ravaillac entendait aussi la messe. Il
était agenouillé dans l'église Saint-Benoît5 . Qui dira les sentiments, les
pensées qui occupaient à cette heure la victime et le bourreau, le Béarnais
incrédule qui rêve de sa maîtresse, et le sombre Angoumoisin qui écoute
dans l'extase les derniers ordres de Dieu...?

On était un vendredi, jour pareil aux autres jours pour l'homme qui suit
l'office à Saint-Roch; jour terrible, jour non pareil pour l'homme qui prie
à Saint-Benoît, jour de tristesse où l'Eglise pleure sur les morts, et fait
trembler les vivants, (...) jour du plus grand sacrifice, où Jésus s'offre en
holocauste pour racheter les péchés des hommes... Pour racheter ce pauvre
royaume, ne pouvait-on sacrifier une misérable vie? Un doute pourtant, un
dernier doute fait hésiter Ravaillac. Il sait qu'il va frapper un homme en
état de péché mortel et que c'est sa vie éternelle qu'il va prendre avec sa
vie. Doit-il envoyer une âme à la damnation éternelle? Mais quoi! est-ce
encore une âme. l'esprit d'où Dieu s'est retiré*?..

Il sortit de Saint-Benoît, regagna les Cinq-Croissants6 , y déjeuna avec
l'hôte7 et un nommé Colletet, marchand. .

De son côté, Sa Majesté remonta dans son carrosse, et rencontrant en
chemin messieurs de Guise et Bassompierre8 il fit descendre une dame qui
se trouvait dans le berceau9 pour prendre avec lui ses gentilshommes.

La conversation s'engagea sur un sujet assez plaisant, et soudain le Roi,
touché par cette main de glace qui depuis quelques semaines s'abattait sur
son épaule, et le jetait aux pensées graves, exprima une idée qui
aujourd'hui lui était familière, mais qui parut surprenante aux courtisans
qui l'écoutaient:

«Vous ne me connaissez pas maintenant; mais je mourrai un de ces
jours, et quand vous m'aurez perdu, vous reconnaîtrez la différence qu'il
y a de moi aux autres hommes**.»

Monsieur de Bassompierre dit alors:

«Sire, ne cesserez-vous donc jamais de nous troubler en nous disant que
vous mourrez bientôt? Vous vivrez, s'il plaît à Dieu, bonnes et longues
années. Vous n'êtes qu'en la fleur de votre âge, en une parfaite santé et
force de corps, plein d'honneurs plus qu'aucun mortel, jouissant en toute
tranquillité du plus florissant royaume du monde, aimé et adoré de vos
sujets. Belle femme, belles maîtresses, beaux enfants qui deviennent
grands, que vous faut-il de plus et qu'avez-vous à désirer davantage?»

Le Roi se mit à soupirer et répondit simplement: «Mon ami, il faut
quitter tout cela.»

60


Quel étrange mot mystérieux! Quel sentiment divinatoire, que de regret
dans ce soupir! Mais la main glacée l'abandonne, l'avenir se ferme à ses
yeux; et l'on s'étonne qu'ayant jeté un tel regard sur son destin, les soucis
journaliers et les plaisirs communs puissent l'occuper encore.

JÉRÔME et JEAN THARAJJD. La Tragédie de Ravaillac (19J3).

Примечания:

1. Часослов, молитвенник. 2. Герцог Вандомский, Сезар (1594 — 1653) — побочный
сын Генриха IV, его матерью была Габриель д'Эстре. 3. С Австрийской монархией.

4.Церковь в нескольких сотнях метров от Лувра. Сохранилась до наших дней

5. На углу улиц Сен-Жак и Эколь — не сохранилась. 6. Трактир. 7. Фамилия трактир-
щика. 8. Придворные. 9. Букв, колыбель. Сидение в передней часги кареты, накрытое
пологом, подобно колыбели.

Вопросы :

* Montrer l'effort accompli par les auteurs de cette page pour humaniser la psychologie
du futur régicide.

** Quelle était cette différence?

RICHELIEU (1585-1642)
ET «LES ENNEMIS DE L'ÉTAT»

En une phrase, lapidaire, prononcée peu de temps avant sa mort, Richelieu
s'est jugé lui-même avec lucidité: «Je n'ai jamais eu d'autres ennemis que ceux
de l'Etat.» Quand on songe que ces ennemis n'étaient ni moins nombreux, ni
moins puissants аи
-dedans quau-dehors, et que tous, pourtant, furent
finalement réduits, on mesure du même coup l'œuvre du Cardinal: c'est à lui
qu'il faut rapporter le mérite d'avoir assis définitivement l'unité française.
Mais l'aristocratie qu'il mit au pas trouvera un défenseur dans Alfred de Vigny.
Associant des préjugés de classe et ses convictions personnelles, celui-ci a
traduit sous une forme mélodramatique la domination morale exercée par
Richelieu sur le faible Louis
XIII, notamment lors de la répression du complot
de trahison ourdi par Cinq-Mars et De Thou.